Фонологические ошибки при изучении английского языка

ТИПИЧНЫЕ ФОНЕТИЧЕСКИЕ ОШИБКИ ПРИ ИЗУЧЕНИИ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА У РУССКОЯЗЫЧНЫХ ШКОЛЬНИКОВ.

  • Авторы
  • Файлы работы
  • Наградные документы

Кусаматова Э.А. 1


1МБОУ «СОШ № 4 г.Осы», Пермский край


Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке «Файлы работы» в формате PDF

Введение 3

Глава 1 Сравнение фонетических систем русского и английского языков 5

Глава 2 Выявление фонетических ошибок у учащихся 6

2.1 Методика исследования 6

2.2 Результаты исследования 8

2.3 Рекомендации, направленные на устранение фонетических ошибок 10

Заключение 11

Список используемой литературы 12

Приложение 1 13

Приложение 2 14

Введение

Вы знаете, как много людей говорит на английском языке? Их число трудно назвать, но их однозначно больше 1 миллиарда человек. Это 20% всего населения земли. Английский — самый распространенный язык на земном шаре. Он является родным языком для 400 миллионов человек и официальным в более чем 60 странах. Если добавить к ним огромное количество людей, изучающих английский язык в качестве иностранного, вы поймете, что английский является сегодня главным языком мирового значения. Поэтому знание английского языка очень важно и в России его изучают со второго класса.

Но проблема многих школьников заключается в том, что они боятся говорить на английском языке, так как допускают произносительные ошибки.

Актуальность данного исследования состоит в том, что оно раскроет основные фонетические ошибки при произнесении английских звуков и поможет школьникам их откорректировать.

Цель работы Выявление типичных фонетических ошибок при изучении английского языка русскоязычными школьниками.

Задачи:

  1. Сравнить фонетические системы русского и английского языков.

  2. Выявить типичные фонетические ошибки у учащихся 4 класса МБОУ «СОШ № 4 г. Осы».

  3. Дать рекомендации.

Объект исследования: фонетика английского языка.

Предмет исследования: типичные фонетические ошибки, встречающиеся у русскоязычных школьников при изучении английского языка.

Контингент: учащиеся 4 классов МБОУ «СОШ № 4 г. Осы».

Гипотеза: русские школьники допускают фонетические ошибки при изучении английского языка, что связано с различиями в произношении звуков двух языков

Новизна данной работы состоит в том, что автор систематизирует типичные ошибки при произношении английских звуков, встречающиеся у русскоязычных школьников при изучении английского языка, и выявит причины этих ошибок.

Методы исследования: изучение информационных источников, анализ учебного материала, обследование звукопроизношения учащихся, наблюдение за звукопроизношением школьников в связной речи на уроках английского языка, опрос.

Исследование носит как теоретический, так и практический характер.

Глава 1 Сравнение фонетических систем русского и английского языков

Английский и русский языки относятся к разным ветвям индоевропейской семьи языков, поэтому отличий в их фонетических системах довольно много. Рассмотрим их наиболее характерные различия:

В английском языке в отличие от русского есть дифтонги и трифтонги.

Есть деление звуков по долготе в английском. Долгота имеет смыслоразличительное значение.

В отличие от русского языка, где безударные гласные звуки сокращаются в английском языке гласные звуки заднего ряда, попадая в неударное положение, реализуются в одном и том же позиционном варианте. [1]

Для английского языка характерны более сильное по с равнению с русским языком фонационное дыхание, более высокая напряженность органов речи при воспроизведении звуков. [4]

В английском языке в отличие от русского гласные более открыты, а в лабиализованных звуках степень участия губ значительно меньшая. [2]

Для английского языка не характерно оглушение звонких в конце слова и смягчение согласных звуков. Замена звонкого согласного на парный глухой может привести к смешению слов, т.к. в английском языке есть сходные по звучанию слова, разница между которыми заключается только в произношении конечной согласной. [4]

При сравнении звуков английского языка с русским можно условно выделить три группы (см. Приложение 2 Таблица 1):

  1. Звуки английского языка близкие к звукам русского языка по фонетическим свойствам (16 звуков).

  2. Звуки английского языка, отличающиеся от звуков русского языка существенными признаками (13 звуков).

  3. Звуки английского языка не имеющие аналогов в русском языке (17 звуков).

Глава 2 Выявление фонетических ошибок у учащихся 2.1 Методика исследования

Изучив фонетические системы английского и русского языков, проведя их сравнительный анализ и выявив различия, автор данного исследования заинтересовался, какие фонетические ошибки допускают учащиеся МБОУ «СОШ № 4 г. Осы». Были обследованы учащиеся 4 – х классов, так как они в течение трех лет проходили начальный курс изучения английского языка и находятся на стадии его завершения. За это время фонетическая система языка должна быть сформирована.

Для проведения обследования автор использовал аудиовизуальный курс для изучающих английский язык «Профессор Хиггинс. Английский без акцента!» Курс состоит из двух больших частей: Английская фонетика и Английская грамматика. Данная программа позволила сравнить произношение школьников с эталонным не только на слух, но и визуально, по специально разработанной системе графического отображения звука.

В обследовании участвовало 25 учащихся 4- х классов, не имеющих дефектов речи в русском языке. Объектом нашего обследования были звуки 2 и 3 группы:

— звуки английского языка, имеющие общие свойства, но отличающиеся существенными признаками от звуков русского языка, поскольку овладение именно этими звуками связано у учащихся с частичной перестройкой артикуляции (группа 2);

— английские звуки, не имеющие аналогов в русском языке, так как они требуют создание новой артикуляционной базы (группа 3).

Звуки проверялись в изолированной позиции, а также в словах.

Для того, чтобы проверить, какие фонетические ошибки допускают школьники в связной речи, автор данного исследования посетил уроки английского языка в 4 – х классах МБОУ «СОШ № 4». Во время уроков автор также наблюдал за произношением звуков 2 и 3 группы. Целью наблюдения было проверить, будут ли допускать школьники в связной речи те же самые фонетические ошибки, что и допущенные при произнесении звуков в изолированной позиции и в слове.

Был проведен опрос, с целью выявления основных причин, которые приводят к фонетическим ошибкам. Учащимся были заданы следующие вопросы:

  1. Знаешь ли ты как произносятся звуки [θ], [ð], [ŋ], [ə:]?

  2. Чем отличается звук [i:] от звука [i]?

  3. Какой звук ты слышишь в словах cat и cut?

  4. Как часто ты делаешь артикуляционную гимнастику на английском языке?

  5. Обращаешь ли ты внимание на ошибки, которые учитель исправляет в твоей речи?

2.2 Результаты исследования

Результаты обследования школьников при помощи аудиовизуального курса «Профессор Хиггинс. Английский без акцента!» представлены в таблице 2. (см. Приложение 2)

При обследовании 2 группы звуков было выявлено:

  1.  
    1. Наибольшее количество ошибок в изолированной позиции было допущено при произношении звуков [h]- 56%, [dʒ]- 44 %, [i:]- 48 %.

    2. Наименьшее затруднение вызвали звуки [ʌ], [u], [i].

    3. В большинстве случаев при произношении звуков в словах было допущено меньше ошибок, чем в изолированной позиции, за исключением звуков [u:], [r], [ɔ:], [ɔ].

    4. Следует отметить, что учащиеся при произношении английских звуков не замечают разницу по долготе звучания, поэтому они одинаково произносят долгие и краткие звуки.

При обследовании звуков 3 группы были получены следующие результаты:

  1. Меньше всего ошибок допускают при произношении дифтонгов, так как, они представляют собой сочетание двух звуков, имеющих аналоги в русском языке.

  2. Наибольшую сложность у учащихся вызвал звук [ŋ] (68% в изолированной позиции, 80% в слове), так как они отождествляют этот звук с русским звуком [н] и не дифференцируют их произношение.

  3. В большинстве случаев при произношении звуков в изолированной позиции было допущено меньше ошибок, чем в словах, за исключением звуков: [w], [ə:], [æ], [auə].

  4. 80% и 72% обследованных учащихся допустили ошибки при произнесении межзубных звуков [θ], [ð] в словах, хотя они знают правила произношения этих звуков, так как в изолированной позиции лишь 20% и 32% школьников допустили фонетические ошибки.

  5. Половина (60% — в изолированном положении и 48% — в слове) обследованных школьников не умеют произносить звук [ə:], то есть не знают правил артикуляции.

В ходе наблюдения за произношением звуков в связной речи на уроках выявлено, что учащиеся допускают те же ошибки, что и при первичном обследовании. Наибольшую трудность для школьников представляли звуки [θ], [ð], [ŋ], [ə:] и [ɔ:].

Проанализировав полученные в результате опроса школьников данные, мы предполагаем, что выявленные фонетические ошибки учащиеся допускают по следующим причинам:

  1. Не знают правила артикуляции звуков.

  2. Русифицируют английские звуки.

  3. Не следят за своим звукопроизношением.

  4. Имеют нарушения фонематического восприятия и слуха.

  5. Учитель не обращает должного внимания на исправление фонетических ошибок у школьников и проведения артикуляционных гимнастик.

  6. Имеют слабый артикуляционный аппарат.

2.3 Рекомендации, направленные на устранение фонетических ошибок

  1. Знать артикуляционный профиль звуков, выполнять упражнения на звукоподражания, закреплять правильное произношение звуков в словах, словосочетаниях, предложениях;

  2. Развивать артикуляционный аппарат:

  • Ежедневно выполнять фонетическую гимнастику с использованием зеркала;

  • Проговаривать скороговорки и стихи со звуками, вызывающими наибольшие затруднения.

  1. Использовать фонетические тренажеры (например, аудиовизуальный курс для изучающих английский язык «Профессор Хиггинс. Английский без акцента!»)

  2. Больше слушать английскую речь: слушать песни, аудиокниги и смотреть фильмы.

Заключение

В ходе проведенной работы были проанализированы фонетические системы русского и английского языков. В результате сравнения двух систем выделены три группы:

  1. Звуки английского языка близкие к звукам русского языка по фонетическим свойствам (16 звуков).

