Тавтология и плеоназм — что это такое на примерах
Здравствуйте, уважаемые читатели блога KtoNaNovenkogo.ru. Хочу продолжить серию маленьких публикаций (заметок на полях), посвященных теме трактования довольно часто используемых на просторах рунета оборотов и «словечек». Чуть ранее мы заострили внимание на харизме, аннотации и дайждесте.
Сегодня хочу буквально пару слов сказать за тавтологию и плеоназм (вариант написания «тафтология» считается неправильным, хотя многие именно так это слово и произносят, делая его созвучным с «туфталогия», что в общем-то недалеко от истины).
Что же это такое? Какая крылатая фраза стала по сути синонимом тавтологии и почему чаще всего за это «ругают», а не «хвалят»? Чем плеоназм отличается от тавтологии? Или это одно и тоже? Все это, естественно, на примерах, ибо куда же без них.
Что такое тавтология и плеоназм?
Итак, сами по себе эти слова имеют однозначно греческие корни (точнее древне-греческие, когда эта страна была колыбелью философской мысли). Многих раздражает (и раздражало раньше), когда в речи собеседника присутствует множество «слов-паразитов» не несущих смысловой нагрузки, но сильно затягивающих и размывающих основную мысль (краткость, как известно, сестра таланта).
Так вот, ярким примером таких паразитических аномалий в нашей речи является плеоназм и одна из его вариаций — тавтология.
В переводе с древне-греческого слово плеоназм — это излишество (употребление ненужных для понимания слов или фраз), а тавтология — это повторение одного и того же (мысли, причины, описания) в одном предложении (по сути, это частный случай плеоназма).
Это то, что можно охарактеризовать термином — речевые излишества (ошибки). Они очень часто режут слух и засоряют нашу речь.
Подчеркну, что плеоназм представляет более емкое определение, ибо избыточность (излишество) в предложении может создаваться ведь не только употреблением похожих по смыслу слов, но и путем фраз, которые смело можно опустить. Примером такого плеоназма, который нельзя назвать тавтологией, могут служить такие вот фразы-пустышки:
- По направлению к дому ехала телега (можно убрать фразу «по направлению» и ничего по смыслу не изменится и не потеряется)
- Он рассказал мне о том, что… (фразу «о том» можно опустить без утери сути и лаконичости)
- Полезный навык (слово «полезный» тут лишние, ибо навык сам по себе подразумевает «полезное умение»)
Вроде бы пустяки, но это мусор, который засоряет наш мозг.
Но все же, под плеоназмами чаще всего подразумевают именно дублирование смыслов, т.е. чистой воды тавтологию. К тому же такие примеры намного ярче и производят больше впечатление, чем то, что уже было приведено выше.
Примеры тавтологии и плеоназма
Чаще всего такое безобразие происходит, когда употребляют однокоренные слова стоящие рядом. Это можно назвать «детской болезнью», ибо присуще чаще всего именно тем, кто только учится правильно и, что важно, четко формировать свои мысли.
Наверное, вы уже сталкивались с тем, что кто-то кому-то говорит, что это дескать «масло масляное». По сути, данная фраза уже стала сейчас синонимом слова «тавтология» и ее гораздо чаще употребляют, когда хотят указать человеку на выявленный в его речи очевидный недостаток, связанный с речевыми излишествами. «Ну, это же масло масляное!» — говорят в таких случаях.
Примерами «однокоренной» тавтологии могут служить фразы:
- старый старик
- заплатить плату
- высокая высота
- гость в гостях
- спросить вопрос
- белые белила
- проливной ливень
- писатель описывает
- рассказчик рассказал
- улыбнулся широкой улыбкой
- заработанная зарплата
- звенящий звонок
- закончить до конца
- добродушный добряк
- дымом дымится
- маленькие мелочи
- болел болезнью
- открытия открывать
Но есть примеры плеоназма (тавтологического толка, т.е. излишество за счет дублирования смыслов, а не за счет пустых фраз), когда используют не однокоренные слова, но очень близкие по смыслу:
- отрицательный недостаток
- горячий кипяток
- более лучшее
- очень прекрасно
- впервые познакомиться
- бесплатный подарок
- светловолосая блондинка
- мертвый труп
Ну, и еще примеры плеоназма без тавтологии (просто одно из слов лишнее, ибо по-другому просто быть не может и уточнять будет излишне):
- январь месяц
- минута времени
- затылок головы
- перспективы на будущее
- главный фаворит
- ностальгия по родине (что это такое?)
- промышленная индустрия
- моргать глазами
Примеры не раздражающей тавтологии п плеоназмов
Однако, есть примеры, когда явная тавтология совсем не раздражает:
- варить варенье
- начать сначала
- застегивать застежку
- угощать гостя
- закрыть крышкой
- облокотиться на локоть
- белое белье
- черные чернила
- приснилось во сне
- несоразмерность размера
- цветы расцветают
- отслужить службу
- битком набита
- сегодняшний день
- высочайшие вершины
- остановите на остановке
- делать дело
- шутки шутить
- петь песни
- тренировать у тренера
- работу работать
- красная краска (оба слова фразы имеют в своей основе корень «красивый»)
Так же можно много привести примеров, когда явные плеоназмы таковыми уже особо и не смотрятся из-за их частого и повседневного употребления:
- мимика лица
- спускаться вниз
- подниматься вверх
- другая альтернатива
- неприятный инцидент
- толпа людей
- сжатый кулак
- упал вниз
- идти пешком
- в конечном итоге
- лично я
- реальная действительность
- моя автобиография
- молодой парень
- полезный навык (навык — это само по себе «полезное умение»)
Объясняется последнее, скорее всего, просто силой привычки. Если вы эти фразы слышите с детства, употребляете их сами и все ваши окружающие, то замечания по поводу того, что это тавтология будут выглядеть просто напросто неуместными. Эти фразы уже не режут слух, как те, что употребляют по недоразумению.
Часто «тафто-фразы» приходят в нашу речь из пословиц и поговорок:
- сказка сказывается
- сидеть сиднем
- горе горькое
- ходить ходуном
- жизнь прожить
- есть поедом
- без вины виноватый
- вольному воля
- пропадать пропадом
- видать виды
Очень часто к устоявшимся (не разражающим) тавтологиям (плеоназмам) приводят употребления в одной фразе слов заимствованных из разных языков, но означающих почти одно и то же:
- выставочный экспонат (экспонат — это по определению «выставляемый предмет»)
- народная демократия (демократия — это и есть по определению «власть народа»)
- мемориальный памятник (мемориал — это и есть памятник по определению данного слова)
- впервые дебютировать
- свободная вакансия
- внутренний интерьер
- прейскурант цен
- госпитализировать в стационар
- памятные сувениры
- период времени
- полный аншлаг
- импортировать из-за рубежа
- первая премьера (первый дебют)
- народный фольклор
Кроме силы привычки, тавтология может использоваться для усиления эффекта. Об этом можно судить по большей части приведенных выше примеров. К ним еще можно добавить, например:
- крепко накрепко
- целиком и полностью
- истинная правда
- горе горькое
- яснее ясного
- суета сует
- полным полна
- всякая всячина
- нелепый абсурд
Как не допускать тавтологии и плеоназмов в своей речи? Побольше читать (или писать, как это делаю я 🙂 ). Тем самым вы неизбежно будете повышать свой словарный запас и формировать культуру речи. Все банально, но, к сожалению, в текущем 21 веке интернета не так то уж просто и осуществимо, ибо мы регулярно читаем лишь заголовки новостей и сообщения в соцсетях таких же как мы сами «книгочеев».
Что общего между новостными роликами, из которых смонтировано видео ниже? Правильно! В каждом из них употребляется одно и то же словосочетание «неприятный инцидент». И в каждом из них редакторский состав пропустил в эфир новостной текст с лексической ошибкой. Разберёмся, в чем же тут дело.
Смотрим в толковом словаре лексическое значение слова «инцидент».
ИНЦИДЕ́НТ -а; м. [от лат. incidens (incidentis) — случающийся] Случай, происшествие неприятного характера; недоразумение. Пограничные инциденты. Возможность инцидентов между кем-л. И. исчерпан (не имеет дурных последствий). Большой толковый словарь русского языка. — 1-е изд-е: СПб.: Норинт С. А. Кузнецов. 1998.
Как мы видим, слово заимствованное. В его значении в русском языке закодирована не только информация о событии, но и его конкретная оценка. В данном случае это какое-то недоразумение, случившееся с кем-либо. Добавляя к слову инцидент прилагательное «неприятный», мы дублируем информацию и, конечно, совершаем лексическую ошибку. Называется такое явление плеоназм.
