Ремонт блока управления компрессора >
Индикаторы отображающие различные уровни неисправностей компрессора
Индикатор | Цвет | Обозначение | Горит | Мигает |
N | Желтый | Необходимо общее техническое обслуживание. Истекло время, указанное в параметре 024. |
Приближается время общего технического обслуживания. Индикатор начинает мигать за 50 часов до истечения времени, указанного в параметре 024. |
|
M | Желтый | Необходимо заменить масло. Истекло время, указанное в параметре 023. |
Приближается время замены масла. Индикатор начинает мигать за 50 часов до истечения времени, указанного в параметре 023. |
|
L | Желтый | Необходимо заменить воздушный фильтр. Истекло время, указанное в параметре 022. | Приближается время замены воздушного фильтра. Индикатор начинает мигать за 50 часов до истечения времени, указанного в параметре 022. |
|
I | Желтый | Необходимо заменить воздушно-масляный сепаратор. Истекло время, указанное в параметре 021. | Приближается время замены воздушно-масляного сепаратора. Индикатор начинает мигать за 50 часов до истечения времени, указанного в параметре 021. |
|
H | Желтый | Необходимо заменить масляный фильтр. Истекло время, указанное в параметре 020. | Приближается время замены масляного фильтра. Индикатор начинает мигать за 50 часов до истечения времени, указанного в параметре 020. |
|
A | Желтый | Неисправность в сети. | Неисправность в сети. |
Индикаторы отображающие аварийное состояние компрессора
Индикатор | Цвет | Обозначение | Горит | Мигает |
G | Красный | Общая неисправность. Сбой датчиков. | Слишком низкая температура внутри компрессора. | |
F | Красный | Перегрузка главного двигателя. | Возникла перегрузка главного двигателя. | |
E | Красный | Перегрузка двигателя вентилятора. | Возникла перегрузка двигателя вентилятора. | |
D | Красный | Перегрев масла. | Происходит перегрев масла. | |
C | Красный | Неправильное направление вращения. | Неправильное направление вращения. | |
B | Красный | Избыточное давление. | Избыточное давление. |
В АВАРИЙНЫХ УСЛОВИЯХ состояние компрессора отображает экран:
Мигает индикатор G.
Верхний экран пуст.
На нижнем экране мигает значение температуры. Это означает, что температура внутри компрессора ниже, чем указано в параметре R17.
ОТОБРАЖЕНИЕ ПОСЛЕДНИХ ЧЕТЫРЕХ СИГНАЛОВ НЕИСПРАВНОСТИ
При одновременном нажатии кнопок 7 и 3 на панели отображаются последние четыре неисправности, которые привели к остановке компрессора. Верхний экран показывает три цифры. Первая и вторая цифры показывают год. когда произошла неисправность (02. 03. 04 и т.д.), или день недели (1=понедельник. 2=вторник и т.д.). Третья цифра показывает номер неисправности (0-3). Нижний экран показывает, соответственно, день и месяц или часы и минуты. На левой стороне горит индикатор, соответствующий возникшей неисправности.
ОТОБРАЖЕНИЕ И СБРОС ПРЕДУПРЕЖДЕНИЙ О ТЕХНИЧЕСКОМ ОБСЛУЖИВАНИИ
Для просмотра и изменения времени до замены компонентов, подлежащих техническому обслуживанию, следует нажать и удерживать кнопки 7 и 4, пока не загорится индикатор Н.
С помощью кнопок 1 и 2 выберите компонент (для перемещения вперед используется кнопка 1, назад-кнопка 2).
Нижний экран покажет время эксплуатации в выбранного компонента (в часах).
Чтобы сбросить время эксплуатации, нажмите кнопку 4 — значение начнет мигать. Затем еще раз нажмите кнопку 4 -значение сбросится в 0.
Приведенная выше процедура применима для всех компонентов. Для выхода нажать кнопку 3.
Скачать полную инструкцию ES3000
Причины поломки винтовых компрессоров и варианты их устранения
При длительной эксплуатации оборудования, можно столкнуться с ситуацией, когда необходим ремонт.
Наиболее частые неисправности винтовых компрессоров:
Причины и способы устранения поломки
Компрессор плохо включается
Основной причиной плохого включения оборудования является слишком низкая температура воздуха. Нужно просто прогреть помещение, в котором находится компрессор.
Компрессор не перезапускается
Это происходит из-за плохого закрытия всасывающего клапана. Его необходимо снять и почистить. Возможно, что придется заменить элементы.
Отсутствие сжатого воздуха в выходном отверстии компрессора
Это говорит о закрытии регулятора. Устранить неполадку можно путем проверки реле давления, которое должно подавать питание на электромагнитный клапан, связанный с регулятором.
В большинстве случаев причина неисправности-загрязнение регулятора. Для исправления ситуации, снимается всасывающий фильтр, открывается и очищается регулятор. Наилучший вариант — демонтаж регулятора с его последующей очисткой.
Чрезмерный расход и утечка масла
Причинами слишком большого расхода масла могут быть: — сломанный фильтр маслоотделителя, н егерметичные уплотнения фильтра маслоотделителя. В обоих случаях проблемы решаются путем замены уплотнений или самого фильтра. Утечка масла из всасывающего фильтра говорит о том, что не закрыт регулятор или в системе чрезмерно высокое давление. В первом случае проверяется функционирование регулятора и электромагнитного клапана. Во втором случае, кроме проверки регулятора и клапана, следует тщательно осмотреть манометр. Причиной попадания масла в пульт управления является утечка масла сквозь фланец агрегата. Данная неполадка устраняется посредством замены уплотнительного кольца компрессора.
Непроизвольное открытие предохранительного клапана
Причиной открытия предохранительного клапана может служить засорение фильтра маслоотделителя. Следует проверить перепад давления между резервуаром маслоотделителя и трубопроводом со сжатым воздухом. Если существует необходимость, то фильтр следует заменить.
Отключение компрессора термостатом
Происходит в случае: неисправности терморасширительного клапана, недостаточного количества масла, неисправности сливной системы. Решить проблемы можно следующим образом: заменить клапан, долить масло до нужного уровня, п роверить обратный клапан и трубопроводы, сливающие масло.
В этом случае нужно проверить регулятор. Может отсутствовать команда на его закрытие. Следует убедиться в том, что электромагнитный клапан будет отключенным.
Срабатывание прерывателя цепи
Происходит в случае перегрева электродвигателя, недостаточного напряжения в сети, чрезмерно высокой температурой в помещении. При перегреве электродвигателя проверяется реле и теплоотвод от него. При нормальном отводе тепла, нажимается кнопка сброса, осуществляется перезапуск компрессора. Те же самые действия производятся и при наличии недостаточного напряжения в сети и высокой комнатной температуры. Единственное отличие — предварительная проверка напряжения и обеспечение качественной вентиляции.
Для избежания возможных поломок оборудования необходимо вовремя проводить ТО. Для этого компания Ceccato предусмотрела специальные сервисные наборы.
Достоинства сервисных комплектов
- Снижение затрат
- Привлекательные цены: стоимость набора это сумма розничных цен элементов комплекта минус 10-20%.
- Сниженные затраты на администрирование.
- Уменьшение времени возможного простоя компрессора при обслуживании.
- Энергосбережение при использовании оригинальных запчастей.
- Экономия времени
- Проведение всех необходимых процедур по обслуживанию за 1 визит.
- Экономия времени на поиск и заказ отдельных запасных частей. Легкость приобретения
- Все необходимые для ТО компрессора элементы в одной упаковке. Исключен риск неполного технического обслуживания
- Содержит все подлежащие замене детали
Источник
Индикация ошибок на блоке управления Ceccato ES3000
Индикаторы отображающие различные уровни неисправностей компрессора
Индикатор | Цвет | Обозначение | Горит | Мигает |
N | Желтый | Необходимо общее техническое обслуживание. Истекло время, указанное в параметре 024. |
Приближается время общего технического обслуживания. Индикатор начинает мигать за 50 часов до истечения времени, указанного в параметре 024. |
|
M | Желтый | Необходимо заменить масло. Истекло время, указанное в параметре 023. |
Приближается время замены масла. Индикатор начинает мигать за 50 часов до истечения времени, указанного в параметре 023. |
|
L | Желтый | Необходимо заменить воздушный фильтр. Истекло время, указанное в параметре 022. | Приближается время замены воздушного фильтра. Индикатор начинает мигать за 50 часов до истечения времени, указанного в параметре 022. |
|
I | Желтый | Необходимо заменить воздушно-масляный сепаратор. Истекло время, указанное в параметре 021. | Приближается время замены воздушно-масляного сепаратора. Индикатор начинает мигать за 50 часов до истечения времени, указанного в параметре 021. |
|
H | Желтый | Необходимо заменить масляный фильтр. Истекло время, указанное в параметре 020. | Приближается время замены масляного фильтра. Индикатор начинает мигать за 50 часов до истечения времени, указанного в параметре 020. |
|
A | Желтый | Неисправность в сети. | Неисправность в сети. |
Индикаторы отображающие аварийное состояние компрессора
Индикатор | Цвет | Обозначение | Горит | Мигает |
G | Красный | Общая неисправность. Сбой датчиков. | Слишком низкая температура внутри компрессора. | |
F | Красный | Перегрузка главного двигателя. | Возникла перегрузка главного двигателя. | |
E | Красный | Перегрузка двигателя вентилятора. | Возникла перегрузка двигателя вентилятора. | |
D | Красный | Перегрев масла. | Происходит перегрев масла. | |
C | Красный | Неправильное направление вращения. | Неправильное направление вращения. | |
B | Красный | Избыточное давление. | Избыточное давление. |
В АВАРИЙНЫХ УСЛОВИЯХ состояние компрессора отображает экран:
Мигает индикатор G.
Верхний экран пуст.
На нижнем экране мигает значение температуры. Это означает, что температура внутри компрессора ниже, чем указано в параметре R17.
ОТОБРАЖЕНИЕ ПОСЛЕДНИХ ЧЕТЫРЕХ СИГНАЛОВ НЕИСПРАВНОСТИ
При одновременном нажатии кнопок 7 и 3 на панели отображаются последние четыре неисправности, которые привели к остановке компрессора. Верхний экран показывает три цифры. Первая и вторая цифры показывают год. когда произошла неисправность (02. 03. 04 и т.д.), или день недели (1=понедельник. 2=вторник и т.д.). Третья цифра показывает номер неисправности (0-3). Нижний экран показывает, соответственно, день и месяц или часы и минуты. На левой стороне горит индикатор, соответствующий возникшей неисправности.
ОТОБРАЖЕНИЕ И СБРОС ПРЕДУПРЕЖДЕНИЙ О ТЕХНИЧЕСКОМ ОБСЛУЖИВАНИИ
Для просмотра и изменения времени до замены компонентов, подлежащих техническому обслуживанию, следует нажать и удерживать кнопки 7 и 4, пока не загорится индикатор Н.