  2. Звуки английского языка, отличающиеся от звуков русского языка существенными признаками (13 звуков).

  3. Звуки английского языка не имеющие аналогов в русском языке (17 звуков).

Определено, что наибольшую трудность для российских школьников представляют звуки второй и третей групп.

В ходе проведенного обследования учащихся 4 – х классов МБОУ «СОШ № 4 г.Осы» выявлено, что наибольшую трудность представляют звуки 3 группы. Наибольшее количество ошибок школьники допускают в произношении звуков [θ], [ð], [ŋ], [ə:], а также заменяют долгие звуки [u:], [i:] на краткие. При этом не вызывают никаких трудностей дифтонги. При произношении звуков 2 группы учащиеся допускают меньше ошибок в словах, а при произношении звуков 3 группы меньше ошибок было допущено в изолированном положении. Возможными причинами фонетических ошибок у русскоязычных школьников являются незнание правил артикуляции звуков английского языка, русификация английских звуков и небрежное отношение к звукопроизношению. Таким образом, гипотеза, поставленная в начале исследования, подтвердилась.

Список используемой литературы

  1. Гальскова Н.Д., Гез Н.И. Теоретические обучения иностранным языкам: Лингводидактика и методика. – М.: Изд – во ACADEMIA, 2006 – 319 стр.

  2. Ершова О.В., Максаева А.Э. Английская фонетика: От звука к слову. – М.: Изд – во ФЛИНТА, 2014 – 130 стр.

  3. Тимохина Л.Р. Практическая фонетика английского языка: Методические рекомендации. – Красноярск. 2013

  4. Филатов В.М. Методика обучения иностранным языкам в начальной и основной общеобразовательной школе. – Ростов-на-Дону. 2004 – 414стр.

  5. Шведова Н.Ю. Русская грамматика. Т. 1: Фонетика. Фонология. Ударение. Интонация. Словообразование. Морфология. — М.: Наука, 1980.

  6. E.Kneller, G.Kneller, W.Shephard, В.Сборщиков, Г.Смехова. Цифровой образовательный ресурс «Профессор Хиггинс. Английский без акцента!»: аудиовизуальный курс для изучающих английский язык. ИстраСофт, 2001

Приложение 1 Глоссарий

  • Артикуляционная база (артикуляция) – совокупность приспособлений речевого аппарата к образованию звуков того языка, на котором человек общается.

  • Артикуляционный аппарат – анатомо — физиологическая система органов, включающая гортань, голосовые складки, язык, мягкое и твёрдое нёбо, (ротоглотку), зубы верхней и нижней челюсти, губы, носоглотку и резонаторные полости, участвующие в порождении звуков речи и голоса.

  • Звуки речи – звуки, образуемые произносительным аппаратом человека с целью языкового общения.

  • Классификация – это осмысленный порядок вещей, явлений, разделение их на разновидности согласно каким-либо важным признакам.

  • Произношение звуков – особенности артикуляции звуков речи в каждом конкретном языке.

  • Фонетика – раздел лингвистики, изучающий звуки речи и звуковое строение языка.

  • Фонетические (произносительные) ошибки – отклонения в произношении слов, обусловленные незнанием орфоэпических норм и правил.

Приложение 2

Таблица 1. Сравнительная характеристика звуков по произношению

Звуки близкие в русском и английском языках

Английские и русские звуки, имеющие общие свойства, но отличающиеся существенными признаками

Английские звуки, не имеющие аналогов в русском языке

русский

английский

русский

английский

английский

[б]

[b]

[д]

[d],но альвеолярный

[θ] — как межзубный русский [с]

[н]

[n]

[т]

[t] но альвеолярный

[ŋ] Носовой, на французский манер, звук [n]

[п]

[p]

[дж]

[dʒ] но мягче

[ð] звонкий, соответствующий шепелявому русскому [з]

[ф]

[f]

[х]

[h] но мягко, как придыхание

[w] среднее между русскими [у]и [в]

[с]

[s]

[р]

[r] но мягкое, язык не вибрирует, а зависает у нёба

[ə:] с «ударением» на первом элементе

[ж]

[ʒ]

[о]

[ɔ:]но глубокое

[ei] с «ударением» на первом элементе

[в]

[v]

[а]

[ɑ:] но глубокое

[ai] с «ударением» на первом элементе

[г]

[ɡ]

[у]

[u] краткое, но губы в положении, характерном для звука «о»

[əi] с «ударением» на первом элементе

[з]

[z]

[а]

[ʌ] но краткое

[au] с «ударением» на первом элементе

[ч]

[t∫]

[и]

[i] но краткое

[əu] с «ударением» на первом элементе

[к]

[k]

[у]

[u:] но долгое

[iə] с «ударением» на первом элементе

[ш]

[∫]

[и]

[i:] но долгое

[eə] с «ударением» на первом элементе

[л]

[l]

[о]

[ɔ] но краткое, а губы как при произнесении [а]

[uə] с «ударением» на первом элементе

[м]

[m]

   

[æ] произносим [э], а губы как при произнесении звука [а]

[й]

[j]

   

[ə] как безударный [а]

[э]

[e]

   

[aiə]

       

[auə]

Таблица 2. Результаты обследования учащихся 4 – х классов с помощью аудиовизуального курса «Профессор Хиггинс. Английский без акцента!»

2 группа

3 группа

звуки

Количество учащихся, допустивших ошибки в произношении

звуки

Количество учащихся, допустивших ошибки в произношении

В изолированной позиции

В слове

В изолированной позиции

В слове

[d]

9

36 %

8

32%

[θ]

5

20 %

20

80%

[t]

9

36 %

6

24%

[ŋ]

17

68%

20

80%

[dʒ]

11

44 %

2

8 %

[ð]

8

32%

18

72%

[h]

14

56 %

2

8 %

[w]

12

48%

6

24%

[r]

5

20 %

8

32%

[ə:]

15

60%

12

48%

[ɔ:]

2

8 %

6

24%

[ei]

0

0 %

0

0 %

[ɑ:]

4

16 %

4

16%

[ai]

0

0 %

0

0 %

[u]

0

0 %

0

0 %

[əi]

3

12%

2

8 %

[ʌ]

0

0 %

3

12%

[au]

0

0 %

0

0 %

[i]

2

8 %

1

4%

[əu]

2

8 %

1

4%

[u:]

9

36 %

10

40%

[iə]

2

8 %

2

8 %

[i:]

12

48 %

4

16%

[eə]

4

16%

3

12%

[ɔ]

4

16 %

8

32%

[uə]

0

0 %

0

0 %

         

[æ]

15

60%

2

8 %

         

[ə]

9

36 %

12

48%

         

[aiə]

5

20 %

3

12%

         

[auə]

9

36 %

4

16%

15

Просмотров работы: 5100

МУНИЦИПАЛЬНОЕ БЮДЖЕТНОЕ
ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ
УЧРЕЖДЕНИЕ

«СРЕДНЯЯ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ ШКОЛА №35»

МУНИЦИПАЛЬНОГО
ОБРАЗОВАНИЯ ГОРОДСКОЙ ОКРУГ СИМФЕРОПОЛЬ РЕСПУБЛИКИ КРЫМ

                                          
Доклад на тему:

Фонетические проблемы на уроках английского языка

                                                                              
Выполнила : учитель английского языка Сейтасанова Ш.Р.

г.Симферополь

           
Фонетические проблемы на уроках английского языка

Английское
произношение – это один из самых сложных моментов в изучении английского языка,
который мы в большинстве случаев просто игнорируем, и важность которого мы
зачастую ставим на последнее место. В результате мы говорим по-английски с
сильным русским произношением, и нашему англоязычному собеседнику приходится
сильно напрягаться, чтобы разобрать, что же мы все таки хотели сказать.Отличия
написания и произношения английских слов.Сложность английского произношения
состоит из нескольких аспектов. То, как английское слово произносится, зачастую
не соответствует тому, как оно пишется. Несмотря на то, что в английском
алфавите всего 26 букв, звуков в английском языке практически в два раза
больше. Некоторые английские слова имеют одинаковое написание, но произносятся
по-разному в зависимости от контекста, а некоторые слова могут абсолютно
одинаково произноситься, но при этом имеют совсем разные значения и пишутся
по-разному. Более того написание английского слова вовсе не говорит вам как это
слово должно произноситься. Для многих английских слов вы просто должны знать
как это слово пишется и произносится. Хотя в английском языке и есть
определенные правила чтения, исключений к ним гораздо больше. Именно поэтому в
словарях к каждому английскому слову всегда есть транскрипция, которая пытается
обозначить, как это слово произносится.

Проблема
обучения произношению на начальном этапе изучения английского языка является
одной из самых главных проблем в методике обучения английскому языку. Обучение
правильному английскому произношению – чрезвычайно сложное дело. Без правильно
поставленного произношения не возможно проявление коммуникативной функции
языка. На начальном этапе необходимо научить детей произносить звуки так, как
это делают носители английского языка. Обучение фонетике как процессу
продуктивному требует от учащегося знания строения речевого аппарата, что
представляет собой сложную методическую задачу, поскольку на данном этапе эта
информация является наиболее трудной для учащихся и требует больших временных
затрат и усилий как со стороны учителя, так и учащихся. Тем не менее эти
затраты времени и усилия окупаются, если учащиеся овладевают этом умением на
начальном этапе на строго отработанном минимальном материале, который
обеспечивает мотивационный уровень и надежную базу для формирования другой
речевой деятельности.

 Основной
задачей на данном этапе является формирование основополагающих навыков
иноязычного общения. От осознания возможности правильно и красиво выражать одну
и  ту же мысль на другом языке, включая языковую догадку и умение выражать
личностное отношение к воспринимаемой информации.

Задачей
данной работы является обучение формированию речевых произносительных навыков с
помощью предложенных упражнений на усвоение звукового строя английского языка.