Дискуссия о тотальных речевых ошибках в наше время становится всё более актуальной. Даже речь работников СМИ, которая должна быть эталонной, пестрит подобными недоразумениями, что уж говорить о простых обывателях. Именно поэтому, видимо, возникают идеи ввести устную часть в ЕГЭ по русскому языку, чтобы разговор о речевых ошибках вёлся на уроках предметно и постоянно. Но никогда не поздно опять стать на время школьником.
Плеоназм, ляпалиссиады, периссология, изосемия, тавтология… Не бойтесь, они не заразны.
Хотя тщательно следить за ними нужно не только работникам средств массовой информации и писателям. Подобные ошибки не украшают никого. Они, как сорняки, способны уродовать нашу речь. Чтобы по возможности навсегда «удалить их с корнем», необходимо «врага знать в лицо».
С плеоназмом мы уже познакомились. Это довольно распространенное языковое явление, хотя его название многие могут прочитать впервые. Главная его отличительная черта — избыточность, излишество. По-русски в таких случаях обычно говорят «масло масляное». Кстати, такое повторение однокоренных слов называется тавтологией. Многие лингвисты считают, что тавтология — это разновидность плеоназма.
Семантические плеоназмы связаны с семантикой, лексическим значением слова. В состав таких плеоназмов часто входят заимствованные слова. Нетрудно догадаться, в чём причина. Человек не совсем правильно понимает, что это слово обозначает, и добавляет еще одно слово, уже русское, которое дублирует значение первого. Такое явление называется периссология. Вот самые распространенные примеры:
- Прейскурант цен. Прейскурант (нем. Preiskurant, от Preis — цена и фр. courant — текущий) — справочник цен на товары.
- Хронометраж времени. Хронометраж (греч. chronos — время и metreo — измеряю) — метод изучения затрат времени на выполнение циклически повторяющихся ручных и машинно-ручных операций.
- Внутренний интерьер. Интерьер (фр. intérieur < лат. interior — внутренний) — архитектурное и художественно оформленное внутреннее пространство.
- Впервые дебютировал. Дебют от фр. début — начало, появление). Дебют — первое появление деятеля искусства на публике. Дебют (шахматы) — начало шахматной партии.
- Атмосферный воздух. Атмосфера (от. др.-греч. ἀτμός — «пар» и σφαῖρα — «сфера») — воздушная оболочка Земли.
- Первая премьера. Премьера (фр. première — «первая») — первый показ, первое представление.
- Таких примеров можно привести много: другая альтернатива, свободная вакансия, наиболее оптимальный, ностальгия по родине, главный приоритет, инкриминировать вину, депиляция волос, мемориальный памятник, памятный сувенир, народный фольклор, биография жизни, моя автобиография, патриот родины, коллега по работе, всенародный референдум, демобилизоваться из армии, дополнительный бонус, захватывающий триллер, интерактивное взаимодействие, информационное сообщение, крайне экстремистский, круглосуточный нонстоп, местный абориген, народная демократия, необычный феномен, необязательный факультатив, неожиданный сюрприз, основной лейтмотив, ответная контратака, перспективы на будущее, полное фиаско, полный аншлаг, популярный шлягер, предварительный анонс, саммит на высшем уровне, устойчивая стабилизация, строгое табу, скриншот с экрана монитора.
- Иногда носители языка неправильно понимают лексическое значение родных слов. Есть и наши, отечественные, семантические плеоназмы, выходящие за пределы языковой нормы: проливной ливень, пять рублей денег, тридцать человек строителей, март месяц, в конечном итоге, вернуться назад, впервые познакомился, жестикулировал руками, кивнул головой, моргнул глазами, временная отсрочка, незаконные бандформирования, главная суть, имеет место быть, истинная правда, короткое мгновение, лично я, на удивление странно, начальные азы, неподтверждённые слухи, отара овец, отступать назад, пернатые птицы, повтори снова, полностью уничтожен, предварительное планирование, предупредить заранее, равная половина, смешивать вместе, совместная встреча, увидеть своими глазами, услышать своими ушами, трудоустройство на работу, подняться вверх/спуститься вниз по лестнице.
«Бесконечная лестница» Пенроуза в фильме «Начало».
Запомните эти выражения и больше не впускайте их в свою речь. Это как раз тот случай, когда налицо явная избыточность, дублирование информации.
С другой стороны, язык — это очень сложный живой организм, и, конечно, бывают случаи, когда всё не так однозначно.
Виды плеоназмов
В последнее время всё чаще стали появляться плеоназмы, в состав которых входят аббревиатура: CD-диск, ERD-диаграмма, IT-технологии, RAID-массив, VIP-персона, система GPS, SMS-сообщение. Избавиться от дублирования в этом случае сложнее, поскольку основное лексическое значение закодировано всего лишь в одной букве. Причем буква эта — латиница, и слово, которое в нем зашифровано, тоже иностранное, чаще всего английское. Русский эквивалент в составе выражения выполняет роль пояснения. Есть и отечественные плеоназмы-аббревиатуры. Например, «линии ЛЭП» или «автоваз».
Некоторые плеонастические сочетания уже закрепились в языке и стали нормой. Яркий пример — «бутерброд с маслом».
Первоначальное значение заимствованного из немецкого языка слова постепенно стёрлось в памяти носителей языка. Бутерброд в нашем понимании может быть не только с маслом, но и с колбасой, икрой, сыром и так далее.
Ещё одной разновидностью семантического плеоназма считают многословие. Пример: он шёл по направлению к дому. Эта фраза содержит слова, которые ничего не добавляют к её смыслу — «по направлению».
Не всегда плеоназмы являются ошибками. Стилистический плеоназм свойствен разговорной, публицистической и художественной речи, особенно фольклору, где плеонастические эпитеты и сравнения могут кристаллизоваться в устойчивые поэтические формулы: путь-дороженька, полюшко-поле, грусть-тоска, горе-кручинушка, судьба-судьбинушка, молодо-зелено, море-окиян.
Стилистические плеоназмы (их еще называют экспрессивными) часто употребляются сознательно в художественной литературе. Это уже авторский приём, а не ошибка.
О поле, поле, кто тебя
Усеял мёртвыми костями?
Чей борзый конь тебя топтал
В последний час кровавой битвы?
Согласитесь, что плеоназм Пушкина из «Руслана и Людмилы» добавляет образности.
А вот яркая речевая характеристика одного из персонажей Чехова. «Взять хоть это дело к примеру… Разгоняю я народ, а на берегу на песочке утоплый труп мёртвого человека. По какому такому основанию, спрашиваю, он тут лежит? Нешто это порядок? Что урядник глядит? Отчего ты, говорю, урядник, начальству знать не даешь? Может, этот утоплый покойник сам утоп, а может, тут дело Сибирью пахнет. Может, тут уголовное смертоубийство…» (А.П. Чехов, «Унтер Пришибеев»)
Справедливости ради надо сказать, что плеоназм в лингвистике не считается исключительно речевой ошибкой. Ученые определяют его более широко. Это именно речевой оборот, который при тех или иных обстоятельствах либо выходит за границы нормы, либо считается вполне допустимым. В разговорной речи он может использоваться для усиления эмоциональности или комичности.
Ляпалиссиада: что это за зверь?
Вот интересный пример — английское стихотворение «Морская свинка» (перевод С.Я. Маршака):
Свинка морская
Была
Мала
И, значит, большою свиньей не была.
Работали ножки
У маленькой свинки,
Когда убегала
Она по тропинке.
Но не стояла,
Когда бежала,
И не молчала,
Когда визжала.
Но вдруг почему-то
Она умерла,
И с этой минуты
Живой не была.
Поэт использовал в этом тексте ляпалиссиаду. Это ещё один вид речевой избыточности — утверждение заведомо очевидных фактов, граничащее с абсурдностью. Они обычно создают комический эффект в неуместных, порой даже трагических ситуациях: «он был мёртв и не скрывал этого».
Своё экзотическое название ляпалиссиады получили при очень интересных обстоятельствах. Термин образован от имени французского маршала маркиза Жака де Ля Палиса. По легенде, солдаты сочинили о нём песню, в которой была игра слов: «S’il n’était pas mort, Il ferait encore envie» (если бы он не был мёртв, ему бы завидовали). Фразу можно прочитать иначе: «S’il n’était pas mort, Il serait encore en vie» (если бы он не был мёртв, он был бы жив).
Сегодня авторов этой шутки назвали бы Капитаном Очевидность. Этот интернет-мем очень хорошо сочетается с этой старой легендой XVI века.