С помощью кнопок 1 и 2 выберите компонент (для перемещения вперед используется кнопка 1, назад-кнопка 2).
Нижний экран покажет время эксплуатации в выбранного компонента (в часах).
Чтобы сбросить время эксплуатации, нажмите кнопку 4 — значение начнет мигать. Затем еще раз нажмите кнопку 4 -значение сбросится в 0.
Приведенная выше процедура применима для всех компонентов. Для выхода нажать кнопку 3.
Источник
Коды ошибок на компрессоре и другие аварийные сообщения
Компрессоры, как и любая другая техника, при неправильном обращении можут выйти из строя или полностью сломаться. Для того чтобы компрессор вышел из строя, достаточно превысить температуру или вовремя не поменять масло.
Чтобы было легче контролировать рабочий процесс компрессорного оборудования и облегчить жизнь пользователей, разработчики стали устанавливать аварийные системы защиты в технику. Благодаря этой функции, вы сможете контролировать работу компрессора, вовремя выключить его и не допустить опасной ситуации.
Поэтому, когда вы будете покупать компрессор, обратите внимание на наличие аварийной системы защиты. Такой выбор сохранит вашу технику и поможет предотвратить аварии.
Обозначение первой буквы ошибки:
Коды ошибок, которые приведут к остановке работы двигателя:
- Er:0010E — аварийная остановка;
- Er:0040E — сигнал аварии частотного преобразователя;
- Er:0115E — неисправен датчик давления, обрыв провода, нарушение контакта;
- Er:0119E — превышение максимального давления;
- Er:0125E — неисправен датчик температуры, обрыв провода, нарушение контакта;
- Er:0129E — превышение максимальной температуры;
- Er:0821E — короткое замыкание, замыкание на корпус на аналоговом или цифровом входе.
Аварийные сообщения, которые не приводят к остановке работы двигателя:
- А:2118 — превышение максимального рабочего давления;
- А:2128 — превышение максимальной температуры масла;
- А:2816 — сбой в подаче электроэнергии;
- А:4804 — требуется сервисное обслуживание (время установленное до проведения сервисного обслуживания истекло).
Коды ошибок, которые предупреждают о возможности аварии:
- Er:2118А — предупреждение о превышении максимального давления;
- Er:2128А — предупреждение о превышении максимальной температуры;
- Er:2816А — сбой питания установки в рабочем режиме;
- Er:4804А — требуется техническое обслуживание (время до технического обслуживания истекло, требуется замена масла, масляного фильтра, сменного элемента маслоотделителя, воздушного фильтра).
Код ошибки, когда запрещено включать оборудование:
Er:3123R — низкая температура в рабочем помещении.
Аварийные сообщения, когда запрещено включать оборудование:
А:3423 —низкая температура в рабочем помещении.
Аварийные сигналы, при которых происходит экстренная остановка техники:
- Е:0010 — нажата кнопка «Аварийный стоп»;
- Е:0020 — сработало реле теплового токового электродвигателя;
- Е:0040 — неверное чередование фаз, перекос фаз более допустимого значения, обрыв фазы;
- Е:0115 — неисправность датчика давления, обрыв провода, плохой контакт;
- Е:0119 — аварийное рабочее давление;
- Е:0125 — неисправность датчика температуры, обрыв провода, плохой контакт;
- Е:0129 — аварийная температура масла.
Многие пользователи не обращают внимание на компрессорное оборудование, когда оно выдает код ошибки или аварийное сообщение. Специалисты компании А-Компр.ру беспокоятся о вас, и поэтому, при покупке компрессора, настоятельно рекомендуют внимательно изучить инструкцию по эксплуатации и коды ошибок.
Источник
Руководство по эксплуатации и техническому обслуживанию (стр. 4 )
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах: 1 2 3 4 5 6 |
Поменяйте местами фазы линии питания машины.
Включите напряжение и перезапустите компрессор.
Число пусков/час слишком большое — блокировка
При превышении количества пусков в час включается светодиод аварийной сигнализации 13, и на экране появляется аварийный сигнал «No. start/hr too high – block» (Число пусков/час слишком большое — блокировка). Необходимо подождать до сброса неисправности.
Перебой в подаче питания — блокировка
После возобновления подачи питания после перебоя мигает светодиод аварийной сигнализации 13, и на экране отображается аварийный сигнал «Power supply failure – block» (Перебой в подаче питания — блокировка). Для сброса аварийного сигнала необходимо нажать на кнопку сброса 10, и светодиод 13 выключится. Аварийный сигнал не появляется, если активна функция автоматического пуска.
14.7 Сервисное предупреждение / отключение
Предупреждение о необходимости сервисного обслуживания появляется, когда таймер обслуживания достигает установленного временного интервала. Мигает светодиод предупреждения 12, и на экране показывается предупреждающее сообщение, соответствующее комплекту для сервисного обслуживания, который необходимо применить.
Replace oil xxx excess hours (замените масло, превышение xxx часов)
В рамках регулярного технического обслуживания необходимо заменить масло
Service A + oil (сервис А + масло)
Необходимо заменить компоненты комплекта A и масло
Service A + B + oil (сервис A + B + масло)
Необходимо заменить компоненты комплектов A и B и масло
Меню технического обслуживания
Для входа в меню технического обслуживания нажмите на кнопку «ввод» 9. Ниже приводится дерево меню.
Дает возможность проверить время проведения первого технического обслуживания компрессора.
Components life (Срок службы компонентов)
Показывает остающийся срок службы, при наступлении которого потребуется выполнить периодическое техническое обслуживание.
Compon. Replacement (Замена компонентов)
Перед выполнением любых операций с машиной остановите установку и разомкните автоматический выключатель в линии питания компрессора.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: установку необходимо отсоединить от сети питания!
Выполните операции сервисного обслуживания. См. раздел с графиком профилактического обслуживания.
После выполнения сервисного обслуживания переустановите таймер сервисного обслуживания.
Если функция включена, после технического обслуживания можно сбросить счетчики срока службы компонентов.
Running hours (Часы работы)
Показывает время работы компрессора (всего часов работы, часов работы при полной нагрузке).
ВЫБОР ПРОГРАММНОГО ОБЕСПЕЧЕНИЯ КОМПРЕССОРА
В случае замены контроллера необходимо выбрать правильное программное обеспечение контроллера в зависимости от давления и того, установлен ли на машину встроенный осушитель. Ниже приводятся наклейки, прикрепляемые на машину со ссылкой на каждую программу:
15.0 ОБЫЧНОЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ, ВЫПОЛНЯЕМОЕ ПОЛЬЗОВАТЕЛЕМ
ПЕРЕД ВЫПОЛНЕНИЕМ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ НЕОБХОДИМО ВЫКЛЮЧИТЬ УСТРОЙСТВО, ОТКЛЮЧИТЬ УСТРОЙСТВО ОТ ИСТОЧНИКОВ ПИТАНИЯ И ОТ ПНЕВМАТИЧЕСКОЙ СЕТИ.
Работы по техническому обслуживанию, описанные в этой главе, могут выполняться пользователем.
Более сложные работы по техническому обслуживанию, выполнение которых должно осуществляться квалифицированным персоналом, приведены в главе ОБЩЕЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ (См. главу 21.0).
15.2 ПРОГРАММА ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
n ОПЕРАЦИИ, КОТОРЫЕ МОЖЕТ ВЫПОЛНЯТЬ ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ
nn ОПЕРАЦИИ, ВЫПОЛНЕНИЕ КОТОРЫХ ДОЛЖНО ОСУЩЕСТВЛЯТЬСЯ КВАЛИФИЦИРОВАННЫМ ПЕРСОНАЛОМ; ЭТИ ОПЕРАЦИИ ПРИВЕДЕНЫ В ЧАСТИ «B» ДАННОГО РУКОВОДСТВА.
Сведения о плановом техническом обеспечении воздушного компрессора по часам работы или годовым интервалам технического обслуживания см. в следующей таблице.
Указанные интервалы выполнения технического обслуживания рекомендуются для условий работы с низким содержанием пыли и хорошей вентиляцией. Для условий с повышенной запыленностью необходимо удвоить частоту выполнения обслуживания.
Через каждые 24 часа работы машины
n Слейте конденсат из резервуара с воздухом
Через каждые 50 часов работы машины
n Слейте конденсат из масляного бака
n Проверьте уровень масла
n Очистите фильтрующую панель
n Очистите всасывающий воздушный фильтр
n Очистите конденсационный радиатор (при наличии осушителя)
n Очистите грязесборный фильтр
nn Проверьте натяжение ремня
n Проверьте автоматический сброс конденсата (при наличии осушителя).
n Замените всасывающий воздушный фильтр
nn Замените масляный фильтр
n Замените фильтрующую панель
n Замените линейный фильтр вторичной очистки (заменяйте фильтрующий элемент не реже одного раза в года)
nn Замените маслоотделительный фильтр
nn Очистите ребра воздушно-масляного охладителя
15.2 СЛИВ КОНДЕНСАТА ИЗ МАСЛЯНОГО БАКА
Если в цикле работы компрессора предусмотрены длительные паузы, во время которых установка охлаждается, то в масляном баке собирается определенное количество конденсата. Такое случается, например, при остановке на ночь или на выходные.
Конденсат необходимо сливать раз в 50 часов или еженедельно. Эту операцию можно выполнять только на остывшей установке, то есть не менее чем через 8 часов после выключения.
ПЕРЕД СБРОСОМ КОНДЕНСАТА НЕОБХОДИМО ВЫКЛЮЧИТЬ УСТАНОВКУ И ОТКЛЮЧИТЬ ЕЕ ОТ ЭЛЕКТРОПИТАНИЯ.
Выполните следующие действия:
— Выключите машину кнопкой (поз. 1, Рис. 18): при этом машина остановится через 45 секунд работы на холостом ходу.
— Включите автоматический дифференциальный переключатель питания, поз. 3 (на винтовом компрессоре) и поз.
3А (при наличии осушителя), Рис. 18.
— Дождитесь охлаждения машины.
— Снимите панели (поз. 4, Рис. 18) прилагаемым ключом.
— МЕДЛЕННО поверните краник (поз. 5, Рис. 18) и дайте конденсату стечь.
— Когда появятся первые следы масла, закройте кран.
КОНДЕНСАТ СЛЕДУЕТ УТИЛИЗОВАТЬ В СООТВЕТСТВИИ С ДЕЙСТВУЮЩЕЙ НОРМАТИВНОЙ ДОКУМЕНТАЦИЕЙ.
— Проверьте уровень масла по указателю (поз. 6, Рис. 18).
— Если уровень масла меньше минимального, добавьте масла, как указано в пункте 15.4.
15.4 ПРОВЕРКА УРОВНЯ МАСЛА И ДОБАВЛЕНИЕ ЕГО
— Выключите машину кнопкой (поз. 1, Рис. 18): при этом машина остановится через 45 секунд работы на холостом ходу.