Актуальность
— необходимо знать, что именно на начальном этапе обучения дети быстро
усваивают новый материал, им свойственна имитация, что помогает, на
подсознательном уровне, откладывать вновь полученные знания. При обучении детей
иностранному языку необходимо помнить, что «психолого-педагогическая концепция
на которой строилось обучение иностранным языкам в разных странах, основывалась
на существовавшей до недавнего времени теории усвоения ребенком языка. Согласно
этой теории ребенок овладевает языком в результате подражания речи взрослых,
имитативным путем без целенаправленного обучения. Иными словами, никто не
расчленяет для ребенка поток речи на единицы усвоения, не дозирует речевые
образцы, не выстраивает их в определенную последовательность, не объясняет
правил грамматики – и тем не менее нормально развивающийся ребенок к пяти-шести
годам уже настолько овладевает этой сложнейшей грамматикой, что строит
самостоятельные высказывания, успешно решая коммуникативные задачи, а к
семи-восьми в речи ребенка появляются сложные предложения, тексты значительной
длины».

И
вторым языком согласно этой теории ребенок овладевает так же как первым, —
спонтанно, без вычленения правил, благодаря необыкновенной способности к
имитации, которая утрачивается с годами. Доказательство – развитие ребенка в
двуязычном окружении. Но имитация не является основным механизмом овладения
языком в детстве – возможность самостоятельного построения высказывания
достигается за счет огромной (неосознанной) аналитической работы ребенка, которые
не столько имитирует, сколько расчленяет и обобщает все, что видит и слышит и
выводит системы правил, которые определяют выражение индивидуальных мыслей,
интенций ребенка. «Все дети независимо от конкретных особенностей родного языка
проходят этап так называемой сверхгенерализации. Образования типа «ребенки»,
«зажгала свет», «у рыбов нет зубов» в речи русских детей, «comed» «goed»,
«footies» в речи маленьких носителей английского языка – все это говорит о том,
что ребенок открыл правило («вот так надо делать, когда много») и желает
действовать вместе с этим обобщенным правилом. Иногда говорят, что ребенок
действует по аналогии, но всякая аналогия, как утверждал выдающийся психолог
А.Р. Лурия в работе “Речь и интеллект в развитии ребенка”, предполагает обобщение».

Психологический
фон овладения родным языком:

 Ребенок
из всех звуков, которые он слышит вокруг вычленяет как значимые только
фонематические, смыслоразличительные противопоставления системы родного языка.
Маленькие дети за короткое время запоминают сотни слов потому, что аналогичная
психологическая ситуация возникает в случае, когда английский язык выполняет в
жизни ребенка те же социальные функции, что и первый, например, необходимость
играть с иноязычным партнером, общаться с бабушкой, которая говорит на
английском языке и т.д.

В
таких условиях ребенок действительно быстрее и успешнее взрослого научится
говорить на английском языке и существует мнение, что усвоенное в детстве
усваивается навсегда. Но если сузить сферу иноязычного общения, как исчезают
навыки и умения иноязычного общения, которыми ребенок успешно оперировал, а с
исчезновением этой сферы на продолжительное время эти навыки редуцируются
практически до нуля.

Реализация
этих требований предполагает адекватную психолого-педагогическую организацию
деятельности (точнее, взаимодействия) педагога и детей в процессе обучения.

I. При
тренировке детей в восприятии и произнесении звуков используются приемы
осознанной и неосознанной имитации.

Неосознанная
имитация — это усвоение звукового строя путем повторения за учителем. Именно
так усваиваются звуки первой
группы.             

Осознанная
имитация предполагает сообщение детям правил произношения. Например, учитель
объясняет ребятам, куда поднять кончик языка при произнесении звуков [t, d, r].
Осознанное усвоение особенно важно при постановке звуков, сходных в иностранном
и родном языках.

II.
Вторая группа упражнений, направлена на формирование речевого слуха.

Речевой,
или фонематический, слух — это способность различать звуковой состав речи и
синтезировать  значение при восприятии речи.

   
Во-первых, необходимо отметить общие особенности обучения иностранному языку.
Педагогу необходимо стремиться, чтобы занятия проходили на основе
индивидуального подхода в условиях коллективных форм обучения. Во-вторых,
педагог должен предложить такой способ усвоения знаний, который был бы
направлен специально на развитие, а не в ущерб ему. А для этого важно, чтобы
каждый ребенок был главным действующим лицом на уроке, чувствовал себя свободно
и комфортно, принимал активное участие в обсуждении тем урока. К сожалению,
нередко можно наблюдать в классе такую картину: учитель очень активен,
использует им самим приготовленные наглядные пособия, ведет урок и комментирует
его сюжет, применяет разнообразные, в том числе фронтальные формы работы. Но
при обучении английскому языку важно, чтобы дети были раскрепощены, вместе с
учителем «творили» урок. Не только и не столько знания и владения языковым и
речевым материалом определяют эффективность процесса обучения иностранному
языку в младшем школьном возрасте, сколько готовность и желание детей
участвовать в межкультурном общении на изучаемом языке. Это возможно, если
основной формой школьной деятельности будет не слушание, говорение, чтение или
письмо на иностранном языке, а живое, активное общение с учителем и друг с
другом.    

При
изучении английского языка, в связи с его особой фонетикой, важно то, каким
голосом преподаватель произносит слова и фразы и какое при этом выражение его
лица. Безусловно, голос преподавателя должен быть добрым, располагающим к
общению, а выражение лица должно соответствовать тону, который должен быть
интригующим, заговорческо-доверительным, или серьезным, деловым, выражающим
радость встречи, вселяющим успех. Главное, чтобы ученик, вступая в общение на
английском языке не испытывал страх за ошибку и стремился всеми имеющимися в
его распоряжении средствами реализовать то или иное коммуникативное намерение.
Как считает М.Н Вятютнев, методист, психолог, написавший множество книг по преподаванию
языка в средней школе: “ошибки — это средство и условие успешного овладения
коммуникативной компетенцией; их наличие не свидетельствует о неуспехе,
наоборот, они показывают, что учебный процесс проходит нормально и учащиеся
принимают в нем активное участие. ”

Некоторые
типичные произносительные ошибки, допускаемые учащимися при обучении
произношению английских согласных:

1.Одной
из типичных ошибок учащихся является слабое, ненапряженное произношение, при
котором артикулирующим органом не придается сильная мускульная напряженность
под влиянием национального уклада, ибо напряженное, более  энергичное
произношение является отличительной чертой фонетической системы английского
языка. Русская речь характеризуется общей мускульной не напряженностью речевого
аппарата, поэтому для перестройки артикуляционной базой учащихся при обучении
английскому произношению необходимо развить мышечную напряженность речевого
аппарата и в первую очередь губ, языка и небной занавески, для чего необходимо
регулярно проводить серию упражнений, которые называются артикуляционной
гимнастикой. Ее следует особенно упорно разрабатывать с вялой, небрежной,
нечеткой артикуляцией говорящим сквозь зубы.

2.
Другой типичной ошибкой учащихся является замена альвеолярных смычных дентальными.
Чтобы предупредить эту ошибку необходимо знать, во-первых, где находятся
альвеолы. Это можно легко увидеть при помощи двух зеркал: одно кладем в рот на
нижние зубы, во втором смотрим отражение первого зеркала; необходимо помнить,
что лишь кончик языка смыкается с альвеолами, потому что под влиянием родного
языка учащиеся смыкают переднюю часть спинки языка и таким образом увеличивают
площадь смыкания, превращая альвеолярные звуки в аффрикаты.

Легко
увидеть в зеркале как передняя часть спинки языка прижимается к верхним зубам,
а кончик висит, тогда как при произношении английского языка кончика языка не
видно.

Следовательно,
необходимо провести комплекс тренировочных упражнений, без которых не может
быть приобретен артикуляционный навык.

Ответитьнавопросытипа:

Is
this a table or a desk?

Is
that a bed or a desk?

  
На этом этапе большое значение имеет коррекция ошибок.

  
Учитель должен указывать на случаи, когда альвеолярные звуки превращаются в
дентальные под влиянием межзубных звуков. Эта особенность легко усваивается,
если на нее вовремя указать. Для предупреждения ошибок при артикуляции
[t],[d]предлагается специальные упражнения для языка:

а)
найти кончиком языка самую выпуклую часть альвеол, проделать многократные
движения от верхних зубов к альвеолам и обратно;

б) произнестианглийские[t],[d] 
вначалеслов: ten, table, take, tall, teach, dance, dark,  day, deal,
dinner;

в) произнести[t],[d]
всерединеивконцеслов: at, add, actor; got,
active,and, bad, bed, child, cut, flat, good;

г)
закрепить навык артикуляции [t],[d] в процессе чтения связного текста и
обильного употребления этих звуков в устной речи.

3.Еще
одной из типичных ошибок учащихся является произнесение глухих смычных
[p],[t],[k] без аспирации, которую можно исправить следующими способами:

1) 
Поднести ладонь к губам на расстоянии 5-6 см. и произнести, например
слова:[pen], [ten], [keik], попеременно артикулируя [p],[t],[k] то с
придыханием, то без него. Если артикулируется правильно, то на ладони вы должны
ощущать слабую струю воздуха при выдохе.

2)Положить
на ладонь несколько кусочков бумаги, поднести ладонь к губам на расстоянии 5-6
см и произнесите [p] в словах: :[pen], [ten], [keik] с придыханием. От
выдоха  кусочки бумаги должны слететь с ладони.

3)Поднести
к губам зажженую спичку и произнести русский (п) с пламенем ничего не
произойдет, но оно погаснет, если произнести английский [p].

Для
сравнения неасперированного и аспирированного произношения смычных взрывных
[p,t,k] прочитать следующие слова: пакет, торт, Паша, туда; сначала как обычно
по-русски, а затем с аспирацией, как в английском, чтобы лучше уловить разницу
на слух. Такой вид работы намного ускоряет процесс постановки аспирированного
произношения [p],[t],[k]  у учащихся.

