На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Перевод «допущенные ошибки» на английский
Всегда существует возможность исправить допущенные ошибки.
There is always a chance to correct mistakes.
Даже допущенные ошибки дают возможность получить более глубокие знания о проблеме.
Even mistakes make it possible to get a better understanding of the problem.
В совокупности вышеуказанные документы формируют относительно согласованную и всеобъемлющую систему надзора за правоприменительной практикой с вытекающей ответственностью за допущенные ошибки.
Together these form a relatively systematic and comprehensive system for the supervision of law enforcement and responsibility for errors.
Редакторские корректировки не меняют ни смысла стандартов, ни порядка применения их требований, но при этом корректируют непреднамеренно допущенные ошибки.
Editorial corrections do not change the meaning or application of pronouncements, but instead correct inadvertent errors.
Именно поэтому важно хорошо прочесть переведенный текст и исправить допущенные ошибки.
That is why it is important to read the translated text and correct mistakes.
Ее сотрудники всегда стремятся к тому, чтобы исправлять ранее допущенные ошибки и учитывать предыдущий опыт в своих новых разработках.
Its employees always strive to correct previous mistakes and take into account previous experience in their new developments.
Он начинает понимать свои допущенные ошибки.
He has started to realize his mistakes.
Комментирует и объясняет допущенные ошибки во время урока.
They make a note of mistakes and remarks during the lesson.
Есть время исправить допущенные ошибки… или наделать новых.
Opportunities to fix mistakes, or to make new ones.
Все допущенные ошибки в настоящей статье являются моими собственными.
Any errors in this article are my own.
Все допущенные ошибки в настоящей статье являются моими собственными.
Any mistakes in this article are my own.
Спокойствие и бескомпромиссность помогут исправить допущенные ошибки и добиться намеченных целей.
Calm and uncompromising help correct mistakes and achieve the set goals.
Таким образом, бухгалтерам, аудиторам и налоговым органам легче выявить допущенные ошибки в процессе ведения учёта.
Thus, it is easier for accountants, auditors and tax authorities to identify mistakes in the accounting process.
Не ругайте его за допущенные ошибки.
Когда я встречаюсь и говорю с руководителями компаний, многие из них теперь признают допущенные ошибки.
When I meet and speak with CEOs, many of them now recognize the mistakes that were made.
Политическое руководство допускало критику в адрес военных за допущенные ошибки и перегибы в борьбе с басмачеством в Туркестане.
Political leadership allowed the criticism of the military for errors and surpluses in the fight against Basmachism in Turkestan.
Указать на допущенные ошибки и разобрать причины, их вызвавшие.
Я считаю необходимым изучить и проанализировать допущенные ошибки.
Спасибо за указание на допущенные ошибки, они будут исправлены.
Thank you for pointing out the errors so they can be corrected.
Судебные переводчики несут значительную ответственность, поскольку любые допущенные ошибки могут подорвать рассматриваемое дело.
Court interpreters have a considerable amount of responsibility as any mistakes made could undermine the case in question.
Результатов: 280. Точных совпадений: 280. Затраченное время: 71 мс
Documents
Корпоративные решения
Спряжение
Синонимы
Корректор
Справка и о нас
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200
допущенные ошибки — перевод на английский
Были допущены ошибки, и я узнаю, кто за это в ответе.
Mistakes were made, and I will find out who’s responsible.
Значит, вы тоже думаете, что при расследовании были допущены ошибки?
You also think that mistakes were made in the investigation?
Ибо в мое время, время молодого мэра в Леннокс Гарденс… были допущены ошибки.
For on my watch, as a young mayor at Lennox Gardens… mistakes were made.
Ибо в мое время в Леннокс Гарденс были допущены ошибки.
For on my watch at Lennox Gardens, mistakes were made.
Были допущены ошибки.
Mistakes were made.
Показать ещё примеры для «mistakes were made»…
Отправить комментарий
In many cases,
employees were correcting original data-entry errors.
После игры мы анализировали допущенные ошибки и предложили участникам свои рекомендации.
It will be necessary to correct the errors made through
the
clarifying declaration.
Все допущенные ошибки и нарушения закона обычно крайне негативно сказываются
на качестве рассмотрения дел судами, а в отдельных случаях и трансформируются в
ошибки
суда.