— Включите автоматический дифференциальный переключатель питания, поз. 3 (на винтовом компрессоре) и поз.
3А (при наличии осушителя), Рис. 18.
— Подождите несколько минут, пока не перестанет образовываться пена в маслосборнике.
— Проверьте уровень масла по указателю (поз. 6, Рис. 18)
— Если уровень меньше минимального, долейте масло.
ИСПОЛЬЗУЙТЕ МАСЛО ТОГО ЖЕ ТИПА, КОТОРЫЙ ЗАЛИТ В МАШИНУ, НЕ СМЕШИВАЙТЕ РАЗЛИЧНЫЕ ТИПЫ МАСЕЛ.
ПЕРЕД ВЫПОЛНЕНИЕМ ЛЮБЫХ РАБОТ НА УСТРОЙСТВЕ УБЕДИТЕСЬ, ЧТО ЭЛЕКТРОПИТАНИЕ ВЫКЛЮЧЕНО.
— Откройте переднюю панель (поз. 4, Рис. 18) специальным ключом.
— Медленно откройте масляную пробку (поз. 7, Рис. 18).
— Добавьте масло того же типа, которое залито в компрессор, до максимального уровня согласно поз. 6, Рис. 18.
— Выключите заглушку масляного бака (поз. 7, Рис. 18).
— Закройте панель (поз. 4, рис. 18).
15.5 ОЧИСТКА ФИЛЬТРУЮЩЕЙ ПАНЕЛИ
— Выключите машину кнопкой, поз. 1 (см. рис. 18): при этом машина остановится через 45 секунд работы на холостом ходу.
— Включите автоматический дифференциальный переключатель питания, поз. 3 (на винтовом компрессоре) и поз.
3А (при наличии осушителя), Рис. 18.
— Снимите панель фильтра (позА, Рис. 19).
— Очистите фильтрующую панель струей воздуха или промойте ее водой, не используя моющие средства.
— По окончании выполнения операции установите панель фильтра (позА, Рис. 19) на место.
15.6 ОЧИСТКА ВСАСЫВАЮЩЕГО ВОЗДУШНОГО ФИЛЬТРА ИЛИ ЗАМЕНА ФИЛЬТРА
— Выключите машину кнопкой (поз. 1, Рис. 18): при этом машина остановится через 45 секунд работы на холостом ходу.
— Включите автоматический дифференциальный переключатель питания, поз. 3 (на винтовом компрессоре) и поз.
3А (при наличии осушителя), Рис. 18.
ГОРЯЧИЕ ДЕТАЛИ ВНУТРИ
— Снимите защитное устройство (кожух машины), поз. 2, Рис. 19.
— Снимите кожух (поз. 7, Рис. 19А).
— Снимите фильтр (поз. 8, Рис. 19А).
НЕ ДОПУСКАЙТЕ ПОПАДАНИЯ ПОСТОРОННИХ ПРЕДМЕТОВ ВО ВСАСЫВАЮЩИЙ КОЛЛЕКТОР.
— Очистите фильтр струей воздуха, направляя ее изнутри наружу, ЗАПРЕЩАЕТСЯ ИСПОЛЬЗОВАТЬ ВОДУ ИЛИ РАСТВОРИТЕЛИ. Или установите новый фильтр.
— Очистите диск, в котором устанавливается фильтр, чистой тканью.
— Установите фильтр и крышку.
— При необходимости утилизируйте старый фильтр в соответствии с местными действующими нормативными актами.
— Закройте крышку машины (поз. 2, Рис. 19) с помощью соответствующих предохранительных винтов.
15.7 ПРОВЕРКА АВТОМАТИЧЕСКОГО И РУЧНОГО СБРОСА КОНДЕНСАТА (ДЛЯ ОСУШИТЕЛЯ И БАКА)
ПЕРЕД ВЫПОЛНЕНИЕМ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ НЕОБХОДИМО ВЫКЛЮЧИТЬ УСТРОЙСТВО, ОТКЛЮЧИТЬ УСТРОЙСТВО ОТ ИСТОЧНИКОВ ПИТАНИЯ И ОТ ПНЕВМАТИЧЕСКОЙ СЕТИ.
Необходимо проверить автоматический и ручной слив конденсата (поз. 1 через каждые 500 часов и поз. 2 через каждые 24 часов работы), Рис. 20.
Выполните следующие действия:
— Снимите панель (поз. 3, Рис. 20)
— Нажмите кнопку «TEST» (поз. 1, Рис 20) на несколько секунд для проверки корректности слива конденсата из дренажной трубы.
— Проверьте ручной сброс конденсата из бака, чтобы убедиться, что конденсат корректно удален из клапана, поз. 2, Рис. 20 (ЕЖЕДНЕВНАЯ ПРОДУВКА).
15.8 ОЧИСТКА ГРЯЗЕСБОРНОГО ФИЛЬТРА ОСУШИТЕЛЯ (ПРИ НАЛИЧИИ ОСУШИТЕЛЯ)
Выполните следующие действия:
— Закройте пробку (поз. 4, Рис. 20)
— Сбросьте давление осушителя, нажав на кнопку «TEST» сброса конденсата (приблизительно на 10-20 секунд), поз. 1, Рис. 20
— Выключите машину кнопкой (поз. 1А, Рис. 20): при этом машина остановится через 45 секунд работы на холостом ходу.
— Выключите разъединитель поз. 5 (для винтового компрессора) и поз. 6 (при наличии осушителя) см. Рис 20.
— Сбросьте давление, повернув кран, поз. 2, Рис. 20.
— Снимите панель (поз. 3, Рис. 20)
— Снимите ограничитель (поз. 7, Рис. 20)
— Снимите фильтр (поз. 8, Рис. 20)
— Очистите фильтр струей воздуха, направляя ее изнутри наружу
— Установите фильтр, закрепите пробку.
— Установите панель (поз. 3, Рис. 20)
15.9 ОЧИСТКА КОНДЕНСАЦИОННОГО РАДИАТОРА (ПРИ НАЛИЧИИ ОСУШИТЕЛЯ)
ПЕРЕД ВЫПОЛНЕНИЕМ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ НЕОБХОДИМО ВЫКЛЮЧИТЬ УСТРОЙСТВО, ОТКЛЮЧИТЬ УСТРОЙСТВО ОТ ИСТОЧНИКОВ ПИТАНИЯ И ОТ ПНЕВМАТИЧЕСКОЙ СЕТИ.
Очистку конденсатора необходимо выполнять ежемесячно.
— Выключите машину кнопкой (поз. 1, Рис. 21): при этом машина остановится через 45 секунд работы на холостом ходу.
— Включите автоматический дифференциальный переключатель питания, поз. 3 (на винтовом компрессоре) и поз. 2
(при наличии осушителя), Рис. 21.
Размещение ссылки в первых 2-х абзацах текста. Просьба не использовать анкор в негативном ключе. Приветствуется использование списков, подзаголовков.
С течением времени любое устройство может выйти из строя. Исправить ситуацию и возвратить рабочее состояние компрессору поможет delaton.ru — компания «Делатон». Компания работает на рынке продажи, обслуживании и ремонта компрессоров вот уже более 10 лет. Особенность ее работы состоит в том, что все проблемы связанные с компрессорным оборудованием можно решить в одном месте и не искать дополнительные сервисы.
Компания выпускающая компрессоры Ceccato одна из ведущей на мировом рынке. Оборудование ее производства обладает гарантийным сроком службы и исправно выполняет свое предназначение долгие годы при своевременном обслуживании. Основные типы компрессоров изготовленных компанией – винтовые и поршневые. Также на заводах бренда изготавливают осушители, фильтры, ресиверы сепараторы и запчасти для обслуживания и замены.
Компания с 1998 года входит в состав концерна Atlas, что позволило ей нарастить мощности и расширить производство. Сегодня место расположения основных цехов находится в странах Европы. Все производимое оборудование выпускается по современным технологиям.
Основные неисправности компрессоров
Компания Делатон занимается обслуживанием и ремонтом компрессоров, мастера при необходимости могут выехать в любую точку страны и оказать профессиональную помощь. Обычно при вызовах для ремонта компрессоров от компании Ceccato мастера сталкиваются со следующими неисправностями оборудования:
- повышенное давление – обычно проблема состоит в неправильной работе регулятора;
- повышенный расход масла – часто сопровождается утечкой , мастер проверяет герметичность соединений, фильтры, а также все остальные системы отвечающие за давление;
- отсутствие перезапуска и проблемы с включением – в холодных помещениях компрессор может не срабатывать при включении, нужно просто повысить его температуру, при проблемах с перезапуском ответ может таиться в плохом закрытии всасывающего клапана;
- снижение производительности – проверяется регулятор, всасывающий клапан и проводится прочистка системы.
Для того чтобы предотвратить возникновение таких неисправностей необходимо проводить регулярное обслуживание, что даст возможность бесперебойной работы оборудования.
14 maggio 2021
Far funzionare un compressore d’aria non è solo azionare degli interruttori. Uno degli aspetti principali, infatti, è la manutenzione del compressore e dei suoi componenti, per mantenere l’apparecchio efficiente e garantirne una lunga durata.
Sfortunatamente, capita spesso che vengano commessi errori di uso e manutenzione del compressore. Sottovalutare i rischi o una manutenzione poco accorta significano inefficienza, guasti e scarti di produzione e si traducono in perdite economiche, spesso anche molto elevate.
Hai bisogno di assistenza?
1. Sottostimare i costi energetici
Uno dei principali errori è quello di sottostimare o calcolare male la quantità di energia che un compressore utilizza.
Infatti, i costi energetici possono superare il costo di acquisto del compressore stesso già nei primi 12 mesi di utilizzo. Il consumo aumenta quando gli operatori non sono consapevoli dei costi energetici complessivi e utilizzano in modo poco efficiente il compressore.
Per garantire l’efficienza, è importante calcolare con precisione i costi energetici annuali di un compressore d’aria e assicurarsi che tutto il personale ne sia al corrente, evitando così un uso dispendioso.
2. Non ispezionare i componenti
Anche se il compressore è l’elemento centrale di un sistema ad aria compressa, non è l’unico che ha bisogno di manutenzione ordinaria. Anche i componenti che facilitano l’alimentazione dell’aria devono essere trattati con la stessa importanza. In particolare, il serbatoio d’aria che riduce l’usura e la contaminazione del sistema.
Il serbatoio consente di far funzionare il compressore a livelli inferiori e di risparmiare energia durante il processo. Se il serbatoio è sottodimensionato rispetto al sistema, il compressore deve funzionare più a lungo del necessario per tenere il passo con la richiesta d’aria.
