Ошибки помогают двигаться дальше и развиваться, но только в том случае, если их вовремя замечать и исправлять. В остальных случаях они создают хлопоты. Если дорожите временем и не любите переучиваться, то эта статья будет полезна. В ней расскажем о типичных ошибках при изучении французского языка, избавившись от которых, вы почувствуете облегчение и прилив вдохновения. Возможно, у вас таких проблем нет, но проверить себя не помешает. Итак, представляем 5 пунктов, которых может не хватать вашему французскому:
Преподаватель
Даже самым целеустремленным, сильным и независимым студентам порой не справиться без опытного проводника в мире знаний. Этот проводник – преподаватель. От него зависит половина успеха при изучении языка. Даже если использовать, качественные учебники и самоучители, проверять произношение при помощи приложений и программ, это не заменит человеческого объяснения. Знания, добытые собственным трудом, крепче удерживаются в памяти и имеют бόльшую ценность. Но время, потраченное на их приобретение и самостоятельное извлечение истины, никто не вернет. Стоит помнить об этом во время усердной работы над трудным правилом или фразой, которая никак не дается.
Самоучители подойдут для приобретения базового словарного запаса, чтобы не пропасть в иноязычной среде. Используйте их для того, чтобы чуть-чуть познакомиться с языком и прийти на курсы уже в теме, легче включиться в процесс. В остальном проще положиться на преподавателя, делегировать часть ответственности за конечный результат.
Что дает преподаватель из того, что нельзя получить самостоятельно:
- Качественная работа над ошибками: с одой стороны, своевременная коррекция (чтобы не входили в привычку), с другой – предупреждение (за счет грамотного объяснения нового материала).
- Методика и учебная программа. Проще следовать плану по достижению цели, когда он существует и достаточно конкретен.
- Контроль знаний. Вряд ли вы будете проверять себя раз за разом. А это нужно для четкого понимания текущей ситуации и выявления слабых мест.
- Живое общение с человеком, который подстраивается под вас на первых порах.
Слушать
Некоторые полагают, что просмотр франкоязычных фильмов, прослушивание французских песен и пассивное участие в диалоге – пустая трата времени для бездельников, которые не привыкли грызть гранит науки. Это не правда. Обучение становится максимально продуктивным, если задействованы все каналы восприятия. Таким образом, мозг быстрее создает для себя целостную картинку и лучше ее усваивает.
Если не слушаете, что говорят другие, то не сможете ответить в реальном разговоре. Навык восприятия на слух надо тренировать. Делать это с преподавателем удобно, но к знакомой речи быстро привыкаешь. Другое дело – голоса и акценты разных людей. Понимать их с непривычки трудно. Чтобы избежать этой ошибки при изучении французского, используйте тексты для аудирования (найдете в свободном доступе в интернете, а также продаются на дисках в комплекте с учебными пособиями).
Читать и писать
Часто новички делают ставки только на устную речь, игнорируя сложные, на их взгляд, чтение и письмо. Кажется, будто на первых порах достаточно знать основные слова, воспринимать их на слух и группировать в предложения. Такой подход ведет к проблемам с произношением и грамматикой. Наличие этой ошибки при изучении лишает вас полезных инструментов:
- Не используется привычная мозгу связь между письменными символами и звуками. Хотим мы этого, или нет, но сознание привыкло мыслить при помощи знаков. Это как кнопки в компьютере: нажатие одной ведет к загрузке массива данных. Такими кнопками в языке выступают буквы – нет букв, данные не загрузятся.
- Не включается механическая память, которая задействована при письме, и зрительная, которая тренируется чтением. Чтение буквально заставляет запоминать новые слова: приходится либо запомнить раз и навсегда, либо постоянно лазить в словарь. Выбор за вас сделает ленивое тело.
- На бумаге легче видеть аналогии в однокоренных словах. Понимая корень слова, догадаетесь, что значат образованные от него слова.
Надстрочные знаки
Диакритических знаков (это и есть те самые надстрочные) во французском всего 3. Игнорирование их опускает уровень языка резко вниз (примерно до неуверенного начинающего). Три знака призваны расставить точки не только над і, но и над остальными звуками в произношении. Без них оно получается неточным. Да, можно будет догадаться, о чем вы говорите, но не всегда на это найдется время и желание. А некоторые слова будет просто не разобрать! На письме их отсутствие выглядит нелепо, будто писал младшеклассник. Вряд ли кому-либо захочется оставить такое впечатление о себе. Чтобы сносно разобраться в использовании диакритических знаков, достаточно пары занятий с выполнением тренировочных упражнений. Проделайте их самостоятельно или с преподавателем, чтобы чувствовать себя уверенно в этой непростой теме.