Усваивая
аспирированное произношение согласных [p, t, k] следует указать на позиции,
когда эти согласные произносятся с минимальной аспирацией или совсем без нее
перед краткими гласными и после щелевого [s]. Так как в подобных случаях мы
произносим их так же, как и в русском языке, т. е. начиная произнесение звонких
во время взрыва согласного.

4.Следующей
типичной ошибкой фонематичного характера учащихся — оглушение звонких смычных
взрывных [b, d, g] на конце слова под влиянием родного языка. Во избежание
оглушения, как пишет Г. П. Торсуев, в книге “Проблемы теоретической фонетики и
фонологии”, нужно увеличить стадию контакта, задержать размыкание. Следует
произнести звуки сначала на конце слова, перед гласными и звонкими согласными,
тренировать их и лишь потом — перед глухими. Опыт показывает, что оглушение
конечных звонких происходит не из за недостаточности остроты слуха обучающихся,
а ввиду интерференции родного языка.

При
обучении необходимо провести сопоставление внутри изучаемого языка с родным
языком, в отдельных случаях внутри одного языка. При усвоении этого
фонетического явления решающим является интонация по слуху. Следует отметить и
возможность другой ошибки — наличие гласного отзвука в конечном положении, что
может привести к смешению слов: [bIg-bIgә]. Во избежании этой ошибки необходимо
ослабить мышечное напряжение артикуляционных органов и снимать голос до
размыкания губ.

5.Английский
звук [v] учащимся воспринимается как щелевой сонант [w], что приводит к
ошибочному употреблении одной фонемы вместо другой. Смешение английских  
[v] и [w] обнаруживается при произношении следующих слов: invent [Inwent]
вместо [In’vent, novel [no’wel] вместо [‘novel], vote [wəut] ввместо [vəut],
vocation [wə’ keI∫n] вместо [və’keI∫n].

  
Сочетание  very well произносится обычно учащимися [we’rI wIl] вместо
[‘veri wel]. Трудность в дифференциации этих фонем в русскоязычной аудитории
объясняется, во-первых, тем, что графическое и акустическое сходство английских
фонем [v] и [w] способствует их смешению. Для того чтобы добиться правильного
произношения английского  звука [v], учащимся, прежде всего, необходимо
объяснить особенности артикуляции английских [v],[w], затем приступить к
специальной тренировке органов речи, направленной на создание навыка узнавания
и произношения  этих звуков:

а) опускание
и поднимание нижней губы.

Слегка
приподняв верхнюю губу, обнажить край верхних зубов и прижать к ним нижнюю
губу. Опустив нижнюю губу, обнажить нижние зубы. Повторить это движение, не
опуская челюсти. Верхняя губа неподвижна. Медленно и тщательно произнести
несколько раз английский звук [v] с последующим чтением слов: vet, vice, visit,
ever, never, very

б)
Губы энергично выпятить вперед. Напряженно выдувать воздух через сократившееся
отверстие. Не допускать свистящего шума. Повторять многократно это движение и
приступить к произнесению английского звука [w], а затем слов: went, well,
wine, will.

в)
Губы разомкнуть вверх вниз, слегка обнажая оба ряда зубов, затем приблизить
губы, оставив между ними небольшую щель. Медленно выдувать воздух через образовавшуюся
щель. После многократного повторения этого движения дать анализ движения
органов речи, определить разницу в артикуляции [v],[w], приступить к
продуманному и медленному чтению английских слов.

Постановка
произношения в первом классе(первый год обучения)

На   
первом   году   обучения   английскому языку
предусматривается овладение   артикуляционной  
базой   и   интонационным оформлением речи. Как известно
произносительные навыки включают слуховые, артикуляционные и интонационные. В
данной работе мы рассмотрю технологию обучения детей 6 лет слуховой и
артикуляционной сторонам иноязычной речи в курсе английского языка
для   I  класса.

В
основе работы над любыми средствами общения в I классе, включая и
произносительные, лежат принципы коммуникативной ориентации и осознанного
овладения языком. При обучении детей шестилетнего возраста произношению учителю
важно учитывать три фактора:

1.  
Поскольку язык усваивается как средство общения,  работа  над 
произношением подчинена  процессу  овладения    детьми  
речевыми навыками и умениями. Другими словами, формирование слуховых и
артикуляционных   навыков   осуществляется  
на   тех словах и образцах общения, которые дети учатся употреблять в
речи в данный момент. Так, если на уроке детям предстоит усваивать 
глаголы движения jump,  swim,   walk, то необходима тренировка в
произнесении звуков [w], [d], [u] и др.

Последовательность
работы над фонетическими средствами общения определяется теми речевыми
единицами, которые дети   используют  для 
общения   и   взаимодействия от урока к уроку.

2.  
Осознанное овладение произношением строится исходя из особенностей звукового
состава английского языка с учетом родного (в данном случае
русского)   языка: 

 1)
звуки, идентичные в английском и русском языках, например [m, b, s, z], не
требуют специального обучения (дети овладевают ими путем переноса); 

 
2)   звуки,    несколько  
отличающиеся  от аналогичных  в  русском  языке,
такие,  как [t, n, d, e, p,k], требуют коррекции (детям нужно показать,
чем они отличаются и как их нужно произносить, чтобы говорить, как настоящие
английские мальчики и девочки);

3)  
третья группа звуков, к которым относятся   не  
встречающиеся   в  родном   языке звуки  [w, h,
ð, ә, ǽ, ŋ, r], также требует объяснения артикуляции.

Сознательная
ориентировка детей в произносительных средствах общения не будет полной, если
мы не научим их различать на слух разницу в звуках: [i: —I], [u: — u], [ð — d],
[ǽ — e], [а: — Λ],    [e — I], [n — ŋ],    [ð
—z].

     
Смыслоразличительной роли звуков также должно уделяется особое внимание. Для
того чтобы обучить детей хорошему произношению на английском языке, необходимо
стремиться к тому, чтобы с первых уроков и на протяжении всего начального курса
произношение всегда было в центре внимания учителя: нужно обеспечить детям
хорошую тренировку в восприятии и произнесении звуков.

Основные
методы постановки произношения

Обучение
фонетике состоит, в основном, из двух этапов, на которых произносительные
навыки соответственно формируются и совершенствуются.   Все
упражнения можно классифицировать по двум большим тесно связанным между собой
группам. В самом начале обучения используются упражнения в слушании. Они
направлены на развитие фонетического слуха. Для выполнения такого вида
упражнений иногда могут использоваться графические опоры. Большим плюсом в
обучении могут считаться ТСО, в частности, магнитофон. Однако, необходимо
держать в памяти, что каждый новый вид заданий сначала выполняется только с
речи учителя. Упражнения в воспроизведени направлены на формирование собственно
произносительных навыков. Материалом этих упражнений могут служить звуки,
слоги, слова, словосочетания, предложения. Задания могут выполняться как со
зрительной опорой, так и без нее.  Эффективными для постановки, и
совершенствования произношения учащихся можно считать разучивание скороговорок,
рифмовок, стихотворений. Ннеобходимо осуществлять контроль над выполнением
упражнений. При оценке речи различают фонетические и фонологические ошибки. При
оценке ответа во внимание принимаются только ошибки второго вида. При условии
выполнения всех вышеперечисленных упражнений и систематическом контроле работу
над слухопроизносительными навыками можно считать результативной.

 Некоторые
методики постановки произношения на начальном этапе обучения

Возраст
шестилетних детей предполагает включение процесса обучения произношению в
контекст игровой деятельности. Целенаправленная работа над формированием
слуховых и артикуляционных навыков у малышей проводится на специальном этапе
урока — произносительной зарядке. В ее основе — звукоподражательная игра с
интересными и занимательными сюжетами, постоянным персонажем которых является
веселый английский язычок — Mr. Tongue.  Дети знакомятся с этим персонажем
на своем первом уроке английского языка.

Учитель:
Виктория рассказала мне нечто удивительное. У нас во рту живет язычок. Его имя
Mr. Tongue. Наш рот — его уютный домик, а зубы — заборчик. Когда Mr. Tongue
встает, он смотрит в окно и радуется хорошей погоде: [ɔ: — ɔ: — ɔ:). (Дети
повторяют звуки.).  Потом он проводит уборку в домике, выбивает пыль из
ковриков: [d — d — d]. (Дети повторяют звуки.) Поместите кончик язычка на
бугорки за верхними зубами. Хорошо получается: [gud]. (Дети повторяют.)

Потом
Mr. Tongue звонит в колокольчик и зовет всех соседей вот так: [nIŋ— nIŋ]. (Дети
повторяют.) А теперь когда все пришли, Mr. Tongue здоровается: [gud’m ɔ:niŋ].
(Дети повторяют.)

Так
малыши учатся произносить звуки, нужные для приветствия.

Для
того чтобы обучить детей хорошему произношению на английском языке, необходимо
стремиться к тому, чтобы с первых уроков и на протяжении всего начального курса
произношение всегда было в центре внимания учителя: нужно обеспечить детям
хорошую тренировку в восприятии и произнесении звуков.

Одна
из методик для 1 класса  включает в себя две группы упражнений:

I.  
Упражнения на тренировку детей в восприятии и произнесении   звуков и
слов, образцов общения, содержащих их.

II.
Упражнения на развитие у детей фонематического слуха.

Рассмотрим
их.

I. При
тренировке детей в восприятии и произнесении звуков используются приемы
осознанной и неосознанной
имитации.           

   
а) Учитель: Mr. Tongue ходил в зоопарк и смотрел, как кормят
зверей.   (Дети будут употреблять слова — названия продуктов:
sausage, sweets, potatoes, cakes, apples.)

   
б)    (Дети учатся употреблять слова: water, coffee, tea,
drink.)

Учитель:
Когда чай или кофе горячий, Mr. Tongue дует на них, чтобы они остыли: [w -wɔ —
‘wɔtә].

Кофе
остывает так: [ɔ — ɔ — kɔ — ‘kɔfi].

Чай —
совсем по-другому: [t — t — tI: — t:].

Когда
собачка хочет пить, Mr. Tongue дает ей воду, и собачка тихо рычит от
удовольствия: [r — r — dr — driŋk].