3. Ignorare le perdite d’aria
Le perdite d’aria possono sprecare fino alla metà dell’aria prodotta all’interno di un sistema di aria compressa. Quando si tratta del funzionamento di un compressore d’aria, alcuni dei maggiori risparmi possono essere ottenuti con una regolare manutenzione delle perdite d’aria, che non si riduce ai soli tubi: altre parti che dovrebbero essere controllate regolarmente includono, infatti, le valvole, i collegamenti e gli accessori.
4. Sottovalutare le perdite di pressione
Uno dei principali problemi che emerge nei sistemi ad aria compressa è la perdita di pressione tra il compressore e il punto di utilizzo. Sebbene una certa quantità di perdita di pressione sia inevitabile, non dovrebbe mai superare il 10% durante una data applicazione per evitare di stressare il compressore, causandone un’usura più rapida.
La perdita di pressione è solitamente causata da problemi di tenuta dei tubi e punti deboli nei filtri e negli essiccatori. Sfortunatamente, gli operatori del sistema spesso compensano la perdita di pressione aumentando la pressione del sistema, il che si traduce in operazioni più costose. Il modo corretto per gestire questo problema è verificare la presenza di problemi ai filtri e agli essiccatori e sostituire alcuni elementi se necessario.
5. Accumulo di sporco nelle tubature
È fondamentale che i tubi del sistema dell’aria rimangano puliti e privi di sporco, ruggine o altri depositi. Quando sono presenti contaminanti, la pressione dell’aria cala e il problema continua ad aumentare se non viene risolto. Se i tubi non sono adeguatamente puliti, i contaminanti raggiungeranno gli strumenti pneumatici.
6. Problemi di scarico condensa
La condensa si forma durante il processo di raffreddamento quando l’umidità viene aspirata dall’aria. Se le goccioline di condensa si accumulano all’interno del compressore d’aria, possono verificarsi diversi problemi:
- la condensa “lava via” l’olio e gli utensili pneumatici sono meno lubrificati
- bassa qualità dell’aria in uscita
- ruggine o calcare nel flusso d’aria
- l’acqua si accumula all’interno della macchina e rovina i circuiti
- la condensa può sovraccaricare gli essiccatori d’aria e rovinare i filtri in linea
I problemi di condensa si riscontrano in particolare nei compressori d’aria rotativi a vite, dove l’olio del compressore a volte si diffonde nel sistema dell’aria mescolandosi con la condensa. La combinazione di olio e acqua può portare a depositi di sporco che alla fine intasano gli scarichi e gli strumenti pneumatici.
Problemi derivanti dalla condensa derivano anche dal manfunzionamento degli scarichi dell’impianto. Gli scarichi, progettati per far fronte alla condensa, sono posizionati in punti strategici lungo il sistema, come il serbatoio, l’essiccatore e il postrefrigeratore. Se lo scarico non riesce a drenare la condensa, una miscela di acqua, olio e sporco si accumula all’interno fino a intasarlo.
Per questo motivo, il corretto funzionamento degli scarichi della condensa deve essere verificato periodicamente.
7. Non verificare la domanda d’aria dei singoli reparti
In un impianto industriale diffuso, il fabbisogno di aria compressa potrebbe essere diverso da un reparto all’altro. La pressione viene inevitabilmente sprecata, quando l’intero sistema dell’aria viene fatto funzionare a una pressione più alta solo per soddisfare le esigenze di singoli reparti che richiedono un fabbisogno più alto.
Negli impianti multi-reparto che utilizzano un gran numero di compressori d’aria, è fondamentale valutare le esigenze di ogni reparto per determinare quali hanno esigenze maggiori rispetto agli altri. Per i reparti con un fabbisogno maggiore, compressori aggiuntivi dovrebbero essere installati per soddisfarne le esigenze. In questo modo, il resto dell’impianto può funzionare a una pressione uniforme senza sprecare la pressione dell’aria.
8. Non prevenire i malfuzionamenti
Identificare i problemi sul nascere è un modo per risparmiare tempo e soldi. Spesso però le aziende non riescono a registrare e valutare i dati relativi alle operazioni di sistema. Senza questa conoscenza, è difficile individuare le incongruenze e identificare malfunzionamenti.
Il segreto qui è raccogliere dati sulle prestazioni del sistema regolarmente per determinare la gamma di comportamenti che caratterizzano un sistema d’aria funzionante all’interno di un dato ambiente. Le letture devono essere effettuate in vari punti lungo il sistema, inclusi i compressori, i postrefrigeratori, i ricevitori, i filtri e gli strumenti pneumatici. Una volta stabiliti i modelli accettati, le deviazioni nelle prestazioni possono fungere da segnali di allarme per potenziali problemi di sistema.
Potrebbe interessarti anche…
1 CATALOGO G. A PIS
2 Descrizione pag. Simboli e Note 3 L’evoluzione dell’aria compressa 4-5 Compressori serie Compressori serie 2001 con alzavalvole 7 Compressore su serbatoio BLUELINE 8 Compressore su serbatoio verticale BELTAIR-V 9 Caratteristiche Compressori BELTAIR 10 Compressore BELTAIR — su serbatoio 11 Compressore a pistone silenziato FONOLIFE 12 Compressore silenziato su serbatoio FONOCOMPACT 13 Compressore rotative a vite CSA 5, Compressore a vite su serbatoio ROTORCOMPACT 15 Compressore a vite su serbatoio con essiccatore ROTORDRY Compressore rotative a vite CSB Compressore rotativo a vite CSB MULTISPEED 19 Compressore rotativo a vite CSC Compressore rotativo a vite RL 21 Compressore rotativo a vite DRA Compressore rotativo a vite DRA INVERTER Essiccatore a ciclo frigorifero DLX Filtri aria FILTERLIFE 28 Filtri PRE-MO 29 Filtri MM-CA 30 Essiccatore ad adsorbimento 31 Serbatoi vertical! Tubazione flessibile 33 Kit serbatoio 34 Separatore di condensa 34 Scarico automatico condensa 34 Centralina elettromeccanica 35 Centralina universale 35 Programma per PC 35 Separatore olio-acqua 36 Olio 37 La giusta qualita dell’aria 38 Manutenzione programmata 39 Description Symbols and notes Development of compressed air 2001 Compressor series 2001 Compressor series with unloader device BLUELINE Compressor assembled on tanks BELTAIR-V Compressor assembled on vertical tanks Features of BELTAIR compressors BELTAIR — Compressor assembled on tanks FONOLIFE Piston silenced air compressor FONOCOMPACT Tank mounted compressor CSA 5,5-20 Rotary screw compressor ROTORCOMPACT Rotary screw compressor ROTORDRY Screw compressor and dryer mounted on tanks CSB Rotary screw compressor CSB MULTISPEED Rotary screw compressor CSC Rotary screw compressor RL Rotary screw compressor DRA Rotary screw compressor DRA Rotary screw compressor INVERTER DLX Refrigeration cycle dryer FILTERLIFE Air filters PRE-MO Filters MM-CA Filters Adsorbtion dryer Vertical tanks Flexible pipe Receiver kit Condensate separator Automatic condensate discarge Electromechanical controller Universal controller PC Programm Oil-water separator Oil The right air quality Scheduled maintenance pag. 2 CECCATO ARIA COMPRESSA SpA — 04/03
3 Slmboli в Note — Symbols and Notes Condizioni esercizio max ф Max working conditiones Velocita massima V ) rpm Maximun speed Potenza nominale Aria aspirata Aria resa Livello di rumore Tensione di alimentazicne Connessione Dimension! (mm) Peso netto 1» -» = ~»» ^lllinh A^V f 0 1″ ~~^- 1 -^ jsl Nominal power Intake air Air delivery Noise level Power supply Connection Dimensions (mm) Net weight Compressore a pistoni Cilindri Stadi compressione Cilindrata Compressore a vite Essiccatore Filtro Serbatoio Codice Prezzo listino ffl щ_?ш ъ Ш (Tfi Qra III Ill Piston air compressor Cylinders Compression stages Cubic capacity Rotary screw compressor Dryer Filter Air receiver Code Price list Tutti i prodotti CECCATO ARIA COMPRESSA SpA sono progettati e costruiti in conformita alle attuali direttive europee. All products manufactured by CECCATO ARIA COMPRESSA SpA are designed and produced in conformity with current European directives. I nostri uffici sono a Vostra disposizione per qualsiasi evenienza: Our staff are at your disposal for all requirements: Centralino Direzione Generale Ufficio Commerciale Italia Ufficio Commerciale Estero Ufficio Ricambi Italia Ufficio ricambi Estero Assistenza Tecnica Italia Assistenza Tecnica Estero Switchboard General Management Sales Office Italy Sales Office International Replacement Parts Italy Replacement Parts International Technical Support Italy Technical Support International I modelli possono essere forniti per tensioni e frequenze speciali, contattare i nostri uffici commerciali. Pur avendo posto la massima cura nella compilazione del presente catalogo, non siamo in grado di garantire I’esattezza di tutte le informazioni ivi riportate. L’azienda si riserva il diritto, nell’ottica di un continuo miglioramento dei propri prodotti, di apportare modifiche, senza alcun preavviso, alle caratteristiche delle macchine di questo catalogo. I dati funzionali sono secondo le normative ISO 1217 e CAGI PNEUROP. Per caratteristiche diverse, interpellate i nostri uffici. All models can be supplied for special voltages and frequencies. Contact our sales offices. Although we have taken the greatest care in compiling this catalogue, we cannot guarantee the correctness of all the information shown in it. From the perspective of continuously improving our products, the company reserves the right to make modifications to the characteristics of the machines in the catalogue without advance notice. The functional data conforms to the ISO 1217 and CAGI PNEUROP standards. For different features, please contact our offices. TABELLA DI CONVERSIONS: CONVERSION TABLE: 1 cfm = 28,317l/min 1 rrvvmin = 35,314 cfm F = C x 9/ G = 5/9 x ( F -32) 1 psi = 0,068 bar 1 bar = 14,50 psi 1 Pa = 10″ 5 bar 1 bar = kpa pag. 3 CECCATO ARIA COMPRESSA SpA — 04/03
4 L’EVOLUZIONE DELL’ARIA COMPRESSA Serie Series.,, Risaleal 1936 I’inizio dell’attivita dell’azienda /»SSS’1 t vicentina, quando, in una I modesta officina si costruivano bruciatori per 1 forni da pane. Serie Series Serie Series Compr. mobile Portable compressor Serie Series Primavite Г Screw Г Essiccatore 1″ Dryer ICECCATOI Ceccato started his business in1936 with the production of burners for bread DEVELOPMENT OF COMPRESSED AIR рад. 4 UAzienda The Company LA STORIA DI UN SUCCESSO A SUCCESSFUL STORY La Ceccato Aria Compressa S.p.A., con sede in Brendola (VI) Italia ed oltre 60 anni di esperienza nella produzione e trattamento aria compressa, ё oggi una leader del settore. Ha una capillare presenza di Agenzie, Punti di Vendita e Centri di Assistenza organizzati su tutto il territorio nazionale. Ha guadagnato in quest! ultimi anni, una importante posizione nel mercato europeo e sta rapidamente aumentando la sua presenza anche nel resto del mondo con una presenza di oltre 0 Distributor!, con i quali ha costruito un eccellente rapporto di cooperazione. Dispone di una gamma completa di compressor! a pistone su serbatoio silenziati e non silenziati, di compressor! a vite silenziati, di essiccatori, filtri ed accessor! per impianti di aria compressa. Dal 1998, con I’entrata nel gruppo Atlas Copco, sia I’azienda che la produzione si e completamente rinnovata arrivando a del risultati che oggi ci pongono al vertice del nostro settore. Tutta la nostra gamma di prodotto e stata riprogettata tanto che oggi il 90% dei prodotti ha meno di tre anni. Con la collaborazione del nostri Clienti siamo riusciti a progettare e produrre apparecchiature di elevata affidabilita, versatili, facilmente manutenibili, con bassi livelli di rumore