Электорат избирателей лексическая ошибка

Лексические нормы

Лексические
нормы
, или
нормы словоупотребления, — это правильность
выбора слова и уместность применения
его в общественном значении и в
общепринятых сочетаниях.

Типы лексических ошибок

  1. Употребление
    слова в несвойственном ему значении.

Эта ошибка связана
с непониманием значения слова.

Произведениями
Н.В.Гоголя восхищались не только
современники писателя, но и его
«предшественники».
Не предшественники,
а потомки.
Предшественник – тот, кто предшествовал
кому-либо, предшествовать — происходить,
существовать раньше, прежде чего-либо.
А потомки — люди будущих поколений.
Значит, произведениями Гоголя никак не
могли восхищаться предшественники, так
как тогда еще не было ни Гоголя, ни его
произведений.

2. Нарушение лексической сочетаемости слов.

Сочетаемость
определяется смысловыми признаками,
лексическими значениями слов, а также
традицией их употребления.

Одним
словам свойственна практически
неограниченная сочетаемость, которая
обусловлена их предметно-логическими
связями. Например: деревянный стол,
стул, пол, деревянная кровать, дверь…
Другие же слова ограничены в своей
сочетаемости. Перочинный
может быть только нож; закадычный — друг;
играть роль, оказать помощь, иметь
значение.

3.
Употребление слова иной стилистической
окраски.
Многие
слова могут быть употреблены в любой
ситуации: белый,
далеко, идти и др.
Но
есть и такие, употребление которых
уместно только в разговорной речи, в
бытовом общении: деляга,
ругаться.

Слова,
обладающие различной стилевой окраской,
могут случайно оказаться рядом, и тогда
получится что-нибудь вроде:

Королева
Елизавета имеет зуб против средств
массовой информации.

Свинарник
воздвигнут в кратчайший срок.

4.
Плеоназм –
сочетание
сходных по значению слов, одно из которых
дублирует смысл другого:

  1. неожиданный
    сюрприз,

  2. первая
    премьера,

  3. электорат
    избирателей,

  4. весь
    цвет
    элиты,

  5. саммит
    на высшем
    уровне,

  6. свободная
    вакансия,

  7. успех
    победы,

  8. агрессивный
    экстремизм,

  9. платежи
    по выплате
    зарплаты,

  10. иммунитет
    неприкосновенности,

  11. положительный
    успех,

  12. на
    самом переднем
    фронте,

  13. городской
    градоначальник,

  14. главный
    приоритет,

  15. первый
    лидер.

5.
Тавтология

стечение в одной фразе однокоренных
слов:

Кто предложит
другое предложение; трудоемкий труд.

6. Смешение паронимов.

Паронимы
– это близкие, но не тождественные по
значению однокоренные слова, ошибочно
употребляемые одно вместо другого:
дипломат –
дипломант; одеть – надеть; главный –
заглавный
и
т.д.

Одним
из либеральных начинаний Александра 1
было
«освоение»
лицея.

Конечно,
здесь нужно не освоение
(от глагола освоить
— научится пользоваться чем-либо, овладеть
чем-либо; приобрести какие-либо знания,
усвоить
), а
основания —
от глагола основать,
то есть положить начало, учредить.

Австрийский
географ Людвиг Кренек, вспоминая о своем
пребывании в Индии, рассказывает: «Мы
давно уже перестали называть себя
австрийцами, потому что об Австрии никто
здесь и понятия не имел, и все принимались
сразу говорить об Австралии» В данном
случае паронимами будут Австрия –
Австралия, австрийцы и австралийцы.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]

  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #

Плеоназм
– речевая избыточность, возникающая из-за неправильного употребления слов,
одно из которых дублирует значение другого: памятный сувенир, местные
аборигены, неожиданный сюрприз.

Рассмотрим
примеры.

С
успехом могла бы обслуживать большую часть города автомашина-мусоросборник. Но
вместо этого она часами бесполезно простаивает в гараже. Слово простаивать уже
содержит в своем значении указание на бездействие, бесполезное использование
рабочего времени, поэтому сочетания его со словами без дела, без пользы,
без работы, бесполезно, зря неверны. 