Практика
Или ее отсутствие. Во втором случае можете считать, что половина усилий уходит в пустоту. Вы стараетесь, усваиваете информацию, запоминаете кучу новых слов, истязаете ум правилами, и половину нажитого непосильным трудом съедает неловкость. В разговоре получается выдавать только скромный набор джентльмена, нужные фразы не всплывают вовремя, мысли разбегаются, а язык не хочет говорить. Если вам это знакомо, не волнуйтесь. С вами все в порядке, просто не хватает практики. Вот несколько вариантов, где ее получить:
- Общение с преподавателем
- Устные упражнения в группах на курсах
- Беседы с носителями языка. Наиболее действенный способ – в ситуации реального общения, например, во время путешествия. Это дополнительно учит преодолевать зажатость и справляться со стрессом. Используйте приложения для общения на французском с другими учащимися или носителями: Tandem, Interpals, Hellotalk, Mylenguageexchange.
- Самостоятельное выполнение устных упражнений. Помогите себе сами: проговаривайте вслух.
Типичные ошибки при изучении французского могут возникать как у новичков, так и у более продвинутых учеников. Это нормально: всем нам свойственно заблуждаться и забывать о важных вещах. Главное вовремя вспоминать и исправляться. Надеемся, наша статья поможет взглянуть на свое обучение со стороны и выйти на новый, более высокий уровень знаний. Удачи!
Изучение французского языка на каждом уровне имеет свои сложности. Поэтому все, кто учит этот иностранный, стремятся не допустить или сразу искоренить основные ошибки.
Мы для вас собрали 7 самых распространенных ошибок, которые допускают студенты на курсах французского языка уровня Intermediate.
Ошибка во французском №1. Y и En
Y и EN – эти два наречия-местоимения очень важны во французском языке. Сложно сказать, почему их сложно освоить студентам. Возможно, им не достаточно уделяют внимания на курсах, а может, их сложно освоить сразу после курса «Французский язык для начинающих».
Итак, Y и EN указывают на место действия. Но местоимение EN заменяет существительное после глаголов с de, а местоимение Y заменяет только неодушевленное существительное и употребляется после глаголов с предлогом à.
Ошибка во французском №2. MANQUER
С французским глаголом MANQUER (to miss, скучаю) сложно построить предложения: «Я скучаю по тебе» или «Я скучаю по нему». Студенты, которые у нас в Москве французский язык учат, сначала пытаются построить фразу так: «Je te manque», когда хотят сказать «Я скучаю по тебе».
Но как только они разбираются в порядке построения предложений, быстро исправляются:
«Tu me manques» — я скучаю по тебе.
«Vous me manquez» — я скучаю по вас.
«Elle me manque» — я скучаю по ней.
«Il me manque» — я скучаю по нему.
Ошибка во французском № 3. Le Passé
Некоторым учащимся сложно быстро разобраться, какое прошедшее время выбрать — passé composé или imparfait.
Чтобы определить, какую форму прошедшего времени нужно использовать, следует сначала задать вопрос. Если вопрос звучит: «Что сделал?» — тогда речь идет о завершенном действии. Если вопрос звучит: «Что делал?» — тогда о незавершенном.
Если вы определили, что констатируется завершенное действие, тогда однозначно нужно использовать passé composé. Если нет, тогда нужно провести дополнительные исследования для определения нужной формы прошедшего времени. Что это за исследования, мы подробно рассказываем своим студентам на курсах французского языка.
Ошибка во французском № 4. Согласование
Согласование прилагательных может показаться странным и бессмысленным. Но во французском языке без этого не обойтись. Прилагательные согласуются в роде и числе с существительным.
Не менее сложная тема – это согласование времен с использованием глагола être. Но эти темы нужно освоить, чтобы не споткнуться о них позже.
Ошибка во французском № 5. Искусственные друзья
Во французском языке есть тысячи слов, очень похожих на английские. Некоторые из них имеют то же значение в одном и другом языках, другие – являются «ложными» родственниками.
Например, chair (англ.) и chair (фр.).
Chair в переводе с английского – стул, а chair в переводе с французского может обозначать еще и плоть.
Ошибка во французском № 6. Относительные местоимения
Во французском относительными местоимениями являются qui, que, lequel, dont и où. В зависимости от контекста они могут означать «кто», «кого», «та», «которая», «которого», «где» или «когда». Сложность в том, что мы подсознательно пытаемся для себя определить, на какие вопросы отвечают местоимения, тогда как французские относительные местоимения никак не могут отвечать на русские вопросы. Например, разница между qui и que в том, что que заменяет прямое дополнение, а qui – подлежащее.