e bassi costi di esercizio; tanto che i compressor! a vite della Ceccato Aria Compressa S.p.A. sono un punto di riferimento per il mercato. La Ceccato Aria Compressa S.p.A. opera sin dal 1994 con un Sistema di Qualita certificate UNI EN ISO Oggi la Ceccato Aria Compressa S.p.A. ha sviluppato, adottato e certificato un Sistema di Gestione della Qualita e deh’ambiente in linea con le ultime normative :2000 ed ISO 14001, uno strumento, oggi, indispensabile per una gestione ordinata e coerente delle attivita connesse alia Qualita e ah’ambiente. Ceccato Aria Compressa SpA with his headquarters in Brendola (Vincenza), Italy, has more than 60 years experience in compressed air technology, and is today one of the leaders in the compressed air business on the Italian market. We provide extensive coverage of the entire country through a network of agencies, sales outlets and service centers., have an important position on the European market and are rapidely increasing our presence in the rest of the world through a network of over 0 distributors, with whom we build up a real partnership. We have a complete line of piston compressors, screw compressors, dryers, filters and accessories for compressed air systems. After the acquisition by the Atlas Copco group in 1998 a lot of emphasis was put on the redesign of the complete product range and today more than 90 % of the products are younger than 3 years old. The products were, with the involvement of his customers, designed for high reliability, easy serviceability, and are aiming ai minimizing the cost of ownership for the customer. A lot of focus was set on making the units as silent as possible and today the noise level of the Ceccato screw compressors is one of the references in the market. Since 1994, Ceccato Aria Compressa S.p.A. has been operating with a Quality System certified under UNI EN ISO Today, Ceccato Aria Compressa S.p.A. has developed, adopted and certified an Environmental Quality Management System conforming to the latest ISO 9001:2000 and ISO standards, an indispensable tool for the orderly and coherent management of all activities related to quality and the environment. Ceccato Aria Compressa SpA applies for the design and the assembly of his products state of the art design and manufacturing processes and his team of dedicated, very experienced employees together with his sales and after sales support network make every day the difference. CECCATO ARIA COMPRESSA SpA — 04/03
5 Fonolife Impianti su basamento Skid mounted Serie CRA CRA Series INVERTER MULTISPEED INVERTER 5,5 HP CSA ROTORDRY CSB MULTISPEED CSC RL 5,5 CSB IVR CSC RL т PORTATA FKEE AIR DELIVERY II/1’I 8 bar 10 bar 13 bar 7,5 HP 7,5 7,5 10 HP HP OO O 20 HP 20 20ЭО HP HP O 40 HP HP HP HP HP 125 HP 150 HP 180 HP 220 HP * 7,5 bar 04/03 — CECCATO ARIA COMPRESS A SpA pag. 5
6 COMPRESSORI SCIOLTI HEAD COMPRESSORS Testa pompante di alta tecnologia High Technology pump I principal! punti di forza sono: — Albero in GHISA sferoidale, — Cilindri e piastre valvola in GHISA lamellare, — Valvole lamellar! in acciaio inox, — Biella con bronzine di banco, — Volani ventilatori in alluminio / ghisa, — Filtri aspirazione con elemento intercambiabile. Its principal strengths are: — Nodular cast iron shaft, — Cylinders and valve plates in lamellar cast iron, — Stainless steel lamellar valves, — Piston rods with bushings, — Aluminium / cast iron fan flywheels, — Air intake filters with interchangeable element. Fig. Pict. Fig. Pict. Monostadio — One sfage 1D10 1D11 1K11 1K17 1K18 1K18C 2K24 2K25 1/1 1/1 2/1 2/1 2/1 2/ rpm rpm bar psi bar psi HP kw 1,5 1,1 2 1,5 2 1,5 3 2,2 5,5 4 L 163, L 205,6 205,6 W W H H L L H H A A В 80 В Kg ,3 14,9 17,9 17,9 19,7 20, pag. 6 CECCATO ARIA COMPRESSA SpA — 04/03
7 Serie 2001 COMPRESSOR! SCIOLTI Ssr?0 f HEAD COMPRESSORS Particolare alza valvole II dispositive di messa a vuoto consente al compressore di continuare a funzionare senza produrre aria; evita cioe frequent! arresti e riavviamenti del motore elettrico. Special valve lifter An idling device allows the compressor to continue to function without producing air; it thus avoids frequently stopping and restarting of the electric motor. Fig. Pict. Bistadio — Two stage con alzavalvole — with valve lifter 2K28 2K30 2K50 1K18CU 2K25U 2K28U 2K30U 2K50U 2/ H.400 H.400! И ‘.400 *1.400 И.400 И , , ,5-7,5 4-5, , ,5 4 20)5, , , ,5-7,5 4-5, , ,2 37,6 71,5 17,9 2( 26,2 71, C N.B.: I compressor! sciolti non sono considerati «macchine», perche sono privi di impianto elettrico atto al loro esercizio. Una volta assemblato e prima della messa in servizio, I’assemblatore dovra dichiararlo conforme alia direttiva europea 98/37/CEE. P.M.: A loose compressor block is not considered as a «machine,» because it has no electrical system to operate it. Once assembled and before startup, the assembler must declare its conformity with European directive 98/37/EEC. 04/03 — CECCATO ARIA COMPRESSA SpA pag. 7
8 ill ELETTROCOMPRESSORE COASSIALE su SERBATOIO Gruppo compressore con cilindro, piastre valvole in ghisa e lamelle in acciaio inox. Protezione termica motore elettrico. Riduttore di pressione. Ventola di raffredamento a grande portata. Convogliatore d’aria per un efficace raffredamento. Ruota pivottante per la versione litri. Manutenzione semplice e veloce. f.5 — S TANK MOUNTED COAXIAL ELECTRIC COMPRESSOR Compressor unit with cast iron cylinder and valve plate and stainless steel lamellar valves. Thermal protection for the electric motor. Pressure reducer. High capacity cooling fan. Air fan for effective cooling. Wheel mounted for the liter version. Simple and fast maintenance. О Q> 9- : — H 24DM1.5 50DM1.5 50DM2 DM2 bar psi HP kw ,5 1, ,5 1, ‘,2 1, ,5 rpm ELETTROCOMPRESSORE su SERBATOIO TANK MOUNTED ELECTRIC COMPRESSOR Gruppo compressore con cilindri, piastra valvole in ghisa e lamelle in acciaio inox. Protezione termica motore elettrico. Riduttore di pressione. Riparo cinghie integrale e convogliatore per un efficace raffredamento. Ruota pivottante per la versione litri. Manutenzione semplice e veloce. Compressor unit with cast iron cylinder and valve plate and stainless steel lamellar valves. Thermal protection for the electric motor. Pressure reducer. Integral belt cover and fan for effective cooling. Wheel mounted for the liter version. Simple and fast maintenance. & F tb (*) l II 50BM2! f>383( 50BT2 ЮОВМ2 BT2 J>384( e 385( E 386( I a_, ^.j 1K11 1K11 1K11 1K11 m litri/litres fel ^5^ 2/1 2/1 2/1 2/1 NOTE: — La serie Blueline e comprensiva di imballo. — Non essendo macchine silenziate e consigliata una installazione in ambient! non comunicanti con posti di lavoro fissi. Ф bar psi HP I* kw 2 1,5 2 1,5 2 1,5 2 1,5 IG) rpm Legends: (*) Legend: Cinghia В Belt Coassiaie D Coaxial Monofase Trifase Т M Single-phase Three-phase -» 1/1 ‘ cfm 220 7, , , ,8 f V/Hz/Ph L «-^ I» i^vfii w ч H Kg 53 NOTES: — Blueline range packing for shipment is included in the list price. — Since the above compressors are not silenced, because of the noiselevel the installation in a separated room from working place /s recommended g. 8 CECCATO ARIA COMPRESS A SpA — 04/03
9 ELETTROCOMPRESSORI su SERBATOIO VERTICALE 4, w» ч >. * Or HP TANK MOUNTED COMPRESSOR II compressore BELTAIR-V, rivoluzionario nella scelta del serbatoio verticale, ha dato la risposta a tutti quei client! che hanno problemi di spazio. Questa serie di macchine da la stessa aria risparmiando sino a 2/3 di spazio rispetto alia versione standard. La gamma prevede tre potenze 4-5,5-7,5 HP su un unico serbatoio da 270 litri costruito e collaudato secondo la direttiva CEE/87/404. Beltair-V compressors, revolutionary for their vertical tanks, offer a response to all those customers who have space problems. This series of machines provides the same amount of air while saving up to 2/3 of the space requirement of standard versions. The product line offer three power ratings: 4, 5.5 and 7.5 HP on a single 270-liter tank, built and tested to conform to directive EEC/87/ CO 0. P- ii! Ill I H^ W 270F4V F5,5V! 4l’l0T54″ 270F5,5XV » F7.5V K30 270F7.5XV a 1K18C 2K25 2K25 2K30 litri/litres ^j* Й 2/1 272 bar pgi ev@ HP kw rpm , ~5 4 1~400 7^5 5^5 T200 7,5 5, «1/1 ‘ cfm , , , ,0 f V/Hz/Ph /3 L»~ I» ^W W ^ H ^900 ТТэоо Q Kg Legenda (*) Legend: Fisso F Stationary Verticale V Vertical Awiamento Stella triangolo X Star-delta starter NOTE: — La serie Beltair V ё comprensiva di imballo. — Non essendo macchine silenziate ё consigliata una installazione in ambienti non comunicanti con posti di lavoro fissi. NOTES: — Beltair V range packing for shipment is included in the!ist price. — Since the above compressors are not silenced, because of the noiselevel the installation in a separated room from working place is recommended. 04/03 — CECCATO ARIA COMPRESSA SpA pag. 9
10 , C ELETTROCOMPRESSORI su SERBATOIO 7/w/c MOUNTED ELECTRIC COMPRESSORS Gli elettrocompressori con trasmissione a cinghia, nuovi nella linea, migliorati nelle performance, sono in grado di soddisfare tutte le esigenze del mercato. Tale gamma con diciotto modelli si divide in due version!: monostadio e bistadio, quattro taglie di serbatoio e cinque potenze possono dare una risposta a qualsiasi necessita. Tutti i gruppi sono dotati di: — Pressostato marcia e arresto — Valvola di spurgo — Valvola di sicurezza — Riduttore di pressione sulla serie carrellata — Protezione termica motore elettrico — Optional a partire dai 5,5 HP la possibilita di avere I’awiamento stella-triangolo. Electrical compressors with belt transmission, new, and with improved performance. Able to satisfy any market needs. This product line includes 18 models divided into two versions: single-stage and two-stage. Four tanks sizes and five power ratings to respond to every need. All units are equipped with: — Stop and start pressure switch — Bleed valve — Safety valve — Pressure reducer on the transportable series — Thermal protection for the electric motor. — Star-delta start is optional beginning from the 5.5 HP models. I principal! punti di forza sono: — Motore elettrico ampiamente dimensionato, eurotensione, IP54, classe F; — Protezione contro il surriscaldamento del motore elettrico; — Elevato livello di smaltimento del calore con raffreddatore alettato; — Convogliatore in ABS a flusso orientate per un migliore raffreddamento del compressore; — Bassa velocita di rotazione e basso livello di rumore; — Semplicita di controllo e ridotta manutenzione; — Livello visivo dell’olio di lubrificazione. The principal strengths are: — Amply dimensioned electric motor, standard European voltage, IP54, class F; — Protection against electric motor overheating; — High level of heat dissipation through cooling fins; — Directional flow fan in ABS for improved compressor cooling; — Low rotation speed and low noise level; — Simple controls and reduced maintenance; — Oil level sight glass. NOTE: — La serie Beitair e comprensiva di imballo. — Non essendo macchine silenziate e consigliata una instailazione in ambienti поп comunicanti con posti di lavoro fissi. pag. 10 СЕССАТО ARIA COMPRESSA SpA — 04/03 Legenda pag. 11: (*) Pag. 11 legend: Carrellato С On wells Fisso F Stationary Monofase M Single-phase Beitair R Beitair Awiamento Stella triangolo X Star-delta starter NOTES: — Beitair range packing for shipment is included in the list price. — Since the above compressors are not silenced, because of the noiseleve! the installation in a separated room from working place is recommended.