Вторая
группа упражнений, как было отмечено выше, направлена на формирование речевого
слуха.(Iглава, §1)

Эта
группа включает упражнения на:

 1)
дифференциацию звуков (долгих и кратких гласных, межзубных, свистящих и т. д.),
слов и образцов общения, содержащих их, на слух;

2) на
звуковой анализ слов.

1 )
Рассмотрим упражнения на дифференциацию звуков.

а)
Когда дети знакомятся с определенным артиклем the, мы учим их различать на слух
звуки [ð] и [z].

Учитель:
К веселому язычку в окно залетают комары и жужжат

[z – z
– z] тогда он закрывает окно. Иногда к нему прилетает знакомая пчела. Она
жужжит так: [ð – ð — ð] . Просуньте язычок между зубами и пожужжите. И тогда
Mr. Tongue открывает окно: пчела приносит ему мед. Послушайте, кто прилетел.
Если прилетел комар [z], закройте окно (дети выполняют соответствующее
действие), а если пчела [ð] , откройте окно (следует соответствующее движение).
Пожужжите, как пчелки, а теперь — как комарики.

Когда
мы рассказываем о знакомых зверюшках, в маленьком слове the слышится звук,
который издает пчела [ð].

б) 
Упражнения на дифференциацию звуков  [i:] — [I].

Учитель:
Дональд Дак говорит, что его часы или спешат, или отстают: [tIk — ti:k].

Как
спешат часы Дональда? Вот так: [tIk — tIk — tIk].

Как
отстают? Вот так: [ti:k – ti:k – ti:k] .

Хлопните
в ладоши один раз, если услышите короткий звук [I], и много раз   —
если-длинный [i:] : [ti:k-tIk-ti:k-mi:t -mIlk] .

Про продукты
и про все неживое англичане говорят it — оно, это. Про животных тоже говорят
it, а вот про людей — никогда. На какое слово похоже it? На слово eat — есть.
Похоже, да не совсем. В слове eat длинный звук [i:], а в слове it краткий [I] .
А вы сможете различить эти два слова? Давайте проверим. Если я скажу слово it —
хлопните в ладоши один раз, а если eat, хлопайте много раз.

Эти
упражнения очень эффективны для формирования у детей способности
смыслоразличения, а значит, и для развития речевого слуха, который, как
известно, является одним из основных механизмов аудирования.

2)
Предлагаемые ниже упражнения, обучающие детей фонетическому анализу слов,
являются одновременно очень хорошей подготовкой к чтению Учитель: Дональд Дак
говорит, что кто-то стучит в дверь его домика, он слышит: [tuk — tuk — tuk].
Дональд Дак любит гостей, и ему нравится слышать звук [t] в словах: it, eat,
telephone, potatoes.  Хлопните в ладоши, когда услышите слово со звуком
[t]: sandwich, orange, TVsеt,  juice, book, tomatoes.

Тренировку
ребят в произношении можно по усмотрению учителя дополнить
интересными      упражнениями. В  
основе   таких упражнений — прием осознанной имитаций («подражание
английскому попугаю»), постановки  английского  акцента  
на   русско-язычном материале. Он позволяет добиться автоматизма в
произнесении звуков второй группы, сделать так, чтобы звуки и др. всегда были
английскими. Например дети подражают английскому попугаю, который  
произносит  русские  слова   и   целые фразы с
английскими звуками.  Например: [d]-   doм,  
daчa,   Dима   на   daчe,   dятел dома.

[r]:
rыба, rак, rыба на rаботе.

Этот
прием можно использовать и для отработки звуков третьей группы.

[θ]:
θаша на θанках, θлон, θъешь.

 [ð]:
у ðайки ðаболели ðубки, ðина ðабыла ðонтик.

Кроме
того, материал для работы над фонетическими средствами общения содержится в
рифмовках и песенках.

Для
освоения произнесения слов эффективны  упражнения  в  виде
зарядки.   Приведем примеры.

Слова:
read, draw, can, write.

Учитель:
Ваш веселый английский язычок решил путешествовать на машине. Он долго
разогревал мотор: [r — r — ri: — ri:d]. Потом наконец поехал: [dr — dr
—drɔ:].  Но дорогу переходила кошка: [ǽ — ǽ — k ǽ t]. Ox как трудно было
снова завести машину! Мотор работал с перебоями. [t — d — t — ri:d — raIt, ri:d
— raIt]. Haконец мотор заработал, и Mr. Tongue noехал:  [dr — dr — drɔ:].

Числительные.

Учитель:
Будем учить зверюшек считать. Но сначала потренируем язычки. Mr. Tongue дует на
свечку:   [w — w — wΛ -wΛn]. Mr. Tongue едет на машине и гудит: [t –
t — tu: — tu:].   Вдруг   машина   остановилась.
Mr. Tongue заводит ее. Вот какой звук издает мотор: [θ — θ — θ]. (Поместите
язычок между зубами.) Наконец машина завелась: [θr — θr — θri:]. Еще раз
заведем ее: [θ — θ — θ ri:]. Теперь ваши язычки готовы считать по-английски:
One, two, three.

Рассмотренные
в данной работе упражнения и приемы обучения обеспечивают учащимся шестилетнего
возраста, как показывает практика экспериментального обучения, приличное
аппроксимированное произношение, т. е. такое произношение, которое необходимо,
чтобы общение состоялось.

Метод
2

Упражнения
могут выполняться только на слух или с использованием графической опоры
(печатного текста). В качестве примера первых упражнений можно привести
следующие задания:

1.             
прослушайте ряд звуков/слов, поднимите руку (сигнальную карточку, хлопните в
ладоши), когда услышите звук [æ];

           
Прослушивая ряд звуков; подайте сигнал, услышав звук.

[a:-I-u:-e-Ο-I:-e-æ]

    
2.     Определите, сколько раз во фразе встретился звук
[z].

              
He is as clever as his father is

    
3. прослушайте предложения, поднимите руку, когда услышите
вопросительное (повествовательное, повелительное и т. д.) предложение;

I do
know him!

Do you
really know her?

Learn
the rule!

You
want to eat?

5. Из
каждой пары слов подчеркните то, которое произносит учитель/диктор.

    
Stay-
stayed                                
beg- begged

Rate-rated                                   
skim- skimmed

6.
Произнесите слова, обращая внимание на долготу/краткость звуков.

Barn-
bun                               
card- cud

Darn-
done                             
bard- bud

Calm-
come                            
laugh- luff

Charm-
chum                          
march- much

 7.
Закончите стишок подходящими словами.(перед тем, как дать задание учитель
проговаривает с учениками слова, которые потом надо будет вставить)

Goat,
Goat, give me your…!

Bat,
Bat, sit down on my…!

Geese,
Geese, have you any…?

Boys,
boys, give us your…!

Lily,
Lily, don’t be…!

Cock,
cock, look at the…!

Snake,
Snake, come out of the…!

Quail,
Quail, where is your…?

Mouse,
Mouse, where is your…?

Mice,
Mice, bring us some…!

The
fox and the lock

(a
lullaby)

“Cock-a
doodle-do!” crows the cock.

Granny
yawns: “It is two o’clock!”

Baby
sleeps. The night is long.

Granny
starts to sing a song:

“In a
shed there is an ox,

Round
the shed there walks a fox.

On the
door he sees a lock,

He
cannot enter-what a shock!

Fox is
hungry; fox is cross,

Fox is
really at a loss.

Foxy
hears and smells the cock,

But he
cannot break the lock.

Baby
sleeps. The night is long.

Granny,
rocking, sings a song.

Заключение

Значение
слухопроизносительных навыков для речевой деятельности не ставит под сомнение
ни один специалист, так как обучение произношению подчинено собственно развитию
речевой деятельности, что происходит на начальном этапе и ранее. Недостаточное
овладение ими ведет к нарушению коммуникации, хотя к некоторым явлениям и
допустим аппроксимированный подход. В настоящее время себя оправдал метод
постепенного и непрерывного овладения слухопроизносительными навыками и их
обязательное дальнейшее совершенствование.

Выделяют
два этапа в обучении слухопроизносительным навыкам. Первый, или начальный этап,
ориентирован на формирование навыков. В работу включены упражнения в активном
слушании образца и осознанной имитации.

Для
второго этапа характерно поддержание приобретенных навыков и воспрепятствование
их деавтоматизации. Здесь вполне целесообразно использовать упражнения, как в
слушании, так и в воспроизведении для развития не только слуховых, но и
произносительных навыков.

При
выполнении упражнений целесообразно использовать ТСО, хотя при этом крайне
необходим контроль учителя, который координирует работу учащихся, исправляет
возникающие неизбежные ошибки и способствует повышению мотивации детей при
изучении иностранного языка.

Список
используемой литературы.

1. 
Гез Н.И.,  Ляховицкий М.В., Миролюбов А.А. и др. Методика обучения
иностранным языкам в средней школе: учебник. – М.: Высш. шк.

2. 
Рогова Г.В., Верищагина        Методика
обучения английскому языку на начальном этапе в средней школе

3. 
Сахарова Т.Е., Рабинович Ф.М., Рогова Г.В. Методика обучения иностранным языкам
в средней школе. – М.: Просвещение, 1991.

4. 
Вайсбурд М.Л. Обучение учащихся средней школы пониманию иностранной речи на
слух. – М.: Просвещение

5. 
Старков А.П. Обучение английскому языку в средней школе. – М.: Просвещение

6. 
Гез. Н.И. «Роль условий общения при обучении слушанию и говорению»: Ж.
«Иностранные языки в школе».

7. 
Ткаченко Р.Г., Роговская Б.И. Карлайл М.С. «О речи учителей на уроке»: Ж.
«Иностранные языки в школе».

8. 
Елухина Н.В «Основные трудности аудирования и пути их преодоления»: Ж.
«Иностранные языки в школе».

9. 
Уайзер Г., Фоломкина С. «Развитие понимания устной речи в 5 – 6 классах»: Ж.
«Иностранные языки в школе». 