Ошибка во французском №7. Временные предлоги
Предлоги во французском могут обозначать самые разнообразные отношения. Например, предлог à, который считается самым распространенным. Что касается именно временных отношений, то у студентов возникают сложности с такими предлогами — à, en, dans, depuis, pendant и pour. Чтобы проблем не возникало, нужно держать перед глазами примеры использования временных предлогов.
Примеры с à и avant:
Il dejeune à 6 heures — он завтракает в 6 часов.
Envoie-moi un télégramme avant le depart — пошли мне телеграмму перед отъездом.
Примеры использования других временных предлогов:
Dans – через. Пример: dans une semaine — через неделю.
Après – спустя. Пример: dix ans après — десять лет спустя.
En – за. Пример: en deux jours — за два дня.
Dès, depuis – с, начиная с… Пример: depuis ce temps — с тех пор.
Depuis, durant, pendant – в течение. Пример: depuis deux jours — в течение двух дней.
Надеемся, Вы уделите внимание этим темам и не будете допускать ошибок.
P.S. Если Вы хотите без труда подтянуть свой уровень французского до Intermediate, запишитесь на курсы в «Евразию»
Вот 7 распространенных ошибок во французском языке, которых вы не совершите после прочтения этой статьи:
1) Отрицательная форма: non и pas
Использование отрицательных форм может показаться легким. Однако если вы говорите по-английски или по-итальянски, то можете запутаться. Et oui, non, c’est non — это отрицательный ответ! В другом случае следует использовать pas.
На английском вы говорите «No future», но по-французски мы говорим «Pas de lendemain». На итальянском языке вы говорите «Non il rosso, il giallo», мы говорим «Pas le rouge, le bleu».
C’est simple, non ?
Но обратите внимание: «Not only… but also” — ”Non seulement… mais»
Хитро, не так ли?
2) Ne pas … de
Имея дело с предложением в отрицательной форме, не раздумывайте слишком долго, просто используйте ‘de’ (нет необходимости в du / de la / des!)
Je mange du poisson — Je ne mange pas de poisson
Je mange de la salade — Je ne mange pas de salade
Здесь вам не нужно думать, женский ли это род или мужской, единственное число или множественное. Просто запомните: NE-PAS-DE
3) Les «si» n’aiment pas les «ré»
Французские дети знают это правило с самого раннего возраста, les “si” n’aiment pas les “ré”, оно о музыкальных нотах.
Так какова связь с грамматикой?
Если ваше предложение начинается с “si”, вы никогда не будете использовать условное наклонение.
Например:
Si tu es riche, tu peux voyager plus facilement.
Si tu étais riche, tu pourr ais voyager plus facilement.
Если вы внимательно посмотрите, вы увидите, что “ré” (rais) ставится не после ‘si’, а используется во второй части предложения.
4) Дни недели
Это все слова мужского рода.
Le lundi, le mardi, le mercredi, le jeudi, le vendredi, le samedi, le dimanche.
Многие иностранцы говорят “Je t’appelle le lundi prochain”. Даже если ваш французский акцент будет совершенным, французы узнают, что вы не из Франции. Почему? Потому что мы говорим:
Je viens lundi
Je t’appelle lundi prochain
Il est venu mardi dernier
То же самое можно сказать и о времени. Не говорите “à la 10 heure du matin”, правильно “à 10 heures du matin”.
5) Visiter / Rendre visite
Это особенность французского языка. Visiter употребляется в случае посещения города, страны, музея, но вы не можете использовать этот глагол, когда говорите о своей бабушке!
Когда вы рассказываете о посещении кого-то, правильно использовать глагол rendre visite.
Запомните:
J’ai visité le Louvre
J’ai rendu visite à ma soeur
6) Comment allez-vous ?
Вам следует отвечать BIEN !
Некоторые склонны использовать (по ошибке) “bon”, но “bon” употребляется только в разговоре о том, что вкусно, как, например, улитки и лягушки ☺
7) Souvenirs, souvenirs !
Il est bon de se souvenir de vos dernières vacances au soleil et de votre dernière soirée entre amis.
Mais voilà, vous êtes le seul à pouvoir vous souvenir !
Никто не может «vous souvenir». Тем не менее, они могут напомнить вам о чем-то (каких-либо вещах) (vous rappeler des choses).
Не говорите своему другу «Merci de me souvenir d’acheter du pain » правильно будет сказать « Merci de me rappeler d’acheter du pain «.