 Правильно: …часами
простаивает в гараже.

  Андрей вернулся
назад, громко разговаривая и энергично жестикулируя руками.  В
этом предложении два неверных сочетания: глагол вернуться подразумевает
движение вспять и поэтому не нуждается в наречии назад; слово жестикулировать означает
«делать жесты, движения руками», а значит, существительное руки избыточно.

 Правильно: Андрей
вернулся, громко разговаривая и  энергично жестикулируя.

Жизнь
в этом городке ненадолго замерла, чтобы возродиться заново, в новом
качестве. В соответствии с одним из значений приставки воз- (ср.  воссоздать,
восстановить) глагол возрождаться уже содержит указание на появление
действия, процесса вновь, поэтому   слово заново при
этом глаголе избыточно, ненужно.

Единственный
концерт испанского гитариста Пепе Ромеро прошел при полном аншлаге. Одно
из значений слова аншлаг – «объявление о том, что все билеты на
какое-либо зрелищное мероприятие проданы». Это слово употребляется также в
выражении с аншлагом (идти, пройти). Ошибкой является использование
слова аншлаг  с прилагательным полный, так как его значение
уже включено в содержание слова аншлаг.

 Правильно: …прошел с аншлагом.

К
сожалению, речевая избыточность часто встречается в устной и письменной речи.  Вот типичные примеры речевой избыточности:

 первая премьера, электорат избирателей, весь
цвет элиты, саммит на высшем уровне, свободная вакансия, успех победы, агрессивный экстремизм, своя автобиография, иммунитет неприкосновенности,
положительный успех,    на самом переднем фронте, городской градоначальник, главный приоритет, первый лидер, тоска
по ностальгии, передняя авансцена, трудоустройство на работу,
передовой авангард, совместное сотрудничество, полное фиаско,

сто рублей денег, прейскурант цен,
предельные лимиты,

 в сентябре месяце, час времени,   обыденная повседневность,
войти в анналы истории, теа­тральное амплуа, печатная пресса.

Несмотря
на то что эти выражения мы можем встретить в речи достаточно часто, они
остаются речевыми ошибками.

Грамматической
разновидностью плеоназма являются ошибки в образовании степеней сравнения имен
прилагательных и наречий. Например, ошибочны формы типа более лучше, поскольку
слово лучше   уже является формой сравнительной степени,
поэтому слово более излишне. Подобная ошибка содержится в
выражении самый наилучший, где смешиваются две формы  превосходной
степени имени прилагательного: простая – наилучший и составная самый
хороший

Некоторые
плеонастические сочетания закрепились в языке. Например, экспонат выставки
(экспонат – «выставленный»).

Тавтология,
как и плеоназм, может быть стилистическим приемом, усиливающим выразительность
речи.

Так, 
речевая избыточность лежит в основе многих фразеологизмов: есть поедом, видать виды, ходить
ходуном, сидеть сиднем, всякая всячина
и т.п. В художественной
и публицистической речи тавтологические повторы становятся источником речевой
экспрессии, например,  в заголовках статей: «Крайности Крайнего севера», «Случаен 
ли несчастный случай», «Зеленый щит просит защиты».

Плеоназм

Лучший юмористический канал: анекдоты, приколы, юмор и куча ржачных видео

Шпаргалка от «Года Литературы» по плеоназмам — оборотам речи, содержащим близкие по значению, а значит, избыточные слова.

Как показывает время, употребление плеоназмов стало проблемой не только широкой аудитории, но и людей, профессионально работающих со словом: журналистов, писателей, лекторов, политологов и специалистов в области PR. Мы составили список распространенных примеров речевой избыточности, чтобы помочь вам избежать ошибок.