Тавтологичные тавтологии
Одной из разновидностей семантических плеоназмов многие учёные признают тавтологию. Этот термин более известен и обычно стойко ассоциируется со словосочетанием «масло масляное», которое мы уже упоминали выше. Это выражения, в состав которых входит повторение одних и тех же (однокоренных) или близких по смыслу слов. Чаще всего этот повтор необоснованный: улыбнулся улыбкой, молодая девушка, вновь возобновить, спросить вопрос.
Если плеоназм — это необоснованное излишество, многословие, как говорится, «горе от ума», то тавтология считается более грубой речевой ошибкой, поскольку обычно свидетельствует о бедности словарного запаса и безграмотности.
Но и здесь бывают исключения. Иногда тавтология является вариантом нормы. Например, в разговорной и поэтической речи используются следующие сочетания: горе горькое, чудо чудное, диво дивное, черная ночь, белый день, студёная вода, смертная тоска. Подобные эпитеты считаются вполне характерным признаком поэтической речи.
В интернете я нашла чудесный пример пародии, отлично объясняющий суть тавтологии. Молдавский комический дуэт «Остап и Бендер» придумали миниатюру под названием «Необычный урок», где почти во все диалоги намеренно включены тавтологические выражения. В конце сценки звучит такое стихотворение:
У Лукоморья лук лукавый,
Цепная цепь на цепи той.
Полдня к полудню,
Где-то в полдень,
Ходун ходульный ходуном.
Пойдет направо, справа – право,
Пойдет налево – лево там.
Там чудеса чудес чудесней,
Чудесней не было чудес.
Там на неведомых дорожках
Следы преследуют, следят.
Там курица на курьих ножках
Курей курирует, куря.
И я там был, бывал, бывало,
Мед с медом пил…
Кроме семантических плеоназмов, существуют ещё и синтаксические. В них избыточность, дублирование информации распространяется не на одно выражение, а на целые синтаксические конструкции. Сравните два предложения: «Она сказала мне о том, что приедет завтра» и «Она сказала мне, что приедет завтра».
Грамматически оба предложения корректны, но слова «о том» рассматриваются в данном случае как плеонастические, то есть избыточные.
Иногда плеоназм может проявляться в изосемии. Здесь встречаются близкие по смыслу предложения, которые, конечно, дублируют друг друга и являются стилистической ошибкой.
Время проверить себя
Давайте теперь закрепим результат и попробуем себя в роли строгого и беспристрастного редактора телевидения. Найдите в предложенных роликах семантические плеоназмы. Кстати, все они уже встречались ранее в данной статье. Заодно проверим и внимание.
Если лично вы нашли все 15 ошибок, то можете считать, что зачёт по теме «Лексические ошибки. Плеоназм» у вас в кармане. Видимо, в конечном итоге вы хорошо усвоили урок.
Нашли опечатку? Выделите фрагмент и нажмите Ctrl+Enter.
«Масло масляное» и другие сочетания слов с дублирующим друг друга значением в науке о языке называются тавтологией. Выражения, избыточные по смыслу, встречаются в нашей речи достаточно часто. Есть среди них такие, что стали привычными и нареканий с точки зрения грамотности, уместности употребления не вызывают: «сегодняшний день», «подниматься наверх», «истинная правда», «целиком и полностью», «стопы ног», «видеть собственными глазами», «предварительный прогноз», «повторить снова» и так далее. Предлагаем заострить внимание на тех смысловых повторах, которых лучше избегать.
БЕСПЛАТНЫЙ ПОДАРОК
Подарок – это и есть нечто, что мы получаем безвозмездно, даром, просто так. И называть его бесплатным – всего лишь хитрая уловка некоторых продавцов и маркетологов, желающих, чтобы их товар лучше продавался. Прилагаемый к очередному приобретению бонус – это всегда приятно, а ярлык «бесплатно» действует и вовсе гипнотически, усыпляя нашу покупательскую бдительность, требовательность и критичность. Честный продавец скажет вам примерно так:
«Вы купили пять шармов, выберите, пожалуйста, шестой. Он бесплатен – это подарок за покупку, у нас весь месяц идет специальная акция».
БЕСТСЕЛЛЕР ПРОДАЖ
Заимствованное слово «бестселлер» (англ. bestseller) сохраняет свое значение «лидер продаж, покупательского спроса» и в других языках. А значит, нет смысла прибавлять к нему хвостик в виде слова «продажи».
«Вышла новая книга о Бриджит Джонс, судя по всему, станет бестселлером». – «Сомневаюсь, что продажи романа будут расти на фоне тех экспериментов с внешностью, на которые решилась Рене Зеллвегер…»
БИОГРАФИЯ ЖИЗНИ
Греческое по происхождению слово «биография» (от bios – «жизнь» и grapho – «пишу») можно заменить равнозначным понятием «жизнеописание». Поэтому и в пояснении – биография чего? – это слово не нуждается. Другая распространенная ошибка – говорить «моя автобиография». Местоимение «моя» лишнее, поскольку его роль играет приставка авто- со значением «сам, свой»: автобиография – это рассказ о собственной жизни от первого лица.
«Люблю читать биографии звезд, жизнь других всегда кажется интереснее собственной». – «А мне придется писать краткую автобиографию – в отделе кадров просят».
ГЛАВНАЯ СУТЬ
Главная, она же основная суть – это то же «масло масляное». Суть и есть самое основное, главное, концентрированное, существенное в ком-либо, чем-либо. Такие качества не могут делиться на важные и второстепенные, они всегда в первом ряду, и специально это не нужно подчеркивать.
«В чем суть проблемы, милый? Главное – решить, какую сумму мы можем потратить на новогодний праздник. А после этого легко определиться, где встречать Новый 2016 год: на заснеженной базе отдыха, в ресторане или – хочу, хочу! – в южных широтах».
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ОПЦИЯ
Добавим сюда же и выражение «дополнительный бонус», поскольку и опция, и бонус – это по определению нечто приятное-комфортное-полезное, но необязательное, добавочное, прилагаемое к чему-либо – набору функций умного устройства, возможностям банковской карты, сделанной покупке и тому подобному. Для лучшего запоминания уточним: английское слово option означает «выбор, усмотрение, дополнение, добавление, возможность», а bonus – «дополнительное вознаграждение, награда, премия, скидка». То есть оба заимствования в компании прилагательного «дополнительный» не нуждаются.
«Эта модель авто имеет опцию “парктроник” – ультразвуковой датчик парковки, поэтому стоит дороже. Бонусом от нашего салона идет комплект зимней резины».
КОЛЛЕГИ ПО РАБОТЕ
Латинское слово collega характеризует того, с кем вы вместе работаете или имеете одинаковую профессию. А поскольку объединяющее понятие «работа» подразумевается, когда речь идет о коллегах, нет смысла его пояснять и озвучивать.
«Ты ее знаешь?» – «Да, мы коллеги». – «Она тоже бухгалтер?». – «Нет, но мы работаем в одной компании».
МАЙ МЕСЯЦ
Одна двенадцатая часть года в этом выражении может быть любой: январь, апрель, август, ноябрь… Суть в том, что значение «месяц» как «календарный отрезок времени» уже подразумевается в его названии: май – пятый месяц года, сентябрь – девятый и так далее. Сочетания-штампы типа «в мае месяце» вошли в широкое употребление под влиянием канцелярской речи, языка чиновников («В мае месяце было отремонтировано 15 км дорожного полотна») и наше общение, устное и письменное, совсем не украшают.
«Когда переезжаете? – В октябре, хотя планировали на месяц раньше».
НЕОЖИДАННЫЙ СЮРПРИЗ
Сюрприз, о котором знаешь, которого ждешь, и не сюрприз вовсе, согласитесь. Вот и французы с нами в этом солидарны: «скопированное» у них слово surprise переводится как «неожиданный подарок; внезапное событие, обстоятельство». Так что смело убираем эпитет, ведь и без его подсказки мы понимаем, что случилось (или случится) что-то незапланированное, непредусмотренное.
«Вот так сюрприз!» – «Да, неожиданно, но главное, что приятный».
ПЕРИОД ВРЕМЕНИ
Очень распространенное избыточное выражение, в котором лишним оказывается слово «время». А все потому, что греческого происхождения понятие «период» (periodos – обход, движение по кругу) означает «промежуток времени». Прибавлять к нему то, что оно уже подразумевает, конечно же, речевая ошибка.
«В течение какого периода действует подарочный сертификат?» – «До конца 2015 года».