11 Carellato On wheels о <D Да H P (-) C3MR ГООСЗК 200C3MR 200C3R 200C4R 200C5R 270C4R 270C5R 270C5.5R 270C5.5XR Ill a 1K17 1K17 1K17 1K17 1K18C 2K25 1K18C 2K25 2K28 2K28 litri/litres Й ^^ 2/1 2/1 2/1 2/1 2/i 2/1 bar psi _j» I -» -Jt- HP kw rpm 1/1 ‘ dm L W H 3 2,2 3 2,2 3 2,2 3 2, ,5 4 5, , , , , , , , , , ,5 V/Hz/Ph Kg n;:: — Fisso Fixed CECCATO * R ‘ A HSBHasaa feffair 0 Ф Q. P. F (^ (*) F5.5R F5.5XR F7,5R F7,5XR F10R F10XR F11R F11XR K28 2K28 2K30 2K30 2K30 2K30 2K50 2K50 litri/litres *S* ts bar psi HP kw rpm 1/1 ‘ cfm 5,5 4 5,5 4 7J5 5^5 7,5 5,5 10 7,5 10 7,5 10 7,5 10 7,5 16) 1^ ^^^^ «552 l»9″, ,5 ~»~872 31,6 ~~872 31,0 T074 38,0 lt674 38^ , ,0 f V/Hz/Ph 466/56/3 460/50/3»^ L I» ^ 4 W » H itsso T T Q Kg «290-04/03 — CECCATO ARIA COMPRESSA SpA pag. 11
12 COMPRESSORE SlLENZlATO A PlSTONI — 5,5-7,5 — f I SILENCED PISTON COMPRESSOR The answer to the need of the small industries requirements with regard to the environmental well-being and to the functionality. They are designed vertically for better use of space. Ideal for installations near a work place or in a highly populated area. An elegant, insulated canopy avoids noise transmission. E la risposta all’esigenza della piccola industria in termini di comfort ambientale e funzionalita. Lo sviluppo verticals e stato scelto per una migliore utilizzazione dello spazio. In addition to greater power, the principal advantages and improvements that will position these 4 models at the top of the market in their sector are: — Low noise level 64 db(a) only — Low operating temperature -Low rotation speed and high reliability — A stronger structure — Simplified maintenance — Easy accessible internal components and oil level that can be checked from outside with no need to remove any panel. Ideale per installazioni in ambienti comunicanti con posto di lavoro о inseriti in un contesto ad elevata densita urbana. Un’elegante carenatura coibentata, impedisce la trasmissione del rumore. I principal! vantaggi e migliorie, quelli che posizioneranno questa gamma di macchine al top del mercato nel loro settore, sono: — Basso livello di rumore solo 64 db(a) — Basse temperature di funzionamento — Bassa velocita di rotazione ed alta affidabilita — Una struttura robusta — Manutenzione semplificata — Componenti intern! accessibili e livello olio verificabile dall’esterno senza togliere alcun pannello db(a) О 0> ^ ; h- P S4 S 5,5 S 5,5X S7.5X S 10X III I II! K25 2K25 2K25 2K30 2K30 16) & bar psi HP kw «З 5,5 4 5,5 4 7,5 5,5 10 7,5 rpm » -» 1/1 ‘ cfm , , , , ,6 A^V db (A) f V/Hz/Ph 0 gas ЗЛГ L ^ I» t-*w W H Й Kg JZ I 205 NOTE: — La serie Fonolife e comprensiva di imballo. — Voltaggi e frequenze diverse comportano un aumanto de! 5% Legends: (*) Legend: Avviamento stella triangolo X Star-delta starter Silenziato S Silenced NOTES: — Fonolife range packing for shipment is included in the list price. — Special voltage and/or frequencies implies a rise of the price of 5%. pag. 12 CECCATO ARIA COMPRESSA SpA — 04/03
13 Fonocompact L COMPRESSORE SlLENZIATO A PlSTONE SU SERBATOIO TANK MOUNTED SILENCED PlSTON COMPRESSOR 8~3~ 4-5,5 ^7,5 HP II compressors della serie FONOCOMPACT ё la logica conseguenza della lotta all’inquinamento causato dal rumore, la semplicita costruttiva, il basso livello di rumore «68-69 db(a)», la compattezza, sono le caratteristiche vincenti di questa serie di macchine. A partire da 4 HP, viene montato un elettroventilatore interne per I’espulsione dell’aria calda, al fine di garantire un piu efficace funzionamento del compressore. La gamma prevede la versione carrellata per i gruppi sino a 270 litri e la versione fissa su support! antivibranti per i gruppi su litri. Fonocompad compressors are the logical consequence of the fight against noise pollution. The simple construction, low db(a) noise level and compactness are the winning characteristics of this machine. Starting with the 4-HP model, an internal electric fan is installed to expel hot air and guarantee more effective compressor operation. The product line provides a transportable version for units up to 270 liters and a fixed version antivibration dampers for the -liter units. 0 0 W C2MS 200C3MS 200C3S 270C4S 270C5.5S 270C5.5XS F5.5S F5.5XS F7.5S F7,5XS Йm Э 1 1K11 1K17 litri/litres ‘ 2/ K17! 200 2/1 2/1 2K K28, 270 2K28 2K K28! 2K30 2K30 NOTA: — La serie Fonocompact ё comprensiva di imballo. Ф bar psi т IG) HP kw rpm 2 1,5 3 2, , , ,5 4 5, , ,5 5,5 7,5 5, Legenda: («) Legend: Carrellato С On wheels Fisso F Stationary я^т 1/1 ‘ cfm 220 7, , , , , , , ,5 Monofase M Single-phase Silenziato S Silenced Awiamento Stella triangolo X 1k db(a) f V/Hz/Ph 68 ‘ Й I» i>i-tf L W H Kg ; , ,0 69 Star-delta starter NOTE: — Fonocompact range packing for shipment is included in the list price. 04/03 — CECCATO ARIA COMPRESSA SpA pag. 13
14 COMPRESSORE ROTATIVQ A VlTE CSA 5,5-7,5- ROTARY SCREW COMPRESSOR Un lay-out dove tutto ё razionale, la particolare cura posta nel risolvere i problem! della circolazione dell’aria all’interno della macchina, I’utilizzo di component! di assoluta affidabilita hanno consentito di ottenere delle prestazioni eccellenti da un ottimo pompante. Silenziosi La macchina ё stata progettata per essere poco rumorosa. Delle efficient! trappole anti rumore e I’accurato studio dei flussi d’aria hanno consentito di raggiungere dei risultati ben oltre le aspettative. Manutenzione Facilitata Rimuovendo solo due pannelli si puo provvedere alia manutenzione ordinaria: cambio olio e filtri. La sostituzione e/o la regolazione delle cinghie sono rapide; ё sufficients togliere solo un pannello. Controllo Elettronico Energy Saving di serie. II sistema di controllo ES99 garantisce una gestione intelligent^ della macchina finalizzata al risparmio energetico. A layout where everything is rational. The particular care paid to resolving air circulation problems inside the machine and the use of absolutely reliable components has allowed obtaining optimal performance from an excellent screw air end. Silent The machine has been designed to produce little noise. Efficient noise traps and careful study of air flows have allowed obtaining results well beyond expectations. Facilitated maintenance Ordinary maintenance requires removing only two panels for changing oil and filters. The belts are quickly replaced and/or adjusted by removing only one panel. Electronic control Standard energy saving controls. The ES99 control system provides intelligent management of the machine for the purpose of saving energy. о Q> О. О. CSA 5,5/8 CSA 5,5/10 CSA 7,5/8 CSA7.5/10 CSA10/8 CSA 10/10 CSA 10/13 CSA15/8 CSA 15/10 CSA 15/13 CSA 20/8 CSA 20/10 CSA 20/ ! ф bar psi т o, o l( HP kw 1/1 ‘ rrwh cfm 5, ,0 21,2 A VvV db(a) 60 0 gas 1/ 5, ,1 17,1 60 1/ ,5 5,5 7,5 5,5 10 7, ,4 27, ,8 22, ,2 39,6 10 7,5 60,0 35, , ,4 27, ,2 57,2 63 1/ 1/ 1/ -JL L W / 1/ ,0 49, , ,6 42, ,0 70, ,4 63, ,2 51, H ukg ! ! i NOTE: — Alimentazione standard 400 Volt / 50 Hz / 3 fasi. — Voltaggi e frequenze diverse comportano un aumento del 5%. — Le central! sono complete della prima carica d’olio e di imballi. — Le prestazioni sono secondo le norme ISO 1217 e Cagi Pneurop NOTES: — Standard supply 400 Volt 150 Hz 13 phases. — Special voltage and/or frequencies implies a rise of the price of 5%. — All units are equipped with the first oil charge and packing. — Performances standard according to ISO 1217 and Cagi Pneurop rules. рад. 14 CECCATO ARIA COMPRESSA SpA — 04/03