Излишние слова выделены жирным:

неожиданный сюрприз;

памятный сувенир;

весь цвет элиты;

свободная вакансия;

— иммунитет неприкосновенности;

главный приоритет;

передняя авансцена;

трудоустройство на работу;

полный аншлаг;

совместное сотрудничество;

— сто рублей денег;

— час времени;

— прейскурант цен;

предельный лимит;

— в сентябре месяце;

печатная пресса;

— саммит на высшем уровне;

Плеоназм — речевая избыточность

Сегодня я хочу поговорить об одном из видов лексических ошибок, которая часто встречаются в текстах наших стихов. Это — речевая избыточность, а по научному — ПЛЕОНАЗМ.

Слово это переводится как «излишество» и означает употребление в речевых оборотах и в тексте лишних слов, которые дублируют другие термины и понятия, входящие в это же словосочетание. Причем многие плеоназмы стали настолько привычными, что в устной речи уже не замечаются, хоть и свидетельствуют о проблемах с речевой культурой и образованием говорящего. А перенесенные в текст стихов изрядно его загрязняют и являются показателем непрофессионализма.

Итак, самые распространенные плеоназмы, которые многие из нас иногда встречают:

— «Упал вниз». А куда еще можно упасть?

— «Кивнул головой». Кивнуть можно только головой, поэтому достаточно просто «кивнул». А то иногда автор для убедительности еще добавит «кивнул своей головой».

— Аналогично этому – «пнул ногой». Ничем же другим пнуть нельзя.

— «Впервые познакомились» — это как? Потом еще несколько раз знакомились?

Очень часто плеоназмы в стихах возникают в качестве нужных заплаток ритма — по смыслу они автору не нужны, но ему необходимо чем-то строку заполнить, чтобы метр или рифму поддержать. Например:

— «В мае месяце» или «месяц ноябрь – праздничный» — слово «месяц» здесь абсолютно лишнее.

— «Роятся мысли стайкой» — слово «стайка» здесь ничего не добавляет к сказанному «роятся».

— «труп бездыханный» — а бывает труп дышащий?

— «Мне громко хочется кричать» — слово «громко» — избыточное.

— «Война и голод наступают в любой стране по всей земле» — дважды одна и та же мысль в концовке фразы, только разными словами.

Со временем эту подборку часто встречающихся плеоназмов в стихах наших конкурсантов я продолжу — по мере поступления новых примеров ошибочного использования языка.

Данный вид ошибок менее известен, чем, например, канцелярит или повторы уже сказанного выше, хотя и чуть другими словами.

Кстати, термин «канцелярит» придумал Корней Чуковский. В своей знаменитой книге о русском языке «Живой как жизнь» (1962) писатель назвал КАНЦЕЛЯРИТОМ проникновение в живую речь, художественную литературу и публицистику слов и сочетаний, характерных для официально-делового стиля, для казенных, канцелярских текстов. Среди примеров, которые приводит Чуковский: «зеленый массив» вместо« лес»; «избыточно увлажненная почва« вместо «мокрая земля», а так же такие шедевры ненужной избыточности, как «овладение ребенком родным языком», «ликвидировать отставание на фронте недопонимания сатиры» и др. Канцелярит — это беда скорее прозы, в стихи подобные конструкции поэту втиснуть сложнее, поэтому они там не столь часто встречаются. Зато плеоназм, как хитрое и коварное существо, часто подстерегает и незаметно прокрадывается в наши тексты.

Есть группа плеоназмов, появление которых связано с дублированием иностранных слов русскими, в результате получается «масло масляное». Эти ошибки, по крайней мере, можно оправдать тем, что автор не знает перевода иностранного термина. Хоть оправдание это — слабое и неубедительное, учитывая распространенность словосочетаний.

— «Свободная вакансия». Латинское слово vacans переводится как «свободный», поэтому первое здесь лишнее.

— «Памятный сувенир» – souvenir с французского переводится как «память», «воспоминание».

— «Своя автобиография» – «авто» и, значит, «своя». Если бы была чужая, то была бы просто биография. Кстати, выражение «Я написал его автобиографию» тоже встречается. Уж не знаю, какой вариант абсурднее.

— «Передовой авангард» – avant-garde в переводе с французского «передовой отряд».