РАЦИОН ПИТАНИЯ
Слово «питание» уже включено в значение слова «рацион». Латинская основа ratio (rationis), вошедшая во многие языки мира, переводится как «мера, расчет» и используется, чтобы охарактеризовать чье-либо питание: состав, режим, порции и прочие особенности личного меню. Поэтому в одной фразе следуем принципу «или – или», двум одинаковым по смыслу словам рядом тесно.
«Она придерживается принципов здорового питания, он перешел на рацион, рекомендуемый при силовых тренировках».
ПЛАНЫ НА БУДУЩЕЕ
В этом выражении хромает логика, ведь нельзя же строить планы на прошлое – они по определению то, что еще не сбылось. Можно поинтересоваться чьим-либо расписанием на конкретный период впереди, например, планами на завтрашний день, на выходные, на следующий месяц или год; можно сказать: «Я планирую свое будущее». А сочетание «планы на будущее» лучше использовать усеченным до первого слова.
«У тебя начинается новая полоса жизни, какие планы?» – «Наполеоновские! Завести собаку, перекраситься в шатенку, наконец-то сдать на права и освоить итальянскую кухню, не меньше».
ПРЕЙСКУРАНТ ЦЕН
А вот и первый «немец» (preiskurant) в нашем обзоре, родной брат «англичанина» прайс-листа (price-list). Оба слова заимствованы несколькими языками и означают перечень цен на товары и услуги, поэтому излишне прибавлять к ним поясняющее понятие «цена».
«Сколько стоит этот крем? – Товар в нашу аптеку только завезли, сейчас посмотрю в прейскуранте».
СВОБОДНАЯ ВАКАНСИЯ
Вакансия, она же вакантная должность, по происхождению «француженка». Слово vacanсe означает никем не занятое рабочее место, а значит, подчеркивать дополнительно, что оно свободно, нет необходимости.
«Здравствуйте, у вас есть вакансии в пиар-службе?» – «К сожалению, нет, но свободна должность помощника руководителя отдела продаж, если вам интересно».
СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Коварство этого выражения в том, что оно звучит как «красивая красавица». Заимствованное из английского языка слово service тождественно по смыслу нашему слову «обслуживание», то есть в одном эффектно, рекламно звучащем словосочетании мы по сути повторяем одно и то же, не сообщая ничего нового.
«Сервис в этом отеле “шикарен”, все утро искала горничную, чтобы та заменила полотенца». – «Да, обслуживание аховое».
СУВЕНИР НА ПАМЯТЬ
Французское слово souvenir, уютно и давно обжившееся в великом и могучем, означает «подарок на память». Поэтому сказать «сувенир на память» – то же самое, что и сказать «подарок на память на память». Нелепо, правда?
«А ты привез сувениры из Таиланда? Хочу что-нибудь на память». – «Я же вернулся из отпуска полгода назад, все безделушки раздарил, разве это еще актуально?»
А мы в завершение добавим: зато грамотность, как и украшения с бриллиантами, актуальна всегда!
В подготовке статьи нам очень помогли материалы портала Грамота.ру
Лексическая избыточность, или…
Плеоназм — оборот речи, в котором происходит дублирование некоторого элемента смысла; наличие нескольких языковых форм, выражающих одно и то же значение, в пределах законченного отрезка речи или текста; а также языковое выражение, в котором имеется подобное дублирование.
Тавтология — фигура речи, представляющая собой необоснованное повторение одних и тех же (или однокоренных) или близких по смыслу слов. Тавтология является разновидностью плеоназма.
«сладкий сахар»
«своя автобиография»
«ностальгия по Родине»
«коллеги по работе»
«ареал обитания»
«месяц май»
«минута времени»
«горящий огонь»
«бесполезно пропадает»
«предчувствовать заранее»
«ценные сокровища»
«финальные итоги»
«народный фольклор»
«уволиться с работы»
«испытать дежавю»
«продлить долголетие»
«памятный сувенир»
«заранее предчувствовать»
«тихо прошептать»
«впервые познакомиться»
«бесплатный подарок»
«в подарок абсолютно бесплатно»
«дополнительный бонус»
«отступить назад»
«подниматься вверх»
«спускаться вниз»
«ВИП персона»
«ИТ-технологии»
«бестселлер продаж»
«повторите еще раз»
«рабочие трудятся»
«месяц май»
«двадцать человек учащихся»
«бутерброд с маслом»
«меркантильная проститутка» (а какая еще?)
«мокрая вода». Последнее встречалось, например, в стихах Маршака. «Ой, беда, беда, беда! Очень мокрая вода».
Тавтологические повторы
«масло масляное»
«в рассказе рассказывается»
«мотивация мотивирует»
«объединились воедино»
«смертельно убитый»
«старый старичок»
«случился случай»
«фильтровать через фильтр»
«открывать открытия»
«публицист опубликовал»
«делать дела»
«работу работать»
Усиление путем повтора
«Этот жестокий, жестокий, жестокий мир» (название книги)
«экономика должна быть экономной»
Шутливые
«глазеть глазами, лобзать лобзою»
На башорге
«Переименовывают у нас на предприятии должности директоров. Был технический директор, стал директор технической дирекции. Мне кажется, слишком просто подошли к этому вопросу.
Надо же шире смотреть и вносить изменения и в другие должности. Переименовать начальников управлений, начальников отделов и начальников бюро в управленцев управлений, дельцов отдела и бюрократов бюро. А то что это директора одни страдают?»
Устойчивые выражения с речевой избыточностью
«услышать своими собственными ушами»
«увидеть своими собственными глазами»
«пережиток прошлого»
«слились воедино»
«входная дверь»
«собственной персоной»
«точно такая же»
«Господь Бог»
«дело сделано»
«доброго здоровья»
Что такое Тавтология
Тавтология — в риторике это излишнее повторение одного и того же разными словами, считается стилистической ошибкой; в логике и математике это утверждение, которое всегда является истинным.
Примеры тавтологии:
- проливной ливень;
- белить белилами;
- больной заболел болезнью;
- он попросил остановить на остановке;
- она стала петь песни;
- «… сиднем сидит у себя в Париже, в кресле» (Письмо, Чехов — В. А Морозовой, 12 янв. 1898).
Синонимы — тождесловие, повторение, масло масляное.
Слово «тавтология» произошло от сочетания греческих «tauto» — «то же самое», и «logos» — «слово» или «утверждение».
Чем отличается плеоназм от тавтологии?
Тавтология (в риторике) — это вариация плеоназма. В тавтологии используются однокоренные слова. Например:
- позвонить в звонок;
- в рассказе рассказчик рассказывает.
В плеоназме смысл тоже повторяется, но здесь может быть незаметная тавтология. Например:
- подняться вверх (поднимаемся мы всегда вверх, поэтому второе можно убрать);
- в августе месяце (если убрать»месяц», смысл не поменяется).
Плеоназм — это речевая избыточность; лексическая ошибка с использованием большего количества слов, чем необходимо.
Примеры плеоназмов:
- в конечном итоге («итог» всегда в конце, «конечном» лишнее);
- редкий феномен («феномен» уже означает «редкое явление»);
- полное фиаско (слово «фиаско» значит «полная неудача»);
- экспонат выставки («экспонат» обозначает «выставленный напоказ предмет»);
- атмосферный воздух;
- непредвиденный сюрприз;
- главная суть;
- ответная реакция;
- главный приоритет.
Тавтология в английском языке
В английском языке тавтологией считается, когда автор выражает одно и то же два раза и более. Например:
- predictions about the future / предсказания о будущем — «о будущем» можно убрать;
- repeat it again / повтори это снова — «повторить» уже подразумевает «снова»;
- short summary / краткое содержание — “содержание” (summary) означает “краткое описание”;
- completely devoid / полностью лишён — «лишён» (devoid of) означает «полностью без (чего-то)».
Каламбур и тавтология
Тавтология — это «масло масляное», а каламбур намеренно пользуется различными значениями слов.
Каламбур — это игра слов, в которой автор:
- либо использует созвучные, различные по значению слова;
- либо слова, у которых есть несколько значений.
Например:
«Ох, рано встаёт охрана!»
песня из «Бременские музыканты»
«Бурно бурей буреванье
И бореев в сем бору»
Г. Р. Державин
«Убогая, у бога я,
Товарищу товар ищу,
Несу разное, несуразное!»
С. Федин
Тавтология в логике
Тавтологии ещё встречаются в математической логике. Это составное утверждение, которое включает в себя предпосылку и заключение, независимо даже от того, каковы отдельные части утверждения, оно всегда истинно.
Противоположность тавтологии (в логике) — противоречие, заблуждение; эти утверждения всегда являются ложными.