10.          
Рогова Г.В. «О речи учителя на уроке»: Ж. «Иностранные языки в школе». – 1964 —
№5 — с. 6.

11.          
Елухина Н.В. «Интенсификация обучения аудированию на начальном этапе»: Ж.
«Иностранные языки в школе». 

12.          
Савинов С.Н. Обучение иностранному языку во внеклассной работе.: Пособие для
учителей. – М.: Просвещение. 1991.

13.          
Лебединская Б.Я. Фонетический практикум по английскому языку

14.          
Браун Дж. Восприятие английской речи на слух    

15.          
Ярцева В.Н. О сопоставительном методе изучения языков. В книге “Научные доклады
высшей школы”.
Карта сайта

Верисова Анна Дмитриевна1, Юлдашева Лайло Ифтихаровна2
1Уральский государственный университет путей сообщения, преподаватель кафедры иностранных языков и межкультурных коммуникаций
2Уральский государственный университет путей сообщения, студентка механического факультета, специальность мехатроника и робототехника

Аннотация
Фонетика один из важных аспектов при изучении языка. Фонетические ошибки отражают нарушения в произношении отдельно взятых звуков, слов, словосочетаний. На начальном этапе изучение английского языка никто не может избежать фонетических ошибок. В данной статье мы рассмотрели какие ошибки чаще всего встречаются в произношении у русских и какие упражнения необходимо делать, чтобы их исправить.

Verisova Anna Dmitrievna1, Yuldasheva Laylo Iftiharovna2
1Ural State University of Railway Transport, lecturer of foreign languages and cross-cultural communications department
2Ural State University of Railway Transport, student of mechanical faculty, the profession is mechatronics and robotics technology

Abstract
Phonetics is one of the important aspects of the studying language. Phonetic mistakes reflect errors in the pronunciation of individual sounds, words, phrases. At the initial stage of learning English, no one can avoid phonetic errors. In this article, we tried to show which errors are most often found in pronunciation by Russians and what exercises you need to do for correcting them.

Библиографическая ссылка на статью:
Верисова А.Д., Юлдашева Л.И. Виды фонетических ошибок в английском языке и методика их исправления // Современная педагогика. 2017. № 2 [Электронный ресурс]. URL: https://pedagogika.snauka.ru/2017/02/6752 (дата обращения: 24.02.2023).

Фонетика – звуковой строй языка, немаловажный аспект обучения,  чаще именно здесь делают больше всего ошибок. Начиная изучать язык, студент непроизвольно проводит параллель с родным языком, в том числе и на фонетическом уровне, поэтому многие звуки носители языка слышат иначе, не так как произносят они. Речь с нарушениями фонетической нормы понять очень сложно.

Рассмотрим некоторые из них:

a)Зачастую в речи русскоговорящего человека звучат ошибки в произношении некоторых звуков, таких как межзубные th (часто произносят как /з/ или /с/), h, r, kn, замена w на v.

Th – дает два вида звука: глухой и звонкий. При произношении этого звука, Вам необходимо видеть ваш язык, касающийся нижней части верхних зубов. Язык должен находиться между зубами, Вы как будто прикусываете кончик языка.

b)      R – при произношении этого звука язык не используется, язык должен оставаться на месте. По звучанию это звук ближе к /а/, чем к /р/.

c)      W – произносите букву w как русскую букву «у».

d)      Н – ошибочно произносить этот звук как «хэ». Чтобы правильно его произнести, не нужно использовать связки. Просто выдыхайте воздух.

e)      Kn – часто люди произносят это сочетание как /кн/, и это неправильно. Звук /к/ не произносится. Knees – [ni:]; knife – [naif].

f) постановка ударения по аналогии с русским.

Это самые типичные ошибки, но не всегда студенты обращают на них внимание.

Эффективный метод для постановки произношения считается метод аналитико-имитативный, где сначала описываются звуки, затем наглядно показываются преподавателем и только потом повторяются студентом.

Хотелось бы указать на то, что изучение английского произношения является достаточно сложным аспектом для русских. Почему так происходит? Большинство названий букв английского алфавита  соответствует произношению некоторых слов. Например, английская буква b произносится как английский глагол be – быть, а буква c произносится как слово see- видеть. В русском языке такое явление почти не встретить, за исключением некоторых союзов и местоимений (а, и, я).

Существует интересное упражнение – произнесите английские буквы и у вас получится не просто набор звуков, а целое предложение: I С, В, С, I, J, L, Р, Q, Т, V, V-D-ONU.G! Тогда у вас получится I see: bee, sea, eye, jay, el, pea, queue, tea, vee, video and you. Gee! Что можно перевести как «Я вижу: пчёлку, море, глаз, сойку, надземную железную дорогу, горох, очередь, чай, декольте, видео и тебя. Ничего себе!»

Невозможно отрицать, что во всех языках есть различие между написанием слов и произношением. Например, в русском языке мы не произносим все буквы, когда говорим слово «Здравствуйте», но в английском один и тот же звук, одно и тоже сочетание может произноситься абсолютно по – разному в сочетании с определенными буквами. Посмотрим на сочетание букв   -ough- и на слова cough, enough, though, ought.

Хотелось бы так же дать краткую характеристику акцентам, так как при коммуникации с иностранцем, у каждого свой акцент, свое произношение, подробно изучая эти особенности, можно добиться того произношения, какое больше нравится.

Прежде всего, что же такое акцент – (из лат. Accentus «ударение, интонация, повышение голоса») отличительная черта языка или народа.

Это особая мера произношения, характерная для людей той или иной территории. И, казалось бы, английский язык общий для всех, но зачастую бывает трудно понять речь австралийца и коренного британца. В 40-70е годы получил известность английский ВВС, а позже, в 80-е годы наблюдается изменение отношения носителей английского языка к своей речи. В основном это связано с развитием технологий. Ведь теперь не было необходимости лично присутствовать для совершения каких-либо денежных операций, а работодатели с большим предпочтением отдавали работу людям с мелодичной и приятной речью. Наиболее приятны диалекты севера Англии. Их особенность заключается в укорачивании гласных. Манчестер получил славу наиболее чувственного акцента. Наверное, потому что жители этой музыкальной столицы всегда отличались лаконичностью и угрюмость, а их манера говорить в нос является очень привлекательной для женской половины. Говор Ливерпуля – родины Beatles, является смесью диалектов Северной Англии и Ирландии, обладает поющей, мелодичной приятной интонацией.

Отметим известные диалекты английского языка и особенности. Выделяют английский и американский акценты.

Английский состоит из 4 видов:

•        Британский диалект

•        Ирландский диалект

•        Новозеландский диалект

•        Австралийский диалект

Американский состоит из:

•        Американского (базовое американское, восточное и южное)

•        Канадского произношения

Подробно рассмотрим каждый из вышеперечисленных.

1)         Британский говор преподается в российских школах и университетах. Он характеризуется четким произношением звуков, спокойной и умеренной интонацией. Собой он символизирует аристократизм и элегантность.

Британский акцент делится на:

•        Received Pronunciation

Отличен от остальных акцентов. Его также называют BBC English. Он олицетворяет собой хорошее образование из самых престижных школ Великобритании. Его можно услышать на радиостанции ВВС. Много кто о нем слышал, много книг написано про BBC English, но редко можно услышать правильное произношение на нем.

•        Cockney

Используется представителями рабочего класса Восточного Лондона. Его специфическая черта – округление дифтонга /ai/, который похож на /oi/ , то есть I звучит как /oi/, find – /foind/. А дифтонг /ei/ звучит как /ai/ в словах face, rain. Другая черта – произношение /h/ в начале слов перед гласными и опускать в словах, где есть буква h, то есть ham звучит как /æm/, a egg – /heg/. А межзубные /ð/ и //  в  th слышатся как /v/, /f/, то есть three звучит как /fri:/, а that – /væt/.

•        Midlands English

•        West Country

•        Northern England

•        Welsh

Употребляется представителями княжества Уэльс. В их речи встречаются слова, придуманные местным населением. Акцент звучит мелодично, подобно песне, льющейся вверх или вниз. Темперамент самих жителей Уэльса схож с их языком, ведь они либо мчатся вверх, либо падают вниз, ничего среднего.

•        Scottish

Он подразделяется на разные виды, в зависимости он районов. Фраза “I’m going to take the baby to the river for the picnic” на западе произносится как  “Um gunny tak the wee’un ta the ruvur fe a pucnic”, на востоке —  “Ah’m gonny teak the wee bairn te the riv’r f’r a pucnuc”.

2)    Популярен в наши дни американский акцент. Это связано с успехом в деловых делах. Есть разница с британским в произношении конкретных звуков.

•        [r] звучит четко в конце слов или после гласных (morning);

•        [t] звонкий, если он расположен между двумя гласными. Звучит как что-то среднее между [t] [d] (better);

•        Если букве t предшествует n, то звук [t] не выговаривается (country);

•        Между согласным и звуком [u] звук [j] тихий или не произносится (Tuesday, student);

•        Если после буквы a следует согласная, кроме r, то a звучит так: [æ] (grass, cat).

3)      Канадский акцент схож с американским. В самой стране есть несколько известных диалектов. Отметим отличия в произношении звуков [au] (about). Канадцы произносят его так: [aboot].

4)      В австралийской речи британские слова и орфография, встречаются американская лексика и слова коренных жителей Австралии. Особенность акцента – сокращение общеупотребительных слов. Например, brekkie – breakfast, arvo – afternoon.

Студенты, которые хотят иметь британский или американский акцент прежде всего должны тренировать мышцы своего речевого аппарата, перестроить его. Самая распространенная ошибка у русских выдвинутые губы вперед, при этом они расслаблены. Все это придает русский акцент, даже если произносить правильно сами звуки.

— Необходимо выполнять следующее упражнение: стоя у зеркала, следить за губами, они должны быть напряжены, растянуты и прижаты к зубам. Следует по очереди произносить русские и английские предложения, таким образом можно заметить разницы в артикуляции и положении губ.