— «Прейскурант цен» – очень распространенная в текстах копирайтеров стилистическая ошибка. Preis – «цена», courant – «текущая».

— «Коллеги по работе» – коллега – это товарищ по работе.

— «Депиляция волос» и др.

Примеров подобных плеоназмов множество, и наши авторы, плохо знающие иностранные языки, но активно вставляющие иностранные слова в стихи (для свежести рифм и оригинальности) постоянно изобретают новые.

Употребление плеоназмов в тексте чаще всего связано с речевыми привычками, которые люди приобрели в своем детстве и вошли в обыденность, отчего многие читатели моих статей принимают в штыки указание на такие ошибки, ссылаясь на опубликованные тексты известных современников или на фразы доморощенных современных тележурналистов. Однако такие устоявшиеся ошибки не только портят текст стихов, но прежде всего ДЕМОНСТРИРУЮТ НИЗКИЙ УРОВЕНЬ РЕЧЕВОЙ КУЛЬТУРЫ АВТОРА. Поэтому в поэзии надо избавляться от этих злокозненных и хитрых паразитов — от любой ненужной речевой избыточности.

Речевая избыточность считается лексической ошибкой, так как дополнительные, ненужные для понимания смысла слова захламляют текст, делают его корявым и часто создают комический эффект там, где это не нужно. Употребление в текстах стихов таких связок слов как «ведущий лидер» являются результатом плохого понимания значения русских слов, а таких как «моргнуть глазом» или «пнуть ногой» относятся к тавтологии — типичной лексической ошибке.

Откровенные ляпы авторы при внимательной вычитке своего текста обычно убирают, хотя бывают случаи когда они не только там остаются, но и становятся доведенными до абсурда — в тексте произведения начинают развернуто повторяться совершенно очевидные вещи. Например, «труп был мёртв и не скрывал этого»; «она смотрела на меня обоими своими глазами»; «оба его глаза – правый и левый – глядели зло»; «совершенно одинокий дуб рос посреди поля в полном одиночестве». (со временем я подберу другие яркие примеры подобных ляпов из разборов наших прошедших учебных конкурсов — попадалось мне многое, сейчас все не припомню!).

Плеоназмы иногда можно встретить в известной художественной прозе — как сознательный литературный прием для усиления комичности ситуации или персонажа, который произносит подобную фразу. Например, у А.Чехова в рассказе «Унтер Пришибеев» есть слова персонажа: «Разгоняю я народ, а на берегу, на песочке утоплый труп мёртвого человека. По какому такому основанию, спрашиваю, он тут лежит? Нешто это порядок?» Или у А.Аверченко в рассказе «Автобиография»: «Ещё за пятнадцать минут до рождения я не знал, что появлюсь на белый свет». Но это бывает, как правило, лишь в прямой речи персонажа, где плеоназм работает как речевая характеристика художественного образа.

Иногда, хоть и довольно редко, встречаются плеоназмы и в стихах классиков в качестве средства, усиливающего эпичность текста и даже его трагичность. Так у А. С. Пушкина: «О поле, поле, кто тебя усеял мёртвыми костями?» Здесь никому не придёт в голову смеяться над очевидным плеоназмом, ведь живые кости – это что-то абсурдное. Однако чтобы так умело использовать избыточность, нужно обладать хорошим чувством текста и пониманием уместности того или иного выражения, иначе вместо патетики и торжественности можно вызвать у читателя презрительный смех.

(При написании данной статьи частично использованы примеры плеоназмов, взятые из интернета )

Плеоназм — это… (300 примеров словосочетаний плеоназмов)

Плеоназм — это рече­вое изли­ше­ство, упо­треб­ле­ние соче­та­ния слов, в кото­ром смысл одно­го сло­ва уже зало­жен в зна­че­нии дру­го­го. Плеоназм в рус­ском язы­ке — это лек­си­че­ская ошиб­ка.