Любому известно, что масло всегда масляное, и нет никакой нужды повторяться. Филологи называют подобные выражения тавтологией и советуют всячески избегать её, иначе текст будет выглядеть глупо и смешно.
Откроем Большой толковый словарь русского языка под редакцией С. А. Кузнецова и прочтём пояснение: слово «тавтология» происходит от греческих taut? — «то же самое» и l?gos — «слово»; оно означает «повторение того же самого другими словами, не уточняющее смысла». Кажется, теперь мы можем легко распознать тавтологию. Достаточно убрать «подозрительное» слово и посмотреть, не потеряло ли словосочетание и предложение смысла или даже какого-либо оттенка смысла.
Иногда это решается просто, а иногда довольно сложно. Чтобы избежать тавтологии, нужно хорошо знать не только слова, но и их происхождение, а также корни некоторых «обрусевших» иностранных слов.
Всякий скажет, что «старый старик» или «молодой юноша» — тавтология, такая же как «водянистая вода», «сладкий сахар» или «холодный лёд». А вот «мужественный мужчина» уже не тавтология, ведь мужчина может быть трусливым, а мужественной может быть и женщина, и даже девочка. Просто слово «мужественный» когда-то потеряло своё старинное значение «подобный мужчине» и приобрело новое — «храбрый». А вот «мужеподобный мужчина» — уже тавтология.
Нетрудно также догадаться, что нельзя сказать: «Я разул уличную обувь». Во-первых, потому, что «разуваться» это и значит «снимать обувь», а во-вторых, потому, что «разувать», в отличие от «разуваться», значит «снимать обувь с кого-то». Итак, правильно будет сказать: «я снял обувь», «я разулся», «отец разул ребёнка», «отец помог ребёнку разуться».
Можно купить сегодняшнюю газету, чтобы узнать сегодняшние новости, но нельзя спросить: «Каков прогноз погоды на сегодняшний день?», потому что «сегодняшний день» — это тавтология. Правильнее будет сказать: «Каков прогноз погоды на сегодня?».
Другой пример: «Этот костюм имеет дорогую стоимость». Грамотна ли построена эта фраза? Большой толковый словарь определяет значение слова «стоимость» так: «выраженная в деньгах ценность чего-либо», а слова «дорогой» — «имеющий высокую цену, стоящий больших денег», в то время как «дешёвый» — «малостоящий, недорогой». Сразу становится понятно, что «стоимость» не может быть «дешёвой» или «дорогой», а только «высокой» или «низкой», ведь слова «дешёвая» или «дорогая» уже заключают в себе понятия высокой или низкой стоимости.
Можно подумать, что тавтология возникает, когда автор неудачно подбирает прилагательное к существительному. Это не так! Возьмём обычное наречие «сколько», которое каждый говорит не один раз в день. Можно ли спросить: «Сколько много пятёрок ты сегодня получил?» или посетовать: «Ой, сколько мало денег осталось!» Конечно же нет! Ведь наречие «сколько» само по себе означает: «как много?» или «как мало?» Правильно будет сказать: «Сколько (или «как много») пятёрок ты получил?» или «Как мало денег осталось!».
Сочетания слов «более лучший» или «более худший» — тоже тавтология. Только выявить её сложнее. Слово «лучший» само по себе значит «более хороший» и ни в каком дополнительном наречии «более» не нуждается. Так же, как и слово «худший» — «более плохой». Нельзя сказать: «Третью четверть я закончил более лучше, чем вторую» или «На этот раз он справился с заданием более хуже».
А вот пример иноязычного слова, с которым часто происходят злоключения, — «ландшафт». Открываем Словарь иностранных слов и читаем: «Ландшафт (нем. Landschaft): 1. Геогр. Часть земной поверхности, для которой характерно определённое сочетание рельефа, климата, почв, растительного и животного мира. Долинный л. Горный л. Тундровый л.; 2. Устар. Общий вид местности; пейзаж. 3. Устар. Рисунок, картина, изображающие природу». Зная эти определения, вы никогда не скажете: «Ландшафт этой местности гористый», ведь слово «ландшафт» само по себе означает «местность».
Возьмём другое слово — «эмиграция», которое означает «вынужденное или добровольное переселение из своего отечества в другую страну». Поэтому неверным будет выражение «Он эмигрировал за границу», как и «Этот товар Россия экспортирует за рубеж», поскольку слово «экспорт» уже само по себе означает «вывозить товар за границу с целью продажи». И «эмигрировал за границу» и «экспорт за рубеж» — несомненная тавтология.
Обратите внимание ещё на одно слово, в котором часто допускают ошибки, — «лейтмотив». Первый корень «лейт-» (от нем. Leit) означает «ведущий, направляющий, основной». В музыкальной тео-рии это специальный термин, которым определяют главный мотив музыкального произведения: симфонии, сонаты, оперы. В переносном же смысле слово означает «главная, основная мысль, неоднократно повторяемая и подчёркиваемая». Если помнить об этом значении, вы никогда не напишете: «Основным лейтмотивом этого рассказа является мужество его главного героя» или «Главный лейтмотив этой статьи: нельзя допускать тавтологий в текстах».
Тавтология — это специальный или непреднамеренный повтор однокоренных слов в словосочетании или предложении.
Разберемся, что такое тавтология в русском языке, чтобы не не допускать лексических ошибок в своей речи.
Тавтология — это лексическая ошибка речи
Одной из разновидностью плеоназма является тавтология. Чтобы понять суть исследуемого явления в лингвистике, выясним, что значит этот термин. Он складывается из двух греческих слов:
- tauto значит «то же самое»;
- logos обозначает «слово».
Буквально «тавтология» — это тождесловие. Исходя из этого значения, можно определить, что этот термин выражает какое-либо понятие или явление повтором близких или однокоренных слов.
Если плеоназм выступает как скрытое смысловое излишество, то тавтология является речевой ошибкой, которая характеризуется явным повтором однокоренных слов с одним и тем же или похожим значением.
Понаблюдаем, как проявляется тавтология в словосочетаниях:
- лил проливной ливень;
- всеобщее признание всех людей;
- объединиться воедино;
- повседневная обыденность;
- реорганизация организации и пр.
Как видим, эта лексическая ошибка возникает в речи тогда, когда говорящий случайно, не учитывая смысла слов или не зная точного их значения, употребляет в своей речи однокоренные слова, одно из которых дублирует смысл другого. Создаётся явное речевое излишество.
Определение
Тавтология — это специальное или непреднамеренное употребление однокоренных слов в словосочетании или предложении или необоснованный повтор одного и того же слова в высказывании.
А вот какое определение тавтологии можно прочесть в Википедии:
Тавтоло́гия (от др.-греч. ταὐτολογία ← ταὐτό «то же самое» + λόγος «речь, словомысль, причина») — риторическая фигура, представляющая собой необоснованное повторение одних и тех же (или однокоренных) или близких по смыслу слов, например, «масло масляное», «спросить вопрос» и тому подобное; термин античной стилистики, обозначающий повторение однозначных или тех же слов. Античная стилистика подводит многословие речи под три понятия.
Учтём, что в некоторых словосочетаниях тавтология не ощущается в результате забытого первичного значения главного слова:
- низкий бас;
- чёрные чернила (чернила бывают и синие, и красные);
- белое бельё;
- душистый запах.
Приведем примеры речевых ошибок с тавтологией в предложениях.
Примеры тавтологий
А вы знаете, она живет довольно скучной жизнью в провинциальном городке.
Учитель начал диктовать диктант.
Гарантийный талон гарантирует устранение скрытых дефектов прибора.
Это природное явление является уникальным в этом регионе.
От моей заработанной зарплаты почти ничего уже не осталось.
В своей повести писатель ярко описывает природу Сибири.
Чтобы не допускать подобных речевых ошибок, советуем познакомиться со словарем плеоназмов и тавтологий.
Но не всегда это речевое излишество воспринимается как ошибка речи. В художественных произведениях оно выступает в качестве образного средства.
Тавтология — стилистический приём в литературе
Тавтология востребована в литературе как стилистический приём, который создаёт образность, выразительность и эмоциональность языка художественного текста. В своих произведениях авторы охотно прибегают к использованию тавтологии:
Ты греми, гром, а я дождь разолью (А. Островский).
Дорого вовремя время (С. Я. Маршак).
Правда правдой остается, а молва себе молвой (А. Твардовский).
В поэтических произведениях иногда повторяются слова, разные по звучанию, но близкие по смыслу (тоска-печаль, море-океан, знает — ведает, плачет — тужит,) либо используются однородные по звучанию и смыслу слова (веет — повевает, греет — пригревает).