All mistakes and violations of the law usually have a very
negative impact on the quality of court judgments, and in some cases transform into miscarriages of justice.
Таиланд считает, что, учитывая свой опыт, знания и допущенные ошибки, он может теперь внести существенный вклад
в международные усилия по выполнению задач развития, согласованных на международном уровне в ходе МКНР.
Through our experiences, knowledge and mistakes, Thailand believes that it can make a significant
contribution to international efforts to meet the development goals internationally agreed at the ICPD.
Политическое руководство
допускало
критику в адрес военных за допущенные ошибки и перегибы в борьбе с басмачеством в Туркестане.
Political leadership allowed the criticism of the military for errors and surpluses in the fight against Basmachism in Turkestan.
Допущенные ошибки или неспособность осуществлять эффективное руководство должны
отражаться в аттестационных листах в рамках системы служебной аттестации и иметь соответствующие последствия для сотрудников в плане их служебного роста.
Mistakes made, or inability to exercise effective management,
should be reflected in Performance Appraisal System reports and have appropriate repercussions for the staff member’s career.
В совокупности вышеуказанные документы формируют относительно согласованную и
всеобъемлющую систему надзора за правоприменительной практикой с вытекающей ответственностью за допущенные ошибки.
Together these form a relatively systematic and comprehensive
system for the supervision of law enforcement and responsibility for errors.
Допущенные ошибки и представленные доказательства свидетельствуют о наличии для нее риска жестокого,
бесчеловечного или унижающего достоинство обращения или наказания.
cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.
Рассмотрение доклада Специального
комитета на этом заседании преследует цель исправить допущенные ошибки и укрепить роль Организации.
The Sixth Committee’s examination of the Special Committee’s
report also served the purpose of correcting errors and strengthening the United Nations.
Первый позволяет игроку брать советы, изменять время,
отведенное на ход, и уровень сложности, исправлять допущенные ошибки.
The first allows a player to set up the board,
time and difficulty level for a single game and allows for undoing mistakes.
Представитель МОХС вновь извинился перед членами Комитета за допущенные ошибки, а также за все непредвиденные и вызывающие сожаление события, которые последовали за этим инцидентом.
representative of CSI reiterated its apology to
the
Committee for the errors committed and for all
the
unforeseen and regrettable events resulting from
the
incident.
Кроме того, в случае
возникновения
ошибок
сработают соответствующие подстраховочные механизмы контроля, с тем чтобы своевременно выявить допущенные ошибки.
Furthermore, appropriate mitigating controls
have been put in place to ensure that errors are detected in a timely manner.
Также внедряются новые услуги,
которые позволяют пассажиру бесплатно исправлять допущенные ошибки при бронировании авиабилета в течение 24 часов.
Also introduced new
services that allow passengers free to correct mistakes when booking the ticket within 24 hours.
Что это точность, с которой здесь воспроизведены особенности мышления биржевого торговца, описаны допущенные ошибки, извлеченные уроки и прозрения.
Specifics of a securities trader’s mindset, errors, lessons learned from trading experience,
and epiphanies are described with utmost accuracy.
Тем не менее Марокко попрежнему надеется на то, что допущенные ошибки будут исправлены в ближайшем будущем.
Morocco nevertheless continued to hope that the errors committed would be corrected in
the
near future.
Мы благодарим ее авторов, в частности, из европейских стран, за то,
что они хранят живой эту память и стараются исправить допущенные ошибки.
We thank the sponsors, particularly those from among the European countries,
for keeping this memory alive and for working towards correcting those mistakes.
Ответственность за допущенные ошибки в предоставленных данных на электронных носителях полностью
возлагается на приглашающую организацию.
Responsibility for the made mistakes in
the
provided data on electronic media completely
is conferred on
the
inviting organization.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ дает высокую оценку колоссальным усилиям, предпринятым Гватемалой для улучшения положения в области прав человека, а также тому,
The CHAIRPERSON commended the tremendous efforts made by Guatemala to improve its human rights situation and
its frankness in acknowledging failings.