Contributeur: Vanessa
Ванесса из Страсбурга. Изобразительное искусство и театр — ее пристрастия. Она опубликовала много книг и тысячи статей на различные культурные темы на французском языке. Поэтому она любит преподавать французский через искусство и литературу. Вы можете открыть для себя прекрасную французскую культуру и образ жизни, совершенствуя при этом свои навыки разговорного французского.
Author: Live-French.net Thanks for visiting our blog! Go a step further and see how we can help you improve your French and register for a FREE trial lesson by Skype or by phone with one of our online French teachers.
Какие ошибки чаще всего делают новички в изучении французского языка
Изучение иностранного языка — это сложный, но интересный процесс. И часто бывает, что новички в изучении французского языка делают одни и те же ошибки. Рассмотрим их подробнее:
1. Неправильно произносят звуки
Французский язык очень отличается от русского по звучанию, поэтому многие новички не могут правильно произнести звуки. Например, звук «р» во французском языке произносится мягче, чем в русском языке, и этот звук необходимо отточить.
2. Неправильно употребляют времена глаголов
Французский язык имеет множество времен глаголов, и каждое время имеет свои правила использования. Новички часто путают время настоящего и прошедшего времени, что приводит к неправильному пониманию смысла.
3. Неправильно склоняют имена существительные и прилагательные
В французском языке есть множество правил склонения имен существительных и прилагательных по числам и падежам. Новички часто запутываются в этих правилах и совершают ошибки в склонении.
4. Необходимо избегать буквальных переводов фраз и выражений
Французский язык имеет множество выражений и идиом, которые не всегда можно перевести буквально. Новички часто пытаются перевести фразу дословно, что может привести к неправильному пониманию смысла.
5. Неправильно выбирают слова и выражения в различных ситуациях
Французский язык имеет множество слов и выражений, которые используются в разных ситуациях. Новички часто выбирают несоответствующие слова и выражения, что приводит к неправильному пониманию и общению.
Вывод
Изучение французского языка — это интересный и захватывающий процесс, который требует труда и усердия. Важно помнить, что ошибки — это часть изучения языка, и необходимо учиться на них и исправляться. Со временем новички могут избежать этих ошибок и говорить на французском языке свободно и уверенно.
After learning French for a while, whether in a class or on your own, you’ve probably found that there are some things you just can’t figure out how to say, or that people are always correcting you on. These may be issues that you haven’t been taught yet or concepts that you’ve studied but just don’t get. As an intermediate French speaker, there is still plenty of time to fix these mistakes before they fossilize in your mind. Here are ten of the most common intermediate-level French mistakes with links to lessons.
French Mistake 1: Y and En
Y and en are known as adverbial pronouns — they replace the preposition à or de plus a noun, respectively. They consistently cause problems for intermediate French speakers, though I’m not sure whether this is because they are not adequately taught in French classes, or simply because they are difficult to master. Regardless of the reason for the difficulties, the fact is that both y and en are extremely important in French, so be sure to study this lesson.
French Mistake 2: Manquer
The French verb manquer (to miss) is a tough one because the word order is the opposite of what you probably expect. For example, «I miss you» translates not as je te manque but rather tu me manques (literally, «you are missing to me.») Once you understand the proper French word order, you’ll never miss this one again.
French Mistake 3: Le Passé
French past tenses are definitely tricky. The passé composé vs imparfait issue is a constant struggle until students truly understand each of these tenses and the differences between them. There’s also the matter of the passé simple, which needs to be understood but not used. Get past this confusion with these lessons.
French Mistake 4: Agreement
Agreement of adjectives and être verbs may seem pointless and aggravating, but it’s part of the French language and needs to be learned. There are several kinds of agreement; the ones intermediate students really need to watch out for are agreement of adjectives with the nouns they modify, and agreement of the past participle of être verbs with their subjects in the passé composé and other compound tenses.
French Mistake 5: Faux Amis
There are thousands of French words that look a lot like English words, and while many of them are true cognates (i.e., mean the same thing in both languages), a lot of them are false cognates. If you look at the word actuellement and think «Aha! That’s the French translation of actually,» you’re going to make a mistake because it actually means «currently.» Actuellement and hundreds of other faux amis are explained on my site, so take the time to learn the most common ones and thus avoid common pitfalls.
French Mistake 6: Relative Pronouns
The French relative pronouns are qui, que, lequel, dont, and où, and depending on context can mean who, whom, that, which, whose, where, or when. They are difficult for various reasons, including not having standard English equivalents and being required in French but often optional in English. The pronoun dont in particular causes major problems for French students, so be sure to learn about French relative pronouns.
French Mistake 7: Temporal Prepositions
Temporal prepositions introduce an amount of time, and the French ones are often confused. There is a correct time to use each of the prepositions à, en, dans, depuis, pendant and pour, so take the time to learn the difference.