Для усиления эмоциональности речи и эффективного воздействия на слушателей тавтология в виде повтора одного и того же слова или однокоренных лексем распространена в публицистике и ораторском искусстве.
Не следует нам огород городить из-за этого!
В фольклоре активно используется этот стилистический приём, который характеризуется повтором однокоренных лексем, одного и того же слова или его грамматических форм.
Понаблюдаем за употреблением тавтологии в русских пословицах и поговорках:
Сколько лет, сколько зим.
Дружба дружбой, а служба службой.
Час от часу не легче.
Сердце сердцу весть подаёт.
Без вины виноват.
В зачинах сказок, легенд и былин типична тавтология:
- в стародавние времена
- жили-были
- давным-давно
- на веки вечные
- живут-поживают.
Видеоурок «Плеоназм и тавтология»
Средняя оценка: 4.9.
Проголосовало: 18
Что означает фраза «масло масляное»?
Что означает выражение «масло масляное»? В каких случаях так говорят?
Это ни что иное, как один из наиболее популярных примеров так называемой смысловой Тавтологии. Под тавтологиями понимают ненужное повторение смыслов, которые считаются довольно грубой речевой ошибкой.
Попробую придумать что-нибудь подходящее на эту тему: «Глядя взглядом в оконное стекло окна, я увидела такой вид. На весенней улице была весна.Снова и вновь пели песни птицы, струйками струились ручьи, на белых деревьях цвели белые цветы. Дорожки дорог были замусорены мусором«.
Когда говорят «Да хватит уже про «масло масляное»-то!«, хотят сказать — не повторяйся, ты об этом уже говорил только что.
Наука и жизнь
Масло масляное, мужчина мужественный: где тавтология?
Опубликовано в журнале «Наука и жизнь» (№ 7, 2016)
Любому известно, что масло всегда масляное, и нет никакой нужды повторяться. Филологи называют подобные выражения тавтологией и советуют всячески избегать её, иначе текст будет выглядеть глупо и смешно.
Откроем Большой толковый словарь русского языка под редакцией С. А. Кузнецова и прочтём пояснение: слово «тавтология» происходит от греческих tautó — «то же самое» и lógos — «слово»; оно означает «повторение того же самого другими словами, не уточняющее смысла». Кажется, теперь мы можем легко распознать тавтологию. Достаточно убрать «подозрительное» слово и посмотреть, не потеряло ли словосочетание и предложение смысла или даже какого-либо оттенка смысла.
Иногда это решается просто, а иногда довольно сложно. Чтобы избежать тавтологии, нужно хорошо знать не только слова, но и их происхождение, а также корни некоторых «обрусевших» иностранных слов.
Всякий скажет, что «старый старик» или «молодой юноша» — тавтология, такая же как «водянистая вода», «сладкий сахар» или «холодный лёд». А вот «мужественный мужчина» уже не тавтология, ведь мужчина может быть трусливым, а мужественной может быть и женщина, и даже девочка. Просто слово «мужественный» когда-то потеряло своё старинное значение «подобный мужчине» и приобрело новое — «храбрый». А вот «мужеподобный мужчина» — уже тавтология.
Нетрудно также догадаться, что нельзя сказать: «Я разул уличную обувь». Во-первых, потому, что «разуваться» это и значит «снимать обувь», а во-вторых, потому, что «разувать», в отличие от «разуваться», значит «снимать обувь с кого-то». Итак, правильно будет сказать: «я снял обувь», «я разулся», «отец разул ребёнка», «отец помог ребёнку разуться».
Можно купить сегодняшнюю газету, чтобы узнать сегодняшние новости, но нельзя спросить: «Каков прогноз погоды на сегодняшний день?», потому что «сегодняшний день» — это тавтология. Правильнее будет сказать: «Каков прогноз погоды на сегодня?».
Другой пример: «Этот костюм имеет дорогую стоимость». Грамотна ли построена эта фраза? Большой толковый словарь определяет значение слова «стоимость» так: «выраженная в деньгах ценность чего-либо», а слова «дорогой» — «имеющий высокую цену, стоящий больших денег», в то время как «дешёвый» — «малостоящий, недорогой». Сразу становится понятно, что «стоимость» не может быть «дешёвой» или «дорогой», а только «высокой» или «низкой», ведь слова «дешёвая» или «дорогая» уже заключают в себе понятия высокой или низкой стоимости.
Можно подумать, что тавтология возникает, когда автор неудачно подбирает прилагательное к существительному. Это не так! Возьмём обычное наречие «сколько», которое каждый говорит не один раз в день. Можно ли спросить: «Сколько много пятёрок ты сегодня получил?» или посетовать: «Ой, сколько мало денег осталось!» Конечно же нет! Ведь наречие «сколько» само по себе означает: «как много?» или «как мало?» Правильно будет сказать: «Сколько (или «как много») пятёрок ты получил?» или «Как мало денег осталось!».
Сочетания слов «более лучший» или «более худший» — тоже тавтология. Только выявить её сложнее. Слово «лучший» само по себе значит «более хороший» и ни в каком дополнительном наречии «более» не нуждается. Так же, как и слово «худший» — «более плохой». Нельзя сказать: «Третью четверть я закончил более лучше, чем вторую» или «На этот раз он справился с заданием более хуже».
А вот пример иноязычного слова, с которым часто происходят злоключения, — «ландшафт». Открываем Словарь иностранных слов и читаем: «Ландшафт (нем. Landschaft): 1. Геогр. Часть земной поверхности, для которой характерно определённое сочетание рельефа, климата, почв, растительного и животного мира. Долинный л. Горный л. Тундровый л.; 2. Устар. Общий вид местности; пейзаж. 3. Устар. Рисунок, картина, изображающие природу». Зная эти определения, вы никогда не скажете: «Ландшафт этой местности гористый», ведь слово «ландшафт» само по себе означает «местность».
Возьмём другое слово — «эмиграция», которое означает «вынужденное или добровольное переселение из своего отечества в другую страну». Поэтому неверным будет выражение «Он эмигрировал за границу», как и «Этот товар Россия экспортирует за рубеж», поскольку слово «экспорт» уже само по себе означает «вывозить товар за границу с целью продажи». И «эмигрировал за границу» и «экспорт за рубеж» — несомненная тавтология.
Обратите внимание ещё на одно слово, в котором часто допускают ошибки, — «лейтмотив». Первый корень «лейт-» (от нем. Leit) означает «ведущий, направляющий, основной». В музыкальной тео-рии это специальный термин, которым определяют главный мотив музыкального произведения: симфонии, сонаты, оперы. В переносном же смысле слово означает «главная, основная мысль, неоднократно повторяемая и подчёркиваемая». Если помнить об этом значении, вы никогда не напишете: «Основным лейтмотивом этого рассказа является мужество его главного героя» или «Главный лейтмотив этой статьи: нельзя допускать тавтологий в текстах».
Масло масляное. Говорим о плеоназмах
Включила однажды телевизор и услышала как ведущая какой-то передачи говорила: «Сегодня у нас в гостях гостья Татьяна. » «Гостья в гостях» и есть тавтология, разновидность плеоназма, делающая корявой устную и письменную речь.
ПЛЕОНАЗМ с греческого переводится как излишество, основанное на использовании в тексте близких по значению слов, создающих смысловую избыточность.
Иногда он оправдан. Когда встречается в фольклоре: жили-были, грусть-тоска, путь-дороженька, море-окиян. Когда используется в художественной литературе для усиления эмоций, оценок: Я не видел вас целую неделю, я не слышал вас так долго. Я страстно хочу, я жажду вашего голоса. Говорите. (А. Чехов).
Но иногда употребляются лишние со смысловой точки зрения слова. Например, надпись на обложке книги «Посвящаю СВОЕМУ папе» — плеонастична. Достаточно «Посвящаю папе».
Примерами ненормативного плеоназма являются словосочетания: первая премьера (достаточно слова премьера), атмосферный воздух (достаточно слова воздух, который и есть смесь газов, образующих атмосферу Земли), в конечном итоге (правильно «в конечном счёте»), возвратиться назад (глагол возвратиться и так указывает на движение назад, в обратном направлении), импортировать из-за рубежа (достаточно импортировать, то есть ввозить из-за границы).
Некоторые плеонастические словосочетания закрепились в языке и не считаются ошибочными, например: спуститься вниз, подняться наверх, период времени.
ТАВТОЛОГИЯ есть употребление ОДНОКОРЕННЫХ слов. Встречается в пословицах и поговорках: Дружба дружбой, а служба службой; Жизнь прожить – не поле перейти; Вольному воля; во фразеологических оборотах: ходить ходуном, битком набит, есть поедом. Скоро сказка сказывается, да не скоро дело делается; сиднем сидеть, горе горькое.