При проведении процедур контроля,
такая детализация данных о налоговых расчетах позволяет оперативно выявлять допущенные ошибки, неточности и современно на них реагировать,
а также оценить их финансовые последствия для организации.
In carrying out verification
procedures, such detailed data on tax calculation allows quickly identify mistakes, inaccuracies and modern to respond to them
and to assess their financial implications for the company.
Все контакты с правоохранительными
органами должны проходить при участии адвоката, ведь допущенные ошибки исправлять сложнее, чем изначально выстраивать стратегию защиты» рекомендует Екатерина
Гупало, партнер АО Arzinger.
All contacts with law-enforcement agencies should take place through a lawyer;
it is more difficult to correct mistakes made, than to build a defence strategy at the initial stage»-
Kateryna Gupalo, partner at Arzinger, recommends.
Еще одна, на первый взгляд, очень простая, но на самом деле крайне важная рекомендация- все контакты с правоохранительными
органами должны проходить при участии адвоката, ведь допущенные ошибки исправлять сложнее, чем изначально выстраивать стратегию защиты.
Another recommendation that sounds very simple, but in fact is very important, is that all contacts with law-enforcement agencies should take place through a lawyer;
it is more difficult to correct mistakes made, than to build a defence strategy at the initial stage.
Европейский союз согласен с Генеральным секретарем в том, что нереалистично ожидать от сотрудников при принятии ими
решений всегда правильной оценки ими ситуации и что допущенные ошибки должны устраняться с рамках эффективной системы
контроля за результатами деятельности.
The European Union agreed with the Secretary-General that it would be unrealistic to expect staff, when
making
decisions,
to exercise perfect judgement at all times, and that mistakes made should be addressed through effective performance management.
Делегация Сингапура заострила внимание на этом вопросе не из-за существа доклада- в котором допущенные ошибки были исправлены,-
а потому, что она считает недопустимыми систематические попытки Секретариата заставить замолчать тех, с чьим мнением он не согласен.
His delegation had drawn
attention to
the
issue not because of
the
substance of
the
report- in which the mistakes had been corrected-
but because it felt that it was unacceptable that
the
Secretariat should systematically try to suppress a point of view with which it did not agree.
По мнению Комитета, государство- участник не может отвечать за якобы допущенные ошибки частного адвоката,
если только для судьи или судебных органов не было совершенно очевидно, что поведение адвоката несовместимо с интересами правосудия.
It considered that the State party could
not be held accountable for alleged errors made by a privately retained lawyer,
unless it should have been manifest to the judge or the judicial authorities that the lawyer’s behaviour was incompatible with the interests of justice.
Я готов еще раз пройти этот путь, признав все допущенные ошибки и просчеты, внести свою лепту,
вложить все свои силы и возможности, чтобы привести в соответствие дух Майдана и букву Основного Закона.
I am ready to pass this way once more admitting all the mistakes and miscounts done,
contribute my mite, put all my strength and abilities in order to bring
the
spirit of Maidan and
the
letter of
the
Basic Law in balance.
Секретариат сожалеет по поводу всех случаев плохого качества перевода, однако допущенные ошибки должны рассматриваться в статистическом разрезе:
учитывая огромный объем переводимых письменно документов, фактически невозможно избежать
ошибок.
Secretariat regretted any lapses in quality, but the errors should be seen in a statistical perspective:
given
the
huge volume of documents translated, it was virtually impossible to ensure that there were no mistakes.
После вступления в силу Указа№ 1400 от 8 июля 2002 года, на основании которого была создана Межведомственная комиссия по вопросам безопасности аэропортов в соответствии с Конвенцией о международной гражданской авиации, принятой Колумбией в Законе№ 12 1947 года, в аэропортах стали ежемесячно проводиться совещания с участием представителей всех государственных структур,
на которых анализируются допущенные ошибки и определяются меры по их исправлению;
необходимо уточнить, что речь в данном случае идет о превентивной работе и пересмотре уже существующих механизмов обеспечения безопасности.
With the entry into force of Decree No. 1400 of 8 July 2002, which established the Intersectoral Commission on Airport Security pursuant to the Convention on International Civil Aviation, adopted in Colombia in Act No. 12 of 1947, monthly meetings are held at the airports with the participation of all
government agencies in order to analyse errors and determine corrective measures.