В пись­мен­ной и раз­го­вор­ной речи незна­ние точ­но­го зна­че­ния сло­ва, осо­бен­но заим­ство­ван­но­го рус­ским язы­ком, часто сопро­вож­да­ет­ся допу­ще­ни­ем лек­си­че­ских оши­бок, одной из кото­рых явля­ет­ся плео­назм. В линг­ви­сти­ке этот тер­мин вос­хо­дит к гре­че­ско­му сло­ву pleonasmos, что бук­валь­но зна­чит «пере­из­бы­ток».

Что такое плеоназм в русском языке

Узнаем, что такое плео­назм в рус­ском язы­ке. Разберемся, в чем состо­ит суть этой рече­вой ошиб­ки, исполь­зуя кон­крет­ные при­ме­ры сло­во­со­че­та­ний.

В раз­ных сфе­рах нашей жиз­не­де­я­тель­но­сти нам часто встре­ча­ет­ся сло­во­со­че­та­ние «сер­вис­ное обслу­жи­ва­ние». Его упо­треб­ля­ют для обо­зна­че­ния каче­ствен­но­го обслу­жи­ва­ния. Давайте заду­ма­ем­ся, насколь­ко пра­во­мер­но объ­еди­ня­ют­ся эти сло­ва с точ­ки зре­ния лек­си­че­ских норм рус­ско­го лите­ра­тур­но­го язы­ка?

Прилагательное «сер­вис­ное» обра­зо­ва­но от сло­ва «сер­вис», заим­ство­ван­но­го из англий­ско­го язы­ка, в кото­ром service зна­чит «быто­вое обслу­жи­ва­ние».

Значит, зна­че­ние сло­ва «сер­вис­ный» уже вхо­дит в семан­ти­ку рус­ско­го сло­ва «обслу­жи­ва­ние» и явля­ет­ся лиш­ним в этой паре лек­сем.

Рассмотрим сло­во­со­че­та­ние «меню блюд». Французское сло­во «меню» обо­зна­ча­ет «под­бор блюд для зав­тра­ка, обе­да и т. д.», а так­же «лист с переч­нем пред­ла­га­е­мых блюд, напит­ков в ресто­ране, кафе, сто­ло­вой». И в этом соче­та­нии слов допу­ще­на рече­вая ошиб­ка — плео­назм.

Как видим, эта ошиб­ка воз­ни­ка­ет тогда, когда гово­ря­щий или пишу­щий не вни­ка­ет в зна­че­ние слов или не зна­ет точ­но­го их зна­че­ния и вкрап­ля­ет в свою речь лиш­ние с точ­ки зре­ния смыс­ла сло­ва.

Определение

Укажем, какое опре­де­ле­ние этой рече­вой ошиб­ке дает Википедия.

Плеоназм (от др.-греч. πλεονασμός — излиш­ний, изли­ше­ство) — обо­рот речи, в кото­ром про­ис­хо­дит дуб­ли­ро­ва­ние неко­то­ро­го эле­мен­та смыс­ла; нали­чие неко­то­рых язы­ко­вых форм, выра­жа­ю­щих одно­го и тоже зна­че­ние в пре­де­лах закон­чен­но­го отрез­ка речи или тек­ста, а так­же язы­ко­вое выра­же­ние, в кото­ром име­ет­ся подоб­ное дуб­ли­ро­ва­ние.

Таким обра­зом, плео­назм — это более широ­кое поня­тие, кото­рое вклю­ча­ет не толь­ко упо­треб­ле­ние отдель­ных лиш­них слов, а целых обо­ро­тов речи и даже фраз, кото­рые мож­но упро­стить или изъ­ять из тек­ста вооб­ще.

Примеры плеоназмов

Чаще все­го ука­зан­ной рече­вой ошиб­кой стра­да­ют соче­та­ния при­ла­га­тель­ных с суще­стви­тель­ны­ми, при­чем зна­че­ние при­ла­га­тель­но­го дуб­ли­ру­ет смысл опре­де­ля­е­мо­го им сло­ва:

В каче­стве глав­но­го сло­ва в соче­та­нии высту­па­ет гла­гол, в зна­че­нии кото­ро­го уже зало­жен смысл лиш­не­го сло­ва:

Плеоназм и тавтология. Отличия

В лек­си­ко­ло­гии раз­но­вид­но­стью плео­назма счи­та­ет­ся тав­то­ло­гия (греч. tauto «то же самое» + logos «сло­во»).