15 Rotorcompact 7, COMPRESSORE A VlTE SU SERBATOIO TANK MOUNTED SCREW COMPRESSOR II compressore Rotorcompact ё un compressors rotative a vite, montato su serbatoio compietamente preassemblato e collaudato all’origine. The Rotorcompact is a rotary screw compressor mounted on a tank that is completely preassembled and tested on the assembly line. Pannello di controllo e comando stagno con avviamento del motore a stella-triangolo completo di tutte le sicurezze di funzionamento ed operative. Water proof control panel with star-delta motor starting, complete with all functional and operational safety devices. The new CSA series, a silenced and oil injected rotary screw compressor. Compressore silenziato, rotative a vite lubrificata, della nuova serie CSA. Compressed air receiver with pressure stabilization function and condensate separator. The receiver rests on a structure that allows for easy handling. Serbatoio di accumulo aria compressa con funzione di stabilizzatore della pressione e di separatore della condensa. II serbatoio poggia su una struttura che consente una facile movimentazione. Installation is extremely simple; just position the machine, connect the air output to the air distribution network and make the electrical connection. L’installazione e semplificata al massimo; e sufficiente posizionare la macchina, collegare la mandata dell’aria alia rete di distribuzione aria ed eseguire il collegamento elettrico. О <D о. й- р > III Ф bar SO Z117SO 7127SO SO 7118SO SO 7138SO SO CSA 20/1 3- ^ 7139SO 13 CSA 7^5/8 — I : s CSA 7,5/ S 10 CSAT6/8-506 /Tl7S 8 CSAIO/IO-SOO «»T’6 CSA10/ CSAT5/ CSA 15/ «TO CSA 15/13 -! 7138S 13 8 CSA20 / 8 : S CSA20/10 : CSA26/ CSA 7,5/8 — CSA 7,5/ CSA 10/82 J CSA 10/ CSA10/T3- CSATs/e^lio] CSA 15/ CSA 15/1 3- CSA 26/ _. psi в HP 7,5 7, ,5 7, » Tie» H l, 0 ^1 3 1/1 m /h cfm ,4 27, ^22, , ,0 35, ,4 27, ,2 57, ,0 49, ,6 42,8 2^660126,6 70, ,4 63, ,2 51, ,4 27, ,8 22, ,2 39, D, ^5 7, ,4 27, ;»5Д Ф^б 49, ,6 42,8 15 2^666126^6 70, , ,2 51,9 kw 5,5 5,5 7,5 7,5 7~ ,5 5,5 7,5 NOTE: — Alimentazione standard 400 Volt / 50 Hz / 3 fasi. — Voltaggi e frequenze diverse comportano un aumento del 5%. — Le central! sono complete della prima carica d’olio e di imballi. — Le prestazioni sono secondo le norme ISO 1217 e Cagi Pneurop L j j ‘ : i ! db (A) 64 ^ 1Ж1 W ^ H ; ; , ‘ 1J » fi Kg % m tipo litri CSA 7,5/8 CSA 7,5/10 ‘ CSA 1 0/8 355 CSA 10/ CSA 10/ CSA 15/8 370 CSA 15/ CSA 15/13 CSA 20/8 CSA 20/ CSA 20/ CSA 7,5/8 370 j CSA 7,5/ CSA 10/8 390 CSA 10/10 : 390 CSA 10/ CSA 15/ CSA 15/10 CSA 15/ CSA20/8 410 CSA 20/ CSA 20/13, WOTES: — Standard supply 400 Volt /50Hz/3 phases. — Special voltage and/or frequencies implies a rise of the price of 5%. ~ All units are equipped with the first oil charge and packing. — Performances standard according to ISO 1217 and Cagi Pneurop rules. 04/03 — CECCATO ARIA COMPRESSA SpA pag. 15
16 COMPRESSORE A VlTE SU SERBATOIO CON ESSICCATORE E FlLTRI II compressore Rotordry e una centrale di produzione e trattamento aria compressa completamente preassemblata, in grado di fornire aria priva di condensa e disoleata. Compressore silenziato, rotativo a vite lubrificata della nuova serie CSA. Serbatoio di accumulo aria compressa con base per una facile movimentazione. Essiccatore a ciclo frigorifero, della nuova serie con gas R134a per la fornitura di aria secca. Gruppo pre e post filtro. Tutte le condense sono convogliate su un unico punto e scaricate con sistema elettronico programmabile. (*)Qualita dell’aria compressa alia mandate: — Classe (olio — polveri — acqua) secondo ISO Olio residue 0,01 mg/m 3 rif. a 7 bar e 20 C. L 0 CD о. а P lb i in ill Ф лец п I ш 1! ЧЛ bar psi HP kw l/r m 3 /h dm… db.(a) CSA 7,5/ DO : ,5 5, ,4 27,9 64.CSA 7,5/.1..0.:..34g D ,5 5, ,8 22,3 64 CSA 10/8 — D , ,2 39,6 64 CSA 10/10 — D; 712 /D Г ,5 60,0 35, CSA 10/ ,5 CSA15/8- D CSA 15/1 0- D CSA 15/1 3- D CSA 20/8 — D CSA 20/1 0- D CSA 20/1 3- D J NOTE: — Alimentazione standard 400 Volt / 50 Hz / 3 fasi. — Voltaggi e frequenze diverse comportano un aumento del 5%. — Le central! sono complete della prima carica d’olio e di imballi. — Le prestazioni sono secondo le norme ISO 1217 e Cagi Pneurop c^> 1 [ji c^> * ,4 27, ,2 57, ,0 49,5 1J210 72,6 42, ,0 70, ,4 63,3 F ,2!5l»,9″ J* J H «^^^»^^ *^_^ 1Г^-Л^лГ, L W H & I i te Ф ^^R Kg ; tipo 375 CSA 7,5/ ] 420 CSA 7,5/10 CSA10/8 CSA 10/10 CSA10/13 CSA 15/8 CSA 15/10 CSA 15/13 ГтЛ Lr* *&^y tipo DLX 9 DLX 9 ЩЫУе (3912] tipo :MO/MM MO /MM DLX 12 i MO /MM DLX 12 MO / MM DLX 12 MO /MM DLX 18 MO /MM DLX 18 MO /MM DLX 18 MO /MM (1-1 Ч » 1 litri CSA 20/8 DLX 18 MO /MM CSA 20/10 DLX 18 MO /MM: CSA 20/13 DLX 18 MO /MM pag. 16 CECCATO ARIA COMPRESSA SpA — 04/03
17 7, TANK MOUNTED SCREW COMPRESSOR WITH DRYER AND FILTERS The Rotordry compressor is a completely preassembled air production and treatment plant capable of providing air free of oil and condensate. The new CSA series, a silenced and oil injected rotary screw compressor. Compressed air receiver with base for easy handling. A new series refrigeration cycle dryer with R 1 34a gas to supply dry air. Pre and post-filtering units. All the condensate is conveyed to a single point and discharged by means of a programmable electronic system. (*) Quality class of the compressed air at the outlet valve: (oil — dust — water) according to ISO Residual oil 0,01 mg/m 3 at 7 bar and 20 C. L а р^ CSA 7,5/8 — D CSA 7,5/10-0 CSA 10/8 — D III III CSA 10/1 0- D! 7127D CSA 10/13- D 7137D CSA 15/8 — D i 7118D CSA 1 5/10- D CSA 15/1 3- D CSA 20/8 — D CSA 20/1 0- D CSA 20/1 3- D bar psi 7116D D 7117D D…L1P D 7119D 7129D 7139D П «*** HP kw 7,5 5,5 7,5 5,5 10 7,5 10 7,5 l/r rrf/h cfm ,4 27, ,8 22, ,2 39,6 60,0 35,3 10 7, ,4 27, ,2 57, , ,0 49, NOTES: — Standard supply 400 Volt /50 Hz/3 phases. — Special voltage and/or frequencies implies a rise of the price of 5%. — All units are equipped with the first oil charge and packing. — Performances standard according to ISO 1217 and Cagi Pneurop rules ,6 42, ,0 70, ,4 63, ,2 51,9 d.b..(a) ^ Jt- L УУ H 1.750J I ? Kg Q Ч.0. tipo CSA7,5/8 CSA7,5/1p CSA 10/8 CSA 10/10 CSA 10/13 CSA 15/8 CSA15/10 CSA 15/13 tipp DLX 9 DLX9 DLX 12 DLX 12 DLX 12 DLX 18 DLX18 CSA 20/8 DLX 18 CSA 20/10, DLX 18 CSA 20/13 DLX 18 ЮаЩе [3912] tipo MO/MM MO /MM MO /MM MO /MM MO /MM MO /MM MO/MM DLX 18 i MO /MM MO /MM MO /MM MO /MM III » litri 04/03 — CECCATO ARIA COMPRESS A SpA pag. 17
18 COMPRESSORE ROTATIVO A ViTE cst i s — т — т — зо — ROTARY SCREW COMPRESSOR Silenzioso nel funzionamento grazie all’elevato livello raggiunto nell’analisi del flussi dell’aria. Tutti i component! soggetti a normale manutenzione sono facilmente accessibili rimuovendo solamente tre pannelli. Nessun problema per la movimentazione. II sollevamento pub avvenire da tre lati ed i punti sono posizionati in modo da ottenere un carico equilibrate. Powerful for its size and the components used. Silent operation due to extensive analysis of air flows. All components subject to normal maintenance are easily accessible by removing only one or two panels. Easy to handle. It can be lifted from three sides and the points are positioned so as to provide a balanced load. Spegnimento Intelligente L’ESSOOO, un sistema di controllo per compressori di media-grande portata: — gestisce tutte le operazioni relative all’utilizzo del compressore, — esegue un controllo delle funzioni, — informa su eventuali anomalie, — arresta la macchina per emergenza, — regola il tempo di funzionamento a vuoto con spegnimento intelligente. Intelligent shut down The ES 3000, a control system ^ ( for medium to large capacity compressors: Kd) — it manages all operations » related to the use of the compressor, — it performs function checks, — and provides information about any anomalies, — it stops the machine in an emergency, — and regulates idle operating time by intelligent shut down. О 0) Э- ; II CSB15/8 4152QOQ10Q CSB 15/ CSB 15/ CSB 20/ CSB 20/ CSB 20/ ф bar psi т HP kw ! ! <o ^1 1/1 ‘ mvh cfm ^/V db(a) ,6 64, ,5 55,7 ‘ ,4 42, gas 11/4″ 1 1/4″ ,0 83, /4″ ,4 73, ,0 56,5 CSB 25/ ! , ,0 102,5 CSB 25/ CSB 25/ CSB 30/ CSB 30/10 CSB 30/13 CSB 40/8 CSB 40/10 CSB 40/ , , , ,4 95, ,0 74, ,8 124, ,2 112, ,4 82, ,2 140, ,8 121, ,0 106, /4″ /4″ -Jt- L W H 1, , ЙKg /4″ /4″! ! 1 1 /4″ /4″ , i , /4″ /4″ I 1 1/4″ /4″ 1 1/4″ 1 1/4″ NOTE: — Alimentazione standard 400 Volt / 50 Hz / 3 fasi. — Voltaggi e frequenze diverse comportano un aumento del 5%. — Le central! sono complete della prima carica d’olio e di imballi. — Le prestazioni sono secondo le norme ISO 1217 e Cagi Pneurop NOTES. — Standard supply 400 Volt / 50 Hz / 3 phases. — Special voltage and/or frequencies implies a rise of the price of 5%. — All units are equipped with the first oil charge and packing. — Performances standard according to ISO 1217 and Cagi Pneurop rules. pag. 18 CECCATO ARIA COMPRESSA SpA — 04/03