— при аудио упражнениях нужно анализировать речь носителя

-раствор рта в английском языке меньший, для этого нужно обращать внимание на язык. Его края должны касаться задних верхних зубов.

— органы речи поставить в положение характерное для английского и оставить в данном положении на несколько минут. Такое упражнение необходимо выполнять 20 раз в день.

— не стоит забывать про скороговорки, с помощью которых можно отрабатывать звуки.

Фонетические упражнения имеют немаловажное значение, так как помогают скорректировать произношение.

Библиографический список

  1. Веренинова Ж.Б. Фонетическая база английского языка в сопоставле- нии с фонетической базой русского языка. Звук – слог – слово – фраза. – М.: МГЛУ, 1996. – 171с.
  2. Гордеева, Т. А. Теория и практика исправления ошибок при обучении иностранному языку / Т. А. Гордеева, П. Б. Тишулин, А. О. Булатова, Е. А. Хомяков. – Пенза : Изд-во ПГУ, 2008. – 163с.
  3. Зимняя И.А. Психологические аспекты обучения говорению на иностранном языке. – М, 1978. -160c.
  4. Лукина Н.Д. Практический курс фонетики английского языка: Учебное пособие для вузов. – М.: МГЛУ, 2003. – 271с.


Все статьи автора «Верисова Анна Дмитриевна»

У вас когда-нибудь возникали проблемы с английским произношением? Как вы справляетесь с трудными звуками? Обычно студенты неосознанно хитрят и стараются упростить себе работу — произносят английские звуки, как русские. Хотите, чтобы ваш английский понимали не только соотечественники? Тогда изучите наш обзор наиболее распространенных русских ошибок в английском произношении и воспользуйтесь советами о том, как от них избавиться.

ТОП-13 русских ошибок в английском произношении

Советуем вам посмотреть вебинар нашего методиста Марии на тему «Учим английский на чужих ошибках».

Как правильно работать над ошибками в произношении

Первым делом мы советуем ознакомиться с правилами чтения. Это основа, с которой стоит начинать учить язык. Если вы по каким-то причинам их не учили или плохо помните, настоятельно советуем запомнить правила чтения гласных и согласных букв. Этим вы облегчите дальнейшую работу над произношением английских звуков.

После этого изучите правильное положение губ, языка, неба, голосовых связок при произношении каждого из звуков английского. Проще всего это сделать на индивидуальных занятиях с одним из наших преподавателей английского языка или по специальным обучающим видео. К каждой из описанных ниже ошибок мы приведем видеоролик, обучающий произношению проблемного звука.

Есть специальные учебники, которые помогут вам избавиться от проблем в английском произношении. В них вы найдете подробные пояснения и практические упражнения для избавления от русского акцента. Рекомендуем заниматься по одному из следующих пособий:

  • Серия учебников English Pronunciation in Use;
  • “Tree or Three? An Elementary Pronunciation Course” by Ann Baker;
  • “Ship or Sheep? An Intermediate Pronunciation Course” by Ann Baker;
  • “Elements of Pronunciation” by Samuel Samuel;
  • Серия учебников New Headway Pronunciation Course.

Тренируйте произношение при помощи скороговорок, которые помогают отработать труднопроизносимые звуки. Много замечательных фраз для тренировки вы найдете в статье «50 самых сложных скороговорок на английском». Там к каждой из ошибок в произношении мы приводим по одной скороговорке, озвученной носителем языка.

Если вы решили всерьез взяться за свое произношение, советуем ознакомиться со статьей «Как улучшить произношение на английском». Это целое руководство со множеством интересных приемов для тех, кто хочет звучать как носитель языка.

Русские ошибки, которые мы допускаем в английской речи чаще всего

1. Приглушаем звонкие согласные звуки в конце слова

При разговоре на русском языке мы приглушаем звонкие согласные, стоящие в конце слова, например: мороз произносим /марос/, гриб произносим /грип/, нож произносим /нош/ и т. п. В английском языке такое своеволие не допускается: если вы приглушите звонкую согласную, то можете получить совсем другое слово. При неправильном произношении может случиться, что прилагательное «плохой» — bad превратится в «летучую мышь» — bat.

Решение:

Как только начинаете учить английский язык, сразу приучите себя произносить слова четко и внятно, проговаривая все согласные так, как требуют правила чтения языка.

Видео по теме:

Скороговорка:

How many cookies could a good cook cook if a good cook could cook cookies? A good cook could cook as much cookies as a good cook who could cook cookies.

2. Произносим звуки /w/ и /v/ как русский /в/

В русском языке всего один вариант произношения буквы «в». Однако он не соответствует ни одному из звуков английского языка. Вот и получается, что мы говорим /vet/ (ветеринар) вместо /wet/ (мокрый).

Решение:

Изучите правильное положение органов артикуляции. У вас должен выработаться условный рефлекс: при произношении звука /w/ необходимо вытягивать губы трубочкой, при звуке /v/ нужно немного прикусить нижнюю губу зубами.

Видео по теме:

Скороговорка:

The very wary warrior veered violently where the violets wound very wickedly.

3. Произносим звук /r/ как русский /р/

Мы часто забываем о правильном положении органов речи при произношении этого звука, поэтому он получается нечетким и иностранцу становится сложно понять нас. Кроме того, зачастую мы произносим этот звук тогда, когда произносить его не нужно: при положении буквы r в конце слова. И получается, что мы, например, «каркаем» при произношении слова car (машина).

Решение:

Вернитесь к правилам чтения в английском языке и выучите наизусть, когда буква r произносится, а когда нет. А также научитесь правильно располагать органы речи во время произношения буквы r: кончик языка слегка загнут назад и тянется к альвеолам (бугоркам у между передними верхними зубами и средней частью неба), однако не касается их. Английский звук /r/ в отличие от русского произносится без вибрации воздуха.

Видео по теме:

Скороговорка:

Ray ran across a rough road with his red rocks, wretched ratchet wrench, and rare rubber roller.

4. Произносим звуки /θ/ и /ð/ как русские /ф/ и /з/

Думаем, все согласятся, что слова «зериз» (there is), «зера» (there are), «фри» (three) и «фенькью-сенькью» (thank you) стали уже притчей во языцех. Однако носители языка нас не понимают, ведь произносимые нами слова теряют смысл из-за замены звука.

Решение:

Если вы приучите себя держать язык в правильном положении при произнесении этих звуков, это значительно облегчит вашу задачу. При произнесении звуков /θ/ и /ð/ язык находится между зубами. При произношении звука /θ/ лингвисты рекомендуют поместить язык между зубами и произнести русскую букву «т», а для звука /ð/ произнести русскую «д», при этом вы должны чувствовать легкую вибрацию воздуха в горле. Не переживайте, если сначала это будет сложно. Говорите медленно, но старайтесь четко произносить каждое слово.

Видео по теме:

Скороговорка:

The thirty-three thieves thought that they thrilled the throne throughout Thursday.

5. Произносим носовой /ŋ/ как русский /н/

Обычно в конце слов, заканчивающихся на -ing, люди либо произносят окончание «инг», либо «ин», при этом забывая, что звук в данном случае должен быть носовым — /ŋ/, а букву g нужно опустить.

Решение:

Чтобы было проще произнести звук, приучите себя не поднимать кончик языка к верхним зубам, а оставлять его у нижних, заднюю часть языка следует приподнять к небу. Таким образом у вас получится тот самый носовой /ŋ/.

Видео по теме:

Скороговорка:

The King’s ring rung wrong.

6. Произносим звук /h/ как русский /х/

В русском языке звук /х/ четкий и хорошо различаемый, английский /h/ — это, скорее, легкий выдох, его фактически не должно быть слышно. Мы же произносим его на русский манер, и это одна из самых распространенных русских ошибок в произношении английского языка.

Решение:

Запомните правильное положение органов артикуляции: язык никуда не поднимается, остается на месте, как во время молчания, губы немного приоткрыты. Звук производится в основном голосовыми связками, однако они не должны вибрировать.

Видео по теме:

Скороговорка:

Harry Hunt hunts heavy hairy hares. Does Harry Hunt hunt heavy hairy hares? If Harry Hunt hunts heavy hairy hares, Where are the heavy hairy hares Harry Hunt hunts?

7. Произносим звук /l/ как русский /л/

Казалось бы, звук /l/ в английском языке совсем не отличается от нашего /л/. Увы, только русскоговорящие считают так. Англичане же хорошо слышат эту разницу в произношении звуков.

Дело в том, что в английском языке два вида звука /l/: мягкий и твердый. Однако в словарях нет никаких обозначений, в каких словах /l/ нужно произносить твердо, а в каких мягко.

Решение:

Есть простое правило: перед гласными буквами мы употребляем мягкий звук /l/. Однако и тут есть загвоздка: он должен быть чуть тверже, чем русский звук /л/ в таких словах, как «соль», «любовь». Чтобы получить этот звук, попробуйте приподнять среднюю часть языка к небу.

Во всех остальных случаях нам нужен твердый /l/. Однако звук хоть и твердый, он должен быть чуть мягче, нежели русский /л/ в таких словах, как «ложка», «лучший». Звучит сложно, но постоянные тренировки и прослушивание речи носителей помогут вам прочувствовать разницу в произношении этих звуков.

Видео по теме:

Скороговорка:

Lovely little Link left limping.

8. Произносим звуки /p/, /t/ как русские /п/, /т/

Это еще два хитрых звука, которые кажутся нам так похожими на русские /п/ и /т/. На деле же они несколько другие — более шумные, взрывные. Ошибки в произношении этих звуков не вызовут непонимания собеседника, но тем, кто хочет говорить как носитель, советуем поработать над этими звуками, тем более произносятся они довольно просто.

Решение:

Английские звуки /p/ и /t/ произносятся с придыханием, но в то же время довольно энергично. Вы выдыхаете воздух, как будто хотите задуть свечу. При произношении звука /t/ язык должен находиться на альвеолах.