It should be noted that these are preventive efforts aimed at revising the security models that have been implemented.
Примеры из текстов
Несмотря на допущенные ошибки МАГАТЭ за последние несколько лет показала свою эффективность в качестве ищейки в сфере ядерных технологий.
Despite these errors, in the past few years, the IAEA has demonstrated its worth as an effective nuclear sleuth.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
В этом помогут функции, допускающие ошибки.
Choosing functions that tolerate errors will let you do this.
Холи, Дэвид,Холи, Рэина / Excel. ТрюкиHawley, David,Hawley, Raina / Excel Hacks™
Excel Hacks™
Hawley, David,Hawley, Raina
© 2007 O’Reilly Media, Inc.
Excel. Трюки
Холи, Дэвид,Холи, Рэина
© 2004 O’Reilly Media, Inc.
© Издание на русском языке ЗАО Издательский дом «Питер», 2005
© Перевод на русский язык ЗАО Издательский дом «Питер», 2005
– Думай о том, что он допускает ошибки, – с надеждой в голосе сказал Кемп. – Если он и впрямь непредсказуемо гениальный стратег, мы пропали!
“Assume the second possibility,” Kemp instructed hopefully, “for anything that we might try shall be in vain if the first is the truth!”
Сальваторе, Роберт / Магический кристаллSalvatore, Robert / The Crystal Shard
The Crystal Shard
Salvatore, Robert
Магический кристалл
Сальваторе, Роберт
© 1988 TSR, Inc.
© С. Топоров, перевод, 2008
© ООО «Фантастика», 2008
— Моя королева, — громко сказал он, — одумайтесь: даже короли могут допускать ошибки, а Вы еще столь неопытны.
“My Queen,” he rumbled, “consider: even kings may fault in judgment, and you are young in statecraft yet.»
Сташефф, Кристофер / Чародей поневолеStasheff, Christopher / The Warlock in Spite of Himself
The Warlock in Spite of Himself
Stasheff, Christopher
© 1969 by Christopher Stasheff
Чародей поневоле
Сташефф, Кристофер
© Copyright перевод Сергей Славгородский
Мы протестировали и проверили информацию в этой книге настолько хорошо, насколько ото было возможно, но если вы обнаружите, что некоторые свойства изменились или мы допустили ошибки, сообщите, пожалуйста, об этом но адресу:
We have tested and verified the information in this book to the best of our ability, but you may find that features have changed or that we have made mistakes. If so, please notify us by writing to:
Мишра, Санжей,Бьюли, Алан / Секреты Oracle SQLMishra, Sanjay,Beaulieu, Alan / Mastering Oracle SQL
Mastering Oracle SQL
Mishra, Sanjay,Beaulieu, Alan
© 2002 O’Reilly & Associates, Inc.
Секреты Oracle SQL
Мишра, Санжей,Бьюли, Алан
© 2002 O’Reilly & Associates, Inc.
© Символ-Плюс, 2003
Габриэль была так увлечена заметанием следов, что едва не пропустила опускающихся сумерек. Но она делала все очень тщательно, чтобы не допустить ошибки, которая едва не произошла при взломе сейфа.
It was the dust that had alerted her to the hiding place, although she was willing to admit that she might not have noticed it if she hadn’t had such a scare over possibly missing something like it with the safe.
Фэйзер, Джейн / БархатFeather, Jane / Velvet
Могут быть допущены ошибки, и они действительно допускаются даже самыми опытными медиками.
Mistakes can be made and are made, even by the most experienced.
Льюис, Джон / Наука, вера и скептицизмLewis, John / Science, faith and scepticism
Science, faith and scepticism
Lewis, John
Наука, вера и скептицизм
Льюис, Джон
Эти резкие черты и козлиная бородка не допускали ошибки.
There was no mistaking those austere features and that goatee beard.
Конан Дойль, Артур / Отравленный поясConan Doyle, Arthur / The Poison Belt
The Poison Belt
Conan Doyle, Arthur
© 2006 Adamant Media Corporation
Отравленный пояс
Конан Дойль, Артур
© Издательство «Молодь», 1975
Их современные потомки, молекулы ДНК, удивительно добросовестны по сравнению с большинством точнейших механизмов копирования, созданных человеком, но даже они время от времени допускают ошибки, и в итоге именно эти ошибки делают возможной эволюцию.