Тавтология — это непред­на­ме­рен­ное упо­треб­ле­ние одно­ко­рен­ных слов в сло­во­со­че­та­нии или в одной фра­зе, а так­же необос­но­ван­ный повтор одно­го и того же сло­ва.

Все спортс­ме­ны долж­ны сгруп­пи­ро­вать­ся в неболь­шие груп­пы по трое.

Ему надо прыг­нуть пры­жок пря­мо сей­час.

Петр оза­да­чил всех сотруд­ни­ков этой труд­ной зада­чей .

Авторская речь — это речь авто­ра .

Исходя из того, что в плео­назме дуб­ли­ру­ет­ся смысл язы­ко­вых еди­ниц, состав­ля­ю­щих сло­во­со­че­та­ние, но лек­се­мы не явля­ют­ся одно­ко­рен­ны­ми, мож­но утвер­ждать, что плео­назм — это скры­тая смыс­ло­вая тав­то­ло­гия.

Наше сов­мест­ное сотруд­ни­че­ство было пло­до­твор­ным.

Сотрудничество — это дей­ствие, рабо­та вме­сте, уча­стие в общем деле.

Плеоназм созда­ет­ся в речи, когда дру­гим сло­вом обо­зна­ча­ет­ся одно и то же поня­тие, уже назван­ное лек­се­мой, состав­ля­ю­щей с ним соче­та­ние или фра­зу.

Тавтология же явля­ет­ся рече­вой ошиб­кой, где явно упо­треб­ля­ют­ся одно­ко­рен­ные сло­ва, созда­ю­щие излиш­ний назой­ли­вый повтор лек­сем с оди­на­ко­вым или похо­жим смыс­лом. С этой точ­ки зре­ния тав­то­ло­гия — это откры­тое язы­ко­вое изли­ше­ство в речи.

Примеры тавтологии

  • спро­сить вопрос;
  • зара­бо­тан­ная зар­пла­та;
  • про­лив­ной ливень;
  • зво­нок зво­нит;
  • дымит­ся дымом;
  • вновь воз­об­но­вить;
  • город­ской гра­до­на­чаль­ник.

Тавтология быва­ет оправ­да­на толь­ко в текстах, напи­сан­ных в официально-деловом или науч­ном сти­ле, где повтор одно­го и того же сло­ва необ­хо­дим по смыс­лу выска­зы­ва­ния.

Размещение недоб­ро­ка­че­ствен­ной рекла­мы с дан­ным содер­жа­ни­ем в дан­ном месте дан­ным спо­со­бом запре­ще­но зако­но­да­тель­ством стра­ны.

В отли­чие от плео­назма в поэ­ти­че­ском язы­ке тав­то­ло­гия исполь­зу­ет­ся как один из видов повто­ров, уси­ли­ва­ю­щих эмо­ци­о­наль­ность и выра­зи­тель­ность речи. Повторяются либо одно­род­ные по сво­е­му зву­ча­нию и по смыс­лу сло­ва (гре­ет — погре­ва­ет, веет — пове­ва­ет), либо повто­ря­ют­ся сло­ва, раз­ные по зву­ча­нию, но близ­кие по смыс­лу (зна­ет — веда­ет, пла­чет — тужит, море-океан, тоска-печаль).

Если в риф­ме повто­ря­ет­ся одно и то же сло­во в изме­нён­ном его зна­че­нии, такую риф­му назы­ва­ют тав­то­ло­ги­че­ской:

Вот на берег вышли гости,
Царь Салтан зовёт их в гости.

А. С. Пушкин. Сказка о царе Салтане

Уровень куль­ту­ры чело­ве­ка нераз­рыв­но свя­зан с куль­ту­рой речи и мыш­ле­ния. Культура речи опре­де­ля­ет любовь к сво­е­му род­но­му язы­ку, кото­рый поста­ра­ем­ся не засо­рять изли­ше­ства­ми, жар­го­ном и про­сто­реч­ны­ми сло­ва­ми.