French Mistake 8: Depuis and Il y a
Depuis and il y a are both used to describe time in the past, but depuis means «since» or «for» while il y a means «ago.» If you had studied this lesson one year ago (il y a un an), you would have already known how to use these expressions correctly for a year (depuis un an). It’s not too late — allez-y!
French Mistake 9: «Ce Homme»
French adjectives usually have to agree with the nouns they modify in gender and number, but there are several that have a special form used when they precede a word that begins with a vowel or mute H. For example, to say «this man,» you might be tempted to say ce homme because ce is the masculine demonstrative article. But because French likes to maintain euphony, ce changes to cet in front of a vowel or mute H: cet homme.
French Mistake 10: Pronominal Verbs and Reflexive Pronouns
Pronominal verbs (including reflexive verbs) cause lots of problems, especially when they are used in the infinitive. You probably know that «I’m getting up» is je me lève, but what about «I have to get up» or «I’m going to get up»? Should you say je dois/vais me lever or je dois/vais se lever? Look at this lesson for the answer to that question as well as all kinds of other good info about pronominal verbs.
High-Intermediate Mistakes
High-intermediate means your French is pretty good — you excel in everyday situations, and can even hold your own in long discussions, but there are still some issues that you can’t seem to get the hang of, or that you simply don’t remember five minutes after looking them up. Reading several explanations of the same issue can help cement understanding of these sticky issues, so here are ten of the most common high-intermediate French mistakes with links to my lessons — maybe this time it will finally make sense.
High Intermediate Mistake 1: Se and Soi
Se and soi are two of the most commonly misused French pronouns. Se is a reflexive pronoun while soi is a stressed pronoun, but they are very often mixed up with le and lui, respectively. These lessons will help you understand the difference in order to avoid any confusion.
High Intermediate Mistake 2: Encore vs Toujours
Because encore and toujours can both mean «yet» and «still» (though they both have several other meanings as well), they are very often confused with one another. Learn how and when to use each of them.
High Intermediate Mistake 3: What
Trying to figure out how to say «what» in French can be tricky — should it be que or quoi, or what about quel? All of these terms have specific uses in French, so the only way to know which one to use when is to understand exactly what each one means.
High Intermediate Mistake 4: Ce que, ce qui, ce dont, ce à quoi
Indefinite relative pronouns link relative clauses to a main clause when there is no specific antecedent… huh? In other words, when you have a sentence like «this is what I want» or «that’s what he told me,» the «what» that links the two clauses has an unknown (indefinite) meaning. French indefinite relative pronouns often — though not always translate as «what,» so take a look at this lesson for detailed explanations and examples.
High Intermediate Mistake 5: Si Clauses
Si clauses, also known as conditionals or conditional sentences, have an «if» clause and a «then» (result) clause, such as «If I have time, (then) I will help you.» There are three types of si clauses, and each requires a certain sequence of verb tenses in French, which can cause confusion. The rules, however, are quite simple once you take the time to learn them.
High Intermediate Mistake 6: Final Letters
French pronunciation is tricky when it comes to final letters. Many words end in silent consonants, but some of those normally silent consonants are pronounced when followed by a word that begins with a vowel or mute H. This is often difficult for French learners, but with study and practice you really can master it, and these lessons are the place to start.
High Intermediate Mistake 7: Subjunctive
A high-intermediate French speaker is certainly aware of the subjunctive and knows to use it after things like il faut que and je veux que, but there are probably still some expressions or verbs that you’re not sure about. Do you use the subjunctive after espérer, and what about il est possible/probable? Take a look at these pages for help with all of your subjunctive questions.
High Intermediate Mistake 8: Negation
Obviously, a high-intermediate speaker knows how to use ne… pas and many other negative forms, but there might be a few issues you still find tricky, like ne pas in front of an infinitive, ne without pas, and pas without ne. Whatever your question about negation, you’ll find answers in these lessons.
High Intermediate Mistake 9: Two or More Verbs
There are several different types of French verb constructions with two or more verbs: compound moods/tenses (e.g., j’ai mangé), dual verbs (je veux manger), modals (je dois manger), passive voice (il est mangé), and the causative construction (je fais manger). Many of these do not translate literally from English and thus can be difficult for French students. Your best bet is to review the lesson on each structure to make sure you understand, and then practice whenever you can to remember it.
High Intermediate Mistake 10: Word Order
Last but not least, word order can be a problem, especially when dealing with negation, various pronouns, and more than one verb all in the same sentence. This is another area where practice makes perfect — review the lessons and then put them to work.
- Position of object pronouns
- Position of adverbs