Their modem descendants, the DNA molecules, are astonishingly faithful compared with the most high-fidelity human copying process, but even they occasionally make mistakes, and it is ultimately these mistakes that make evolution possible.
Докинз, Ричард / Эгоистичный генDawkins, Richard / The Selfish Gene
The Selfish Gene
Dawkins, Richard
Эгоистичный ген
Докинз, Ричард
(Заметьте, что в xauth также предусмотрена команда quit, которая не сохраняет изменения. Команду quit надо использовать в том случае, если при выполнении данной процедуры были допущены ошибки.)
(Note that xauth also supports a command called quit, but this abandons the changes, so don’t use it unless you’ve made a mistake.)
Смит, Родерик В. / Сетевые средства LinuxSmith, Roderick W. / Advanced Linux Networking
Advanced Linux Networking
Smith, Roderick W.
© 2002 by Pearson Education, Inc.
Сетевые средства Linux
Смит, Родерик В.
© Издательский дом «Вильямс», 2003
© 2002 by Pearson Education, Inc.
Теперь же ему с неохотой приходилось признавать, что он тем не менее мог допускать ошибки.
Now he reluctantly recognized that he could nevertheless make mistakes.
Кунц, Дин / Затаив дыханиеKoontz, Dean Ray / Breathless
Breathless
Koontz, Dean Ray
Затаив дыхание
Кунц, Дин
© В. Вебер, перевод на русский язык, 2010
© 2009 by Dean Koontz
© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо», 2010
— Либо мы допустили ошибку, либо тот, кто напал на Муркок, расчленил ее мгновенно.
«Either we have made an error, or whatever ripped her into pieces did it simultaneously.
Сэйнткроу, Лилит / Возвращение мертвецаSaintcrow, Lilith / Dead Man Rising
Dead Man Rising
Saintcrow, Lilith
© 2006 by Lilith Saintcrow
Возвращение мертвеца
Сэйнткроу, Лилит
© Перевод. С. Теремязева, 2009
© Издание на руском языке. ООО «Издательство «Эксмо», 2009
© 2006 by Lilith Saintcrow
— Может, кто-то допустил ошибку, — по-прежнему вполне вразумительно возразила она.
«Maybe someone made a mistake,» she argued, sounding remarkably coherent.
Мид, Райчел / Поцелуй тьмыMead, Richelle / Shadow Kiss
Shadow Kiss
Mead, Richelle
Поцелуй тьмы
Мид, Райчел
© Б. Жужунава, перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке, ООО «Издательство «Эксмо», 2010
© 2008 Richelle Mead
Во-первых, циклические и кинематические отклонения передачи соизмеримы по уровню с допускаемыми ошибками реальных эвольвентных передач.
Firstly, cyclic and kinematical deviations of the drive are comparable by their levels with allowable irregularities of the actual involute gear drives.
— Я пытался понять, в чем мы с тобой допустили ошибку, — сказал он.
«I’ve been trying to sort through what went wrong with us,» he said. «
Корнуэлл, Патриция / Всё, что остаётсяCornwell, Patricia / All That Remains
All That Remains
Cornwell, Patricia
© 1992 by Patricia D. Cornwell
Всё, что остаётся
Корнуэлл, Патриция
© 1992, Патриция Корнуэлл
© 1994, ОЛМА-ПРЕСС
© перевод Ручкина Л., Юшицина Л.