источники:

http://stihi.ru/2021/01/17/3898

http://sprint-olympic.ru/uroki/russkij-jazyk-uroki/kultura-rechi/43811-pleonazm-jeto-300-primerov-slovosochetanij-pleonazmov.html

перепишите предложение,выделяя лексические ошибки и указывая тип каждой. напишите свой вариант исправления

Социологи во время предвыборной кампании серьезно изучают электорат избирателей .

Остались вопросы?

Новые вопросы по предмету Русский язык


Русский язык,


вопрос задал тупая95,


1 месяц назад

перепишите предложение,выделяя лексические ошибки и указывая тип каждой. напишите свой вариант исправления

Социологи во время предвыборной кампании серьезно изучают электорат избирателей .

Добавить свой ответ

Ответы на вопрос

Ответил Олеся9006





1

Социологи во время предвыборной компании серьезно изучают электорат.  СЛОВО ИЗБИРАТЕЛЕЙ- ЛИШНЕЕ, ПОТОМУ ЧТО ЭЛЕКТОРАТ- ЭТО И ЕСТЬ ИЗБИРАТЕЛИ.


тупая95:
Спасибо

Добавить свой ответ

Предыдущий вопрос

Следующий вопрос

Новые вопросы

Русский язык,
22 дня назад

Помогите скл существительных какое скл гулял по аллее ошибка в тексте стоял у…

Қазақ тiлi,
22 дня назад

тиындардын шетінде неге жиек бар?

Английский язык,
1 месяц назад

пасивний стан минулий час 10 речень…

Русский язык,
1 месяц назад

помогите последнее задание…

Алгебра,
5 лет назад

является ли число 30, 4 членом арифметической прогрессии (an) который А1=11, 6 и a15=17, 2​…

Алгебра,
5 лет назад

Помогите Пажалуста ПЖ ПЖ​…

перепишите предложение,выделяя лексические ошибки и указывая тип каждой. напишите свой вариант исправления

Социологи во время предвыборной кампании серьезно изучают электорат избирателей .

Остались вопросы?

Новые вопросы по предмету Математика

Перепишите предложение, выделяя лексические ошибки и указывая тип каждой.

Напишите свой вариант исправления Социологи во время предвыборной кампании серьезно изучают электорат избирателей .

На этой странице сайта размещен вопрос Перепишите предложение, выделяя лексические ошибки и указывая тип каждой? из категории
Русский язык с правильным ответом на него. Уровень сложности вопроса
соответствует знаниям учеников 10 — 11 классов. Здесь же находятся ответы по
заданному поиску, которые вы найдете с помощью автоматической системы.
Одновременно с ответом на ваш вопрос показаны другие, похожие варианты по
заданной теме. На этой странице можно обсудить все варианты ответов с другими
пользователями сайта и получить от них наиболее полную подсказку.

Аватар

Русский язык, опубликовано 2018-08-22 22:36:30 by Гость

Перепишите предложение,выделяя лексические ошибки и указывая тип каждой. напишите свой вариант исправления Социологи во время предвыборной кампании серьезно изучают электорат избирателей .

Аватар

Ответ оставил Гость

Социологи во время предвыборной компании серьезно изучают электорат.  СЛОВО ИЗБИРАТЕЛЕЙ- ЛИШНЕЕ, ПОТОМУ ЧТО ЭЛЕКТОРАТ- ЭТО И ЕСТЬ ИЗБИРАТЕЛИ.

Вопрос

Не нашли ответа?

Если вы не нашли ответа на свой вопрос, или сомневаетесь в его правильности, то можете воспользоваться формой ниже и уточнить решение. Или воспользуйтесь формой поиска и найдите похожие ответы по предмету Русский язык.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Элекснет ошибка операции
  • Элевел 974 ошибка е2
  • Элджи стиралка ошибка cl
  • Элден ринг ошибка 0 xc 0000142
  • Элвис ошибка 210