Видео по теме:

Скороговорки:

Peter Piper picked a peck of pickled peppers;
A peck of pickled peppers Peter Piper picked;
If Peter Piper picked a peck of pickled peppers,
Where’s the peck of pickled peppers Peter Piper picked?

Two tried and true tridents.

9. Произносим короткие и долгие гласные звуки одинаково

В русском языке нет такого понятия, как долгота гласного звука: все они произносятся одинаково в любом слове. Поэтому, когда мы говорим по-английски, нам сложно приучить себя произносить гласные звуки по-разному. Нужно обязательно обращать на них внимание, иначе овца (sheep /ʃiːp/) превратится в корабль (ship /ʃɪp/), что собьет с толку англоговорящего собеседника.

Видео по теме:

* Обратите внимание на видеоролики из категорий Short vowels и Long vowels.

Скороговорка:

She sells sea shells on the seashore. The shells she sells are seashells I am sure.

10. Произносим звуки /ɔː/ и /ɜː/ одинаково

Это одна из самых популярных русских ошибок в английском произношении. Аналогов таким звукам в нашем родном языке нет, поэтому довольно часто работа (work /wɜː(r)k/) превращается в прогулку (walk /wɔːk/), что, согласитесь, может не понравиться вашему англоязычному коллеге.

Решение:

Повторите правила чтения английского языка, а новые слова всегда прослушивайте в онлайн-словаре или проверяйте транскрипцию по обычному словарю. Во время изучения слова повторите его несколько раз, постарайтесь прочувствовать разницу в трудно поддающихся звуках.

Скороговорка:

First, nerds burn worst.

11. Произносим звук /i/ как русский /и/

Даже ученики с уровнем английского выше среднего ошибаются в этом, на первый взгляд, простом звуке. Английский /i/ они произносят как русский /и/, делая его слишком мягким. Поэтому такие слова, как sick, trick, hit для носителей языка звучат странно, неестественно. Конечно, они поймут ваши слова, но вы же хотите звучать красиво?

Решение:

Английский /i/ — это нечто среднее между русскими звуками /и/ и /ы/. Чтобы вам легче было его произнести, попробуйте слегка растянуть губы в улыбке и произнести звук /и/ чуть тверже, чем обычно.

Видео по теме:

Скороговорка:

Little pills will make Jill ill.

12. Произносим звук /ɔ/ как /ʌ/, а /əʊ/ как /ɔ/

Английская буква o часто вызывает затруднения. Во-первых, в русском языке мы привыкли безударную букву «о» произносить как звук /а/, например: ботинок произносим /батинок/, король произносим /кароль/, ворона произносим /варона/. В английском такие вольности не допускаются. Англоговорящие просто не поймут слов «типат» (tea-pot), «фотаграф» (photograph) и т. п.

Во-вторых, мы часто забываем, что английская буква o в некоторых случаях образует дифтонг (гласный звук, состоящий из двух компонентов) /əʊ/. Поэтому носители языка удивляются новым словам из наших уст: «опэн» (open), «хом» (home), «мост» (most).

Решение:

Приучите себя четко проговаривать звук /o/. Сделать это можно только при помощи постоянных тренировок: читайте вслух тексты, разговаривайте по-английски и контролируйте свою речь. Повторите правила чтения, в них подробно описано, в каких случаях буква o образует те или иные звуки.

Видео по теме:

Скороговорка:

Hope for soap on a rope.

13. Произносим непроизносимые буквы

Мы привыкли, что в русском языке произносятся все буквы (кроме мягкого и твердого знаков и непроизносимых согласных), которые есть на письме. В английском языке такое правило не работает: не все буквы нужно произносить. Иначе рыцарь a knight (/naɪt/) превратится в непонятное носителю слово «кнайт» или «книгхт».

Решение:

Обязательно изучите правила чтения английского языка в статье «Silent letters. Непроизносимые буквы в английском языке». После этого составьте небольшой рассказ с использованием слов с непроизносимыми буквами — можете взять слова из вышеуказанной статьи. Над текстом сделайте пометки: какое слово каким образом читается. Постепенно вы запомните правила произношения этих слов и автоматически будете говорить правильно.

Видео по теме:

Как видите, проблем в произношении английского языка хватает, зато избавиться от них тоже реально, если постоянно заниматься отработкой звуков. Посмотрите еще один полезный ролик по теме и потренируйте произношение слов.

© 2023 englex.ru, копирование материалов возможно только при указании прямой активной ссылки на первоисточник.

Типичные ошибки русских учащихся в английском произношении и методика работы над ними

Фонетические навыки при обучении английскому языку (как слухопроизносительные, так и ритмико-интонационные) входят автоматизированными компонентами в умения аудирования, говорения и чтения вслух. Этим обусловлена актуальность изучения данной темы. В то же время, работа над формированием данных навыков представляет определенные трудности вследствие влияния ряда факторов; основными среди них являются:

1. интерферирующее влияние родного языка,

2. небольшое количество часов, отводимое на изучение английского языка,

3. недостаточная оснащенность некоторых школ средствами обучения (главным образом, техническими),

4. (в некоторых случаях) недостаточная квалификация самих школьных преподавателей.

Все ведущие отечественные методисты признают острую проблему, существующую сегодня в области обучения английскому произношению. Однако отечественные УМК не предлагают стройной системы по формированию фонетических навыков. Практически единственными исключениями являются УМК И.А. Шишковой, М.Е. Вербовской (под редакцией Н.А. Бонк) и В.Н. Богородицкой, Л.В. Хрусталевой, разработавших вводный фонетический курс на основе типичных ошибок русских учащихся в английском произношении. К таким ошибкам мы относим следующие:

1. несоблюдение долготы и краткости гласных;

2. неправильная мелодика английских высказываний (ритм, ударение, интонация);

3. палатализация английских согласных звуков [p, m, v, f, t, d] перед гласными;

4. отсутствие аспирации глухих согласных [p, t, k] перед гласными;

5. наличие аспирации глухих  согласных [p, t, k] после согласного [s];

6. оглушение звонких согласных в конце слова;

7. раздельное произношение элементов дифтонгов и трифтонгов (ядра и скользящего элемента);

8. слабое звучание ядра дифтонга или трифтонга;

9. замена ряда звуков схожими.

В учебном пособии Р.К. Миньяр-Белоручева раскрываются 3 подхода к формированию произносительных навыков — артикуляторный, акустический, дифференцированный.

При артикуляторном подходе обучение начинается с изучения артикуляционных позиций, присущих произнесению английских фонем, и овладения этими позициями для их произношения. Отдельно отрабатываются звуки, которые даются чаще всего вне букв и располагаются по степени близости к звукам родного языка. Широко используется фонетическая транскрипция. При всех своих неоспоримых заслугах (признание необходимости формировать произносительные навыки специально и на начальном этапе, предваряя становление автоматизмов, несвойственных иноязычной речи; создание базы фонетических упражнений), данный подход имеет ряд существенных недостатков. Так, для проведения вводных фонетических курсов требуется значительное время; работа над произносительными навыками в отрыве от становления слуховых навыков не формирует умения ассоциировать слышимый звук с соответствующим ему значением в речевом потоке; работа над отдельными звуками без решения коммуникативных задач приводит к деавтоматизации произносительных навыков при переходе к экспрессивной устной речи; продолжительная работа над фонетическими упражнениями значительно снижает мотивацию учащихся к изучению иностранного языка.

Представители акустического подхода считают, что произношению можно научиться, опираясь на слуховые анализаторы. Произносительные упражнения носят чисто имитативный характер и основываются на слуховых ощущениях учащихся. При этом наблюдается отказ от раздельной отработки звуков иностранного языка. В рамках акустического подхода разрабатываются все интенсивные методы обучения. Однако, акустические упражнения редко используются. Стремясь как можно быстрее выйти в речь и сэкономить учебное время, сторонники акустического подхода всецело доверяются фонематическим и имитационным способностям учащихся. Это оправдывает себя в краткосрочных интенсивных курсах, когда обучающихся готовят для временной работы с языком, ограниченной узкопрофессиональными или туристическими целями. Но это чревато  нежелательными последствиями в других случаях. Отсюда недостатки данного подхода: плохое иноязычное произношение у значительной части учащихся; преобладание имитативных упражнений в процессе обучения; трудности организации контроля и самоконтроля.

Дифференцированный подход — один из общих методических принципов, который предполагает использование различных методов и приемов обучения, различных упражнений в зависимости от видов речевой деятельности, этапа обучения, языкового материала и условий обучения. Данный подход базируется на следующих теоретических положениях:

  • комплексное включение различных анализаторов в учебный процесс способствует более эффективному формированию речевых навыков;
  • отработка наиболее сложных для усвоения операций осуществляется изолированно;
  • становление произносительных, лексических и грамматических навыков невозможно без их включения в речь;
  • индивидуальный подход определяет эффективность формирования речевых навыков.

Изоляция трудностей должна происходить не за счет исключения из работы отдельных анализаторов, а путем ограничения необходимой информации и предоставления достаточного времени для осуществления требуемого действия. Естественно, любая изолированная отработка должна завершаться включением отрабатываемой операции в речевое действие.

При формировании произносительных навыков в средней школе дифференцированный подход включает обильное аудирование иностранной речи (с первых уроков учитель ведет урок на иностранном языке), систематическую фонетическую зарядку и лабораторные упражнения, языковой материал и время проведения которых зависит от конкретных трудностей, испытываемых данной аудиторией в целом и каждым учащимся в частности.

Из всего вышеизложенного можно сделать следующие выводы: артикуляторный и акустический подходы имеют недостатки, поскольку они односторонне рассматривают содержание обучения английскому произношению, которое складывается из ограниченного количества фонем, специфики развертывания английской речевой цепочки, слухопроизносительных и ритмикоинтонационных навыков и умений. Наиболее перспективным представляется дифференцированный подход к формированию произносительных навыков.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Фондитал антея ошибка е51
  • Фольксваген туарег ошибка 00445
  • Фонологические ошибки искажают
  • Фондитал антея ошибка е01
  • Фонологическая ошибка это