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
признание допущенной ошибки
confession of error
не допускающий ошибок
infallible
спокойно относиться к неприятностям, допущенной ошибке
take smth. in one’s stride
допустить ошибку в диагнозе
misdiagnosis
допустить ошибку в диагнозе
overlook a diagnosis
допускать ошибку в вычислении
miscalculate
Мне кажется была допущена ошибка …
There seems to have been a mistake …
Предложения с «допущенная ошибка»
Эта допущенная ошибка настолько фундаментальна— что законодательство рассматривает все, связанное с делом, недействительным. |
The error made is regarded by legislators as being so fundamental that all activity arising from it must be declared invalid. |
Вы что, милая! Не допускаете даже мысли, что можете ошибаться?! — Его тонкие губы дрожали.-Вы знаете, что я сделаю с вами, если эта тревога окажется ложной? |
Has it occurred to you that you may be mistaken? said Jenarr, thin — lipped. Do you know what I can do to you if this is a mischievous false alarm? |
Искусственный интеллект может ошибиться там, где человек не допустит ошибку, там, где мы не ожидаем ошибку и не готовы к ней. |
Our machine intelligence can fail in ways that don’t fit error patterns of humans, in ways we won’t expect and be prepared for. |
Но ошибка, которую допускают правительства при сотрудничестве с промышленным сектором, заключается в том, что они объединяют общее благосостояние с общими интересами. |
The mistake that governments are making when they collaborate in this way with industry is that they conflate the common good with common ground. |
В этот миг Этан понял, что в плане допущена роковая ошибка. |
About this time Ethan realized a fatal flaw in the attack plan. |
Эти три проблемы взаимосвязаны, и ошибка, допущенная одной из сторон, может ввергнуть мировую экономику в еще один спад. |
All three challenges are interconnected, and mistakes by any of the parties could plunge the global economy into another recession. |
Если в Вашем продукте допущена ошибка, мы исправим ее бесплатно для вас в кратчайшие сроки. |
If there is a bug in a product, we fix the bug for free as soon as possible. |
Если при вводе допущена ошибка, программа может использовать эти данные для предложения замен. |
If typing errors are made, the program can use this data to suggest replacements. |
После проверки Вашей жалобы мы установили, что нашим отделом по пересылке была допущена ошибка. |
Upon examination of your complaint, it was discovered that our dispatch department had made a mistake. |
В ходе подготовки финансовых таблиц для документа IDB.33/7-PBC.23/7 была допущена ошибка в показателях, что привело к перераспределению ресурсов между программами В.1 и В.2. |
During the production of the financial tables for the document IDB.33/7 — PBC.23/7 a data entry error occurred, which resulted in resources being swapped between Programmes B.1 and B.2. |
Джордж создал для Александры и Кейт имидж идеального мужа и человека и не мог допустить, чтобы глупая ошибка уничтожила все в один момент. |
He had created an image for Alexandra and Kate, and it was imperative that nothing destroy that. |
Одна ошибка допустима. |
You’re allowed one mistake. |
Если и была допущена ошибка в деле, то, несомненно, за рубежом. |
If there was a misstep with a case, It undoubtedly happened overseas. |
Мисс Ухура, в вашей последней записи допущена ошибка в графе частот. |
Miss Uhura, your last subspace log contained an error in the frequencies column. |
Допуская, что это не ошибка компьютера, что мы предполагаем? |
Assuming it’s not a computer error , what do we assume? |
Но ведь ус этот у кита не в хвосте, а в голове, так что здесь допущена ошибка, довольно грубая для такого премудрого законоведа, как Принн. |
But this same bone is not in the tail; it is in the head, which is a sad mistake for a sagacious lawyer like Prynne. |
Оуэн… была допущена ошибка… оплошность, и она стоила нам, всем нам. |
Owen… a mistake was made… an oversight, and it cost us, all of us. |
Небольшая,допускаю это, но одна ошибка рождает другие, до тех пор, пока вы не погрязнете в неразберихе и недоразумениях. |
A small one, I grant you, but one mistake begets another until you are mired in confusion and misapprehension. |
На другой гравюре допущена чудовищная ошибка — кит изображен с вертикальной лопастью хвоста. |
In another plate, the prodigious blunder is made of representing the whale with perpendicular flukes. |
Досадная ошибка, сообщение о смерти графа де Сен-Фиакра, допущенная во вчерашнем номере нашей газеты, вызвала эту внезапную смерть. |
Yesterday we erroneously reported the death of the Count de Saint — Fiacre. |
Ошибка — думать, что Ромуланская Империя останется в стороне и допустит подобное предательство. |