Намеренное использование однокоренных слов служит средством лексической выразительности в художественной литературе и публицистике: «Горьким смехом моим посмеюся» (Н. Гоголь); Как страшен страх, как тьма темна! Как жизнь жива! Как смерть смертельна! Как юность юная юна!» (З. Эзрохи), «Закон есть закон».
Но чаще тавтология представляет собой ГРУБУЮ ОШИБКУ — масло масляное, если употребление однокоренных слов носит случайный характер.
Например: соединить воедино, станцевать танец, по-спортивному относиться к спорту, подтвердить утверждение.
Хотите проверить себя на чуткость к русскому языку? Перечитайте свои тексты. Уверяю, будет много открытий.
Нет, причудливое словосочетание «масло масляное» не соответствует никаким нормам. Оно используется лишь в случаях описания этой классической тавтологии, которой и является.
Масло может быть разным: от миндального до арахисового, от густого до жидкого, от массажного до смазочного и от драгоценного до грязного. Но «масляным» оно не бывает. Уж в самых крайних случаях можно сказать, что оно «более маслянистое, чем вчерашнее». Или менее маслянистое. То только не масляное, это будет типичнейшей речевой ошибкой. Это, в сущности, высочайшая степень плеоназма, — речевого излишества, дошедшего до абсурда.
Подобные примеры: яблоки яблочные, абрикосы абрикосовые, металл металлический, вода водяная.
Содержание
- — Что означает масло масляное?
- — Когда считается тавтологией?
- — Что обозначает тавтология?
- — Что такое тавтология и плеоназм?
- — Как пишется масло масляное?
- — Что такое тавтология с примерами?
- — Что можно считать тавтологией?
- — Как определить тавтологию русский язык?
- — Какие бывают речевые ошибки?
- — Для чего используют тавтологию?
- — В чем разница между тавтологией и Плеоназмом?
- — Почему надо извиняться за тавтологию?
- — В чем суть Плеоназма?
- — Что такое тавтология математика?
- — Что такое Плеоназм с примерами?
Тавтоло́гия (от др. -греч. … В отличие от плеоназма, тавтология не оправдана ни с логической, ни с эмоциональной точек зрения, повторение идёт без какой-либо цели, от безграмотности.
Что означает масло масляное?
Масло масляное — о ничего не объясняющем повторении того же самого другими словами. См.
Когда считается тавтологией?
Тавтология (от греч. tauto – то же самое + … логия) – это употребление в пределах одного или соседних предложений однокоренных или близких по звучанию слов.
Что обозначает тавтология?
Тавтология — в риторике, риторическая фигура, представляющая собой повторение одних и тех же или близких по значению и смыслу слов. Тавтология — в логике, тождественно истинное высказывание, инвариантное относительно значений своих компонентов.
Что такое тавтология и плеоназм?
Плеоназм создается в речи, когда другим словом обозначается одно и то же понятие, уже названное лексемой, составляющей с ним сочетание или фразу. Тавтология же является речевой ошибкой, где явно употребляются однокоренные слова, создающие излишний назойливый повтор лексем с одинаковым или похожим смыслом.
Как пишется масло масляное?
Правильное написание прилагательных: масленый в значениях ‘пропитанный, покрытый маслом’ (масленые блины, масленые руки) и ‘льстивый; чувственный’ (масленый голос), также Масленая неделя; но масляный в значениях ‘из масла’; ‘работающий на масле’: масляный насос, масляные краски, масляные пятна; также масло масляное.
Что такое тавтология с примерами?
ταὐτολογία ← ταὐτό «то же самое» + λόγος «речь, словомысль, причина») — риторическая фигура, представляющая собой необоснованное повторение одних и тех же (или однокоренных) или близких по смыслу слов, например, «масло масляное», «спросить вопрос» и тому подобное; термин античной стилистики, обозначающий повторение …
Что можно считать тавтологией?
Тавтоло́гия (от др.-греч. ταὐτολογία ← ταὐτό «то же самое» + λόγος «речь, словомысль, причина») — риторическая фигура, представляющая собой необоснованное повторение одних и тех же (или однокоренных) или близких по смыслу слов, например, «масло масляное», «спросить вопрос» и тому подобное; термин античной стилистики, …
Как определить тавтологию русский язык?
Тавтология – это повторение в ряду слова, которое имеет одно и то же лексическое значение. Такой повтор считается необоснованным, так как не информативен. Тавтология – это почти всегда речевая ошибка и от неё следует избавляться и как можно реже употреблять её в речи.
Какие бывают речевые ошибки?
Примеры и причины возникновения речевых ошибок
- Лексические ошибки …
- Фразеологические ошибки …
- Морфологические ошибки …
- Синтаксические ошибки …
- Орфографические ошибки …
- Пунктуационные ошибки …
- Стилистические ошибки …
- Онлайн-курс «Русский язык»
9 дек. 2013 г.
Для чего используют тавтологию?
Этот термин пришёл к нам из античной риторики и происходит от слова «tautologie», что означает «одна и та же мысль; одно и то же слово». … Часто тавтология применяется для обличения и высмеивания невежества и других человеческих недостатков.
В чем разница между тавтологией и Плеоназмом?
Итак. Плеоназм — употребление заведомо лишнего слова, тавтология — ничем не оправданный (даже художественной выразительностью) повтор однокоренных слов в пределах одного предложения. Часто данные понятия отождествляются, но это в корне неверно.
Почему надо извиняться за тавтологию?
«Тавтологии не несут новой информации, поэтому для собеседника бесполезны. В связи с этим их использование не желательно для говорящего, т. … это несколько неуважительно по отношению к собеседнику, а также ставит под сомнение культуру речи говорящего. Поэтому и извиняются.
В чем суть Плеоназма?
πλεονασμός «излишний, излишество») — оборот речи, в котором происходит дублирование некоторого элемента смысла; наличие нескольких языковых форм, выражающих одно и то же значение, в пределах законченного отрезка речи или текста; а также языковое выражение, в котором имеется подобное дублирование. …
Что такое тавтология математика?
Формула называется Тавтологией, если она принимает только истинные значения при любых значениях букв. Другими словами, тавтология – это тождественно истинная формула. … Из курса дискретной математики известны основные логические эквивалентности (свойства логических операций), которые являются примерами тавтологий.
Что такое Плеоназм с примерами?
Итак, с плеоназмом мы имеем дело, когда употребляются лишние слова, не добавляющие к сказанному нового смысла. Например, ярчайшим примером плеоназма будет, если мы скажем, что Карлсон вернулся, то добавлять слово назад уже не следует, так как в самом глаголе вернулся уже содержится направление движения.
Интересные материалы:
Кто еще исполнял песню кукушка?
Кто является главным героем в Песне про купца Калашникова?
Кто исполняет песни из фильма чародеи?
Кто исполняет песни в фильме Бесприданница?
Кто исполняет песни в фильме Ирония?
Кто исполняет песни в фильме Мэри Поппинс?
Кто исполняет песню баклажан?
Кто исполняет песню Black Bacardi?
Кто исполняет песню едем на дискотеку?
Кто исполняет песню едем в соседнее село?
Угадайте, что в первую очередь выдает безграмотного человека? Верно! Его речь. Правильное произношение слов – залог успешной языковой коммуникации. От того, насколько точно вы применяете лексемы, зависит доступность смысла, заложенного в вашем высказывании.
Порой недопонимание между говорящим и слушающим возникает не столько от расстановки ударения, сколько от неуместного или ошибочного использования слова или целой фразы. Вспомните сами эти ненавистные и режущие слух выражения «скрипя сердцем» или «до белого колена». Специально для своих читателей «Грамотей» предлагает топ-15 речевых ошибок, которые мы совершаем неосознанно.
Масло масляное
Самые обидные ошибки зачастую являются очень коварными, ведь они хорошо маскируются от глаз говорящего. Яркое тому подтверждение – знакомая всем фраза, которую мы слышим во время собеседования при устройстве на работу – «заполните анкету и напишите свою автобиографию».
Казалось бы, где нас может ждать подвох? Все просто, многие сами того не понимая говорят «масло масляное».
Чтобы не утратить статус грамотного человека в глазах собеседника, разберемся, как же нужно употреблять слово «автобиография». Лексема имеет греческое происхождение и обозначает последовательное описание человеком событий собственной жизни. Слово состоит из трех корней: autos — «сам», bios — «жизнь» и grapho — «пишу».
Таким образом, становится ясно, что написать автобиографию другого человека невозможно, так как это собственное жизнеописание. При употреблении в речи слова «автобиография» нужно исключать притяжательное местоимение «свой», чтобы избежать ненужного повтора.