19 COMPRESSORE ROTATIVO A VlTE В 50 — ROTARY SCREW COMPRESSOR Versatile segue I’andamento dei consumi modificandone la velocita del pompante a due gradini. Versatile, follows the trend of the air consumption, modifying the motor speed and thus the air production in two steps. Particolarmente indicata per: — Richieste d’aria different! sui due turn! di lavoro — Consumi d’aria variabili in modo ciclico — Possibility di avere domani un compressore con portata doppia senza impegnare oggi tutta la potenza. Especially suited for: — Different air requirements in two different operating shifts — Variable air consumption — The possibility of having a compressor with double the capacity tomorrow but consuming only half of the energy today. Con consumi elevati la macchina funziona solo a carico ottimizzando i consumi energetic!. 1 high air consumption, the machine operates only under load, optimizing energy consumption. Con consumi bassi il sistema di regolazione dimezza la velocita e la relativa energia elettrica sia nel funzionamento a carico che nel funzionamento a vuoto. With low air consumption, the regulation system cuts the motor speed, air production and energy consumption in half, minimises the unloading time and optimises the consumption of energy. La struttura principale ё quella della collaudata serie CSB, dalla quale prende le caratteristiche principal!: — Basso livello di rumore — Facilita di manutenzione — Facilira di movimentazione — Alta affidabilita — Risparmio energetico The main lay out is based on the proven CSB concept, from which it takes the main characteristics: — Low noise level — Easy maintenance — Easy handling — High reliability — Energy savings о <ь & ; i- Р CSB 20 MS 111 HI 0 CSB 30 MS bar ps ;! т HP kw 10 7, ishbz max min 1/1 ‘ m 3 /h cfm ,1 41,8 «2.350» , ,0 A^/V db(a) gas 1 ^ /4″ 1 V4″ se L W H ЙKg NOTE: — Alimentazione standard 400 Volt I 50 Hz 13 fasi. — Voltaggi e frequenze diverse comportano un aumento del 5%. — Le central! sono complete della prima carica d’olio e di imballi. — Le prestazioni sono secondo le norme ISO 1217 e Cagi Pneurop NOTES: — Standard supply 400 Volt/50 Hz/3 phases. — Special voltage and/or frequencies implies a rise of the price of 5%. — Ail units are equipped with the first oil charge and packing. — Performances standard according to ISO 1217 and Cagi Pneurop rules. 04/03 — CECCATO ARIA COMPRESSA SpA pag. 19
20 COMPRESSORE ROTATIVO A VlTE CSC ROTARY SCREW COMPRESSOR Affidabili grazie alia cura posta nella progettazione, nella costruzione e nella scelta del component!. Ecologici per il basso livello di rumore e per lo spegnimento intelligente del motore elettrico. Facilmente manutenibili in quanta tutti i component! a normale manutenzione sono posizionati in modo da essere facilmente accessibili. Regolazione ON-OFF con ES 3000 un avanzato sistema di controllo, comando e diagnostica per: tenere sotto controllo i parametri di funzionamento; informare sul programma di manutenzione; segnalare eventual! anomalie in atto; arrestare il compressore per allarme in corso I risultato: minor impatto ambientale; minori costi di gestione. — Reliability thanks to the state of the art design, assembly and selection of the components. — Environmental friendly thanks to its low noise level and the intelligent switching, off of the electric motor. — Easy maintenance as all components requiring normal maintenance are very easy accessible from one side. — On-Off regulation through the ES3000, an advanced management, control and diagnostic system for: — keeping, operating parameters under control; — providing information about the maintenance schedule; — signaling when anomalies are occurring; — stopping the compressor when an alarm is triggered; the result: — less environmental impact; — lower cost of ownership. OPTIONAL MULTICONTROL О Ф о. A н tb CSC.30/8 CSC 30/10 CSC 30/13 CSC 40/8 CSC 40/10 CSC 40/13 CSC 50/8 CSC 50/10 CSC 50/13 CSC 60/8 CSC 60/10 CSC 60/13 CSC 75/8 CSC75/10 CSC 75/ ; j ‘ J ‘ ! Versione MULTICONTROL extra prezzo б.0_80_ б~420 MULTICONTROL version extra price W 1, i NOTE: — Alimentazione standard 400 Volt I 50 H z/3 fasi. — Voltaggi e frequenze diverse comportano un aumento del 5%. — Le central! sono complete delta prima carica d’olio e di imballi. — Le prestazioni sono secondo le norme ISO 1217 e Cagi Pneurop NOTES. — Standard supply 400 Volt /50Hz/3 phases. — Special voltage and/or frequencies implies a rise of the price of 5%. — All units are equipped with the first oil charge and packing. — Performances standard according to ISO 1217 and Cagi Pneurop rules. pag. 20 CECCATO ARIA COMPRESSA SpA — 04/03
21 COMPRESSORE ROTATIVO A VlTE щ ROTARY SCREW COMPRESSOR I compressori RL MULTICONTROL sono progettati in modo da contenere le dimension! d’ingombro senza penalizzare le prestazioni e la facilita di accesso ai componenti interni. RL 75- Multicontrol compressors are designed to reduce dimensions without sacrificing performance and ease of access to internal components. о Q> CL P- Una cura particolare ё stata dedicata allo studio dei flussi interni, orientandone I’espulsione verso I’alto sia per abbattere la rumorosita, che per ottimizzare il raffreddamento della macchina. H Ь III III II Ф RL / RL /10 RL / bar ps’ т o,o HP kw 1/1 ‘ nf/h cfm Particular care has been taken to studying internal air flows, directing the expulsion of air upward both to reduce noise and optimize cooling of the machine. 0 db(a) gas 74, >L L W H , I QKg NOTE: — Alimentazione standard 400 Volt I 50 H z/3 fasi. — Voltaggi e frequenze diverse comportano un aumento del 5%. — Le central! sono complete della prima carica d’olio e di imbaili. — Le prestazioni sono secondo le norme ISO 1217 e Cagi Pneurop NOTES: — Standard supply 400 Volt / 50 Hz / 3 phases. — Special voltage and/or frequencies implies a rise of the price of 5%. — All units are equipped with the first oil charge and packing. — Performances standard according to ISO 1217 and Cagi Pneurop rules. ON/OFF INTRLIGE POR1ATA DELIVERY PRESSIONE PRESSURE %’ NTE F4 INTELLIGENT ON /OFF г^1 гг 1_Г~1 П._ L_i LJ LJ 11 S»SS i» *.’psr r l «» MULTICONTROL MODULANTE F5 MODULATING POTENZA PRESSURE La regolazione MULTICONTROL controlla la portata d’aria, i tempi di funzionamento a vuoto ed i riawiamenti dei motore, ottimizzandoli in funzione del dclo di lavoro, evitando cosi inutili sprechi di energia. A maxi. next, AUTOMATICO F6 AUTOMATIC POWER» 7m l l a ( L, / L / L э PRESSURE 1 j. ^!, ii И ‘., ‘,! Multicontrol regulation controls air capacity, idle operating times and motor restarts, optimizing them as a function of the work cycle and avoiding the waste of energy. 04/03 — CECCATO ARIA COMPRESS A SpA pag. 21
22 COMPRESSORE ROTATIVO A VlTE I compressori della serie DRA, raffreddati ad aria sono stati progettati per installazioni con servizi pesanti e gravosi. L’accoppiamento coassiale adottato su questa serie di macchine riduce il consume energetico di un 3-5%, riduce il livello di rumore, rende ia macchina meno soggetta a manutenzioni periodiche, quindi risulta piu affidabile nel tempo. L’allineamento motore-compressore ё garantito da una campana di centratura che ne garantisce la stabilita. II raffreddamento di questa serie di macchine ё tale da mantenere le temperature di funzionamento su valori bassi ed ottimali, costanti nel tempo. Lo scambiatore ad alta efficienza, con grande superficie di scambio ё posizionato in verticale in modo da essere protetto contro I’intasamento da eventual! agenti esterni. Tutti i compressori della serie DRA sono equipaggiati con i nuovi controller! a logica elettronica «Control» e «Multicontrol». Questi sistemi consentono di gestire le molteplici fasi di funzionamento relative alle operazioni di avviamento, di funzionamento, di controllo e spegnimento del compressore. Tutti i messaggi vengono visualizzati su un display alfanumerico in modo semplice, chiaro e di diretta interpretazione HP О Ф о p. Fhb DRA 75/7,5 DRA 75/10 DRA 75/13 DRA /7,5 II! Ill DRA /10 j DRA /13 i DRA 125/7,5, DRA 125/10 DRA 125/ т Ф bar psi! HP kw 7, , ^flulo 1/1 ‘ rrf/h cfm db (A) ^v 10 : : [ ‘ , ‘ NOTE: — Alimentazione standard 400 Volt / 50 Hz / 3 fasi. — Voltaggi e frequenze diverse comportano un aumento del 5%. — Le central! sono complete della prima carica d’olio e di imballi. — Le prestazioni sono secondo le norme ISO 1217 e Cagi Pneurop gas -i 6 L W H Kg 2, Z ! Un modo semplice, affidabile e flessibile per il controllo dei compressori MULTIC F4 on/off Intelligence Adatto per consumi d’aria medio bassi, consumi tali da.causare lunghi periodi di funzionamento a vuoto. F5 Modulante Adatto per consumi d’aria prossimi alia portata massima del compressore, consumi tali da presentare brevi periodi di funzionamento a vuoto. F6 Automatico Adatto nei casi di consume variabili nel tempo; la regolazione si adatta automaticamente al sistema di cui sopra in funzione del tipo di carico CECCATO ARIA COMPRESS A SpA — 04/03