The mistake is thinking the Romulan Empire will stand by and allow such a betrayal to go unchallenged. |
Оглядывясь назад, возможно была допущена ошибка. |
In retrospect, probably a mistake. |
Во время эвакуации детей из горящего родильного дома была допущена грубая ошибка. |
In the evacuation following the fire in the Maternity Home, a very grave mistake was made. |
Вместо того, чтобы использовать один порог для получения двоичного вывода, определяется ближайший допустимый уровень, и ошибка, если таковая имеется, рассеивается, как описано выше. |
Rather than use a single threshold to produce binary output, the closest permitted level is determined, and the error , if any, is diffused as described above. |
То, что в судейской карьере, столь долгой, столь возвышенной и столь полезной, была допущена одна-единственная ошибка, является лишь доказательством несовершенства нашей природы. |
That there should have been one mistake in a judicial career so long, so exalted, and so useful is only proof of the imperfection of our nature. |
В матчах, где также назначаются линейные судьи, председательствующий судья имеет право отменить решение, если он или она уверены, что была допущена явная ошибка. |
In matches where line umpires are also assigned, the chair umpire has the right to overrule if he or she is sure that a clear mistake has been made. |
Ошибка, допущенная в предыдущих трех подходах к Китаеведению, заключалась в отказе принять или понять жизнь объекта исследования. |
The mistake made in the previous three approaches to Sinology has been in the refusal to accept or understand the life of the object of study. |
Апелляция в порядке изложения дела должна быть обычным методом оспаривания, когда утверждается, что была допущена юридическая ошибка. |
Appeal by way of case — stated should be the ordinary method of challenge where it is alleged there has been an error of law. |
Ошибка, допущенная EBU и их партнером по голосованию, была широко освещена прессой. |
The mistake made by the EBU and their voting partner was widely panned by the press. |
Ошибка в доказательстве заключается в допущении на диаграмме, что точка О находится внутри треугольника. |
The error in the proof is the assumption in the diagram that the point O is inside the triangle. |
Игра продолжается таким образом, сплачиваясь взад и вперед, пока мяч не коснется площадки в пределах границ или пока не будет допущена ошибка. |
The game continues in this manner, rallying back and forth until the ball touches the court within the boundaries or until an error is made. |
Это еще одна ошибка допущения в вашем комментарии. |
That is another error of assumption in your comment. |
Если будет допущена ошибка и человек действительно знаменит, статья все равно появится снова. |
If a mistake is made and the person is indeed famous, the article will reappear anyway. |
В последнее время была допущена серьезная ошибка в том, что не был указан бывший спикер Палаты представителей в недавних смертях. |
Recently there was a grave error in not listing a former Speaker of the House in recent deaths. |
Пока-хомут может быть реализован на любом этапе производственного процесса, где что-то может пойти не так или может быть допущена ошибка. |
Poka — yoke can be implemented at any step of a manufacturing process where something can go wrong or an error can be made. |
В датировке виз была допущена ошибка, поскольку иранский год начинается в день весеннего равноденствия. |
A mistake was made in dating the visas, as the Iranian year begins at the spring equinox. |
Ошибка, допущенная при программировании автопилота самолета, в сочетании с внезапной сменой ветра заставила его снижаться быстрее, чем ожидалось. |
An error made in programming the aircraft’s autopilot, combined with a sudden wind change, caused it to descend more rapidly than expected. |
Процедурная ошибка, допущенная в предложении или просьбе, не является основанием для отклонения этого предложения или просьбы. |
A procedural error made in a proposal or request is not grounds for rejecting that proposal or request. |
Та же ошибка была допущена и в фильме 1975 года отряд. |
The same error was made in the 1975 film, Posse. |
На этой стадии также допускаются специфические ошибки, которые нередко добавляются к ошибкам, допущенным на стадии планирования. |
This phase also produces specific errors that often add to the errors imported from the planning phase. |
Причина, по которой как политики, так и корпоративные менеджеры ненавидят СКД, именно и заключается в том, что ставки СКД так полезны и так быстро позволяют проявиться допущенным ими ошибкам. |
The reason that politicians and corporate managers alike hate CDSs is precisely because CDS rates are so useful and so prompt in exposing their mistakes. |
Одним из распространенных источников дорогостоящих дефектов являются пробелы в требованиях, т. е. непризнанные требования, которые приводят к ошибкам, допускаемым разработчиком программы. |
One common source of expensive defects is requirement gaps, i.e., unrecognized requirements that result in errors of omission by the program designer. |
Таким образом, консенсусный протокол, допускающий византийские неудачи, должен быть устойчивым ко всем возможным ошибкам, которые могут возникнуть. |
Thus, a consensus protocol tolerating Byzantine failures must be resilient to every possible error that can occur. |
Отчет о допущенных ошибках или ….? |
Is this the failure report card or the…? |
Они написаны на смеси английского и голландского языков, часто играя на распространенных ошибках, допущенных при переводе с последнего на первый. |
These are in a mixture of English and Dutch, often playing on common mistakes made when translating from the latter to the former. |
Недоброжелатели Буша, как правило, сосредотачивались на различных лингвистических ошибках, допущенных им во время публичных выступлений, в просторечии известных как бушизмы. |
Bush’s detractors tended to focus on various linguistic errors made by him during his public speeches, colloquially known as Bushisms. |
Не примут ли они по ошибке наши гипотетические допущения за настоящий ответ, основанный на надуманном сценарии? |
Will it be misconstrued as an actual answer based on a made — up scenario? |
Однако часто для опроса сообщается только об одной допустимой ошибке. |
However, often only one margin of error is reported for a survey. |
Эксперты здравоохранения говорят, это стоило нам жизней людей, потому что, создавая больше паники и иногда допуская ошибки в фактах, мы затруднили людям решение того, что реально происходило. |
Public health experts tell me that that actually cost us in human lives, because by sparking more panic and by sometimes getting the facts wrong, we made it harder for people to resolve what was actually happening on the ground. |
Если мы ежедневно посвятим 10–20 минут, сосредоточившись на том, чтобы набрать текст на 10–20 % быстрее, чем наша текущая скорость, мы станем печатать быстрее, особенно если мы также определим, какие ошибки мы допускаем и сфокусируемся на их исправлении. |
But if we spent 10 to 20 minutes each day fully concentrating on typing 10 to 20 percent faster than our current reliable speed, we would get faster, especially if we also identified what mistakes we’re making and practiced typing those words. |
Никто из них не допускал возможной ошибки или случайного изменения угла обстрела. |
None of them would admit they had possibly made an error or depressed the angle of the guns in any way. |
Он утверждает, что в деле о похищении Эмилии Сеутен были допущены грубые ошибки. |
He claims there are gross blunders in the handling of the Emilie Zeuthen kidnapping. |
Она почувствовала себя дурой, что позволила по небрежности допустить поймать себя из-за такой глупой ошибки. |
She felt stupid for being careless and getting herself caught, for making such a foolish mistake. |
Мы также знаем, что в истории было слишком много случаев, когда многообещающие усилия по достижению мира не давали никаких результатов, когда были упущены возможности и допущены ошибки. |
We also know that history overflows with examples of promising peace efforts gone awry, opportunities missed and mistakes made. |
Казнь мистера Пакера состоится приблизительно через 30 часов, и мы просим вас внимательно посмотреть на ошибки, допущенные судьей. |
Mr. Packer will be executed in approximately 30 hours, and we ask that you look carefully at the legal mistakes made by the trial judge. |
Отсутствие определенных руководящих принципов также делает содержание более консервативным, чем необходимо, поскольку продюсеры предпочитают перестраховаться, чтобы не допустить непоправимой ошибки. |
The lack of explicit guidelines also keeps content more conservative than it need be, because producers tend to err on the safe side. |
Апелляционная камера установила, что апеллянту не удалось продемонстрировать ошибки, якобы допущенные Судебной камерой в оспариваемом им определении. |
The Appeals Chamber determined that the appellant had failed to demonstrate how the Trial Chamber may have erred in the impugned decision. |
И все же допущенные ошибки относительно незначительны и обратимы. |
Yet these mistakes are relatively minor and reversible. |
Допустим, но когда спишь с таким количеством женщин, это уже не ошибки, милый. |
Okay, but when you sleep with that many people it’s not a mistake, honey. |
Какие бы ошибки не допустило правительство Грузии, они не могут оправдать действия России. |
Whatever mistakes Georgia’s government made cannot justify Russia’s actions. |