Подобные обороты речи, в которых слова полностью или частично дублируют смысл друг друга, называют семантическим плеоназмом. Эта фигура речи имеет достаточно широкое распространение. Так, например, выражение «по моему личному мнению» входит в группу логически неверных сочетаний слов. Дело в том, что «мое мнение» уже «личное», поэтому повтор смысла неуместен.
Аналогичная ситуация наблюдается со словосочетанием «в конечном итоге», которое часто употребляется в обиходе, но является лексической ошибкой. Такая оплошность может выставить вас в дурном свете перед собеседником и даже навести его на мысли о бедности вашего словарного запаса. Поэтому запоминаем – правильно говорить «в конечном счете» или «в итоге».
Наша речь богата такими нелепыми примерами: «отличительные особенности», «самый оптимальный», «неожиданный сюрприз», «бесплатный подарок» и другие. Выпускников школ, сдающих ЕГЭ по русскому языку, такое нарушение нормы может лишить драгоценных баллов.
Оформляем документы
«Под роспись» или «под подпись»? Сложный вопрос даже для специалистов, которые имеют широкий опыт взаимодействия с бюрократическими структурами. Причиной тому стала устоявшаяся среди людей ошибка уравнивать оба понятия. Однако, несмотря на схожее звучание, лексемы имеют абсолютно разное значение.
Употреблять эти слова в качестве синонимов категорически запрещено. Грамотный человек просто не может позволить себе такую вольность. Начнем с того, что термин «роспись» в основном применяется в сфере искусства и представляет собой живопись на архитектурных строениях или предметах декора.
Лексема «подпись» тоже может употребляться в области, связанной с искусством, но в достаточно ограниченном значении – «информация об авторе под картиной или скульптурой». Чаще всего такую вариацию можно встретить на выставках и в музеях. Основным значением термина все же считается «собственноручно написанная фамилия». Согласно российскому законодательству, подпись признается наравне с паспортом, именем и местом жительства человека, рассматривается как самостоятельное индивидуализирующее его средство.
Возникает вопрос, что же спровоцировало ошибочную логическую цепочку, если значения двух терминов абсолютно не пересекаются. Виной тому слово «расписка», которое сбивает нас с правильного пути. Оно обозначает документ с подписью, подтверждающий получение чего-либо. Отсюда и возникло неверное толкование: «если мы расписываемся — значит, ставим роспись».
Чтобы распутать этот лексический клубок, стоит запомнить одно простое правило – в документах только подпись, на стене – только роспись. Даже если вас просят расписаться, вы все равно ставите подпись и никак иначе. С литературной точки зрения просьба поставить роспись в акте некорректна. Заменять подпись росписью можно только в разговорной речи.
Для наглядности предлагаем вам ознакомиться с цитатами из творчества классиков:
«В прошении князя подпись его руки половина секретарей признала, а половина нет», – А. Ф. Писемский.
«Китайские фаянсовые вазы по углам держались скромнее мусорных баков. Изысканная роспись стен превратилась в аляповатый фон. Отхлынуло великолепие салона, уступив место единственной и главной красоте», – С. Д. Довлатов
Заключение психолога
Русский язык вмещает в себя огромное количество лексем, которые зачастую звучат почти одинаково. Этот факт нередко вводит в смятение человека, который не хочет упасть в грязь лицом из-за неправильно подобранного слова.
В психологической практике есть свои примеры сложных терминов, которые похожи друг на друга как братья-близнецы. Нередко даже специалисты данной области совершают ошибки в понятиях «фрустрация» и «прострация». Однако уравнивать их все же не стоит.
Несмотря на схожее произношение, лексемы имеют серьезные различия в определении. Согласно толковым словарям, фрустрация — это чувство тревоги, возникающее из‑за невозможности достичь желаемого. Иными словами, неудовлетворенность. Прострация — это угнетенное, апатичное состояние, упадок сил, когда не хочешь и не можешь ничего делать:
Месяц назад меня постигла фрустрация, потому что мы не смогли поехать в давно ожидаемый отпуск/Я настолько устала от этой рутины, что в какой-то момент оказалась в прострации.
Без особых усилий можно понять, что термины обозначают два разных психологических состояния, которые требуют индивидуального подхода к лечению, поэтому ошибка в диагнозе может дорого обойтись пациенту. Чтобы справиться с прострацией, стоит просто отдохнуть или уделить время медитации. От фрустрации так просто не сбежать, ведь это глубокая форма апатии. Бороться с ней помогает осознание переживаемых эмоций и поиск корня проблемы, что возможно сделать только при грамотной поддержке психолога.
Аналогичную лексическую ошибку допускают при использовании слов «социопат» и «социофоб». Причиной тому – опять же идентичность и созвучность понятий. Многие люди считают их равноправными, однако в области психиатрии – это два абсолютно разных явления.
Нельзя недооценивать их различия, ведь они определяют, насколько безопасно пребывание пациента в обществе. Начнем с социофобии, которая представляет собой форму тревожного расстройства, связанную с боязнью любых общественных действий. Для таких людей публичные выступления, общения, вечеринки и даже взгляды уличных прохожих вызывают чувство страха. При этом для окружающих людей они не представляют опасности. Для лечения заболевания необходима психотерапия. Многие знаменитости, страдающие от социофобии, смогли справиться с ней: Киану Ривз, Мерил Стрип, Джонни Депп, Леди Гага, Джим Керри, Ким Бейсинджер, Роберт Паттинсон.
Социопатия – это серьезное и опасное психическое отклонение, которое толкает человека на проявление жестокости, а также акты насилия. Это заболевание корректируется только радикальными методами. Поэтому не стоит уравнивать два понятия и особенно самостоятельно ставить себе диагноз.
Сбежавшая буква
В русском языке есть немало языковых фигур, которые так и норовят запутать говорящего. На школьных уроках важной частью программы является изучение паронимических пар. Особое внимание уделяется таким словам не случайно, ведь даже одна буква может в корне поменять содержание предложения.
Употребление паронимов в речи требует внимания к смыслу, который вы хотите заложить в высказывание. Так, например, две созвучные лексемы «нетерпимый» и «нестерпимый» при написании и произношении отличаются всего одной буковой, которая привносит огромное значение.
Чтобы исключить недопонимание с собеседником, стоит запомнить, что понятие «нетерпимый» применяется по отношению к человеку, лишенному терпимости и не считающемуся с чужим мнением: нетерпимый характер, нрав; нетерпимая натура; нетерпимый человек. Также прилагательное используется для описания действия или явления, с которым нельзя мириться, например – нетерпимые условия; нетерпимое обращение с кем-чем-либо; нетерпимый поступок.
Пароним «нестерпимый» несет в себе иной смысл. Согласно записям в словарях, лексема обозначает то, что переносится с трудом, приносит боль и страдания: нестерпимая зубная боль, нестерпимый холод.
Для наглядности предлагаем вам цитаты из художественных произведений: «Атмосфера в доме сложилась нетерпимая, и Николай Афанасьевич уехал в Москву, оставив временно семью на Полотняном Заводе». (И.Ободовская, М.Дементьев, «Вокруг Пушкина») /Бродя без цели по улицам, он испытывал нестерпимую тоску. (К. Паустовский, «Поздняя весна»).
Коварные фразеологизмы
Идиомы часто сбивают с толку и заставляют нас краснеть. Сколько раз вам приходилось слышать от собеседника фразу «скрипя сердцем»? Частая ошибка, которая порой даже не вызывает вопросов у говорящего, так как он просто-напросто не задумывается о смысле высказывания.
Стоит отметить, что многие вводят устойчивые сочетания, чтобы показаться умнее. Однако таким способом можно добиться обратного эффекта. Выражение «скрипя сердцем» люди произносят интуитивно и даже не подозревают о своей оплошности. На самом деле фразеологизм означает действие против воли и своих убеждений. Оно применяется в ситуации, когда хочется показать: что-то делается с трудом, сложно и без особого желания.
Единственно верным вариантом произношения речевого оборота считается – «скрепя сердце». Ни о каком скрипе речи не идет, разве что о зубном. Скрепить в этом выражении имеет значение «сделать крепким».
Это далеко не единственное устойчивое выражение, которое может сыграть нам не на руку, если закрыть глаза на значение и историю происхождения. К слову, даже наши бабушки и дедушки, которые прожили длинную жизнь, порой допускают ошибку и уверенно говорят: «Он доводит меня до белого колена». Как понять такой оборот речи? От злости иногда белеет лицо или плотно сжатые губы, но никак не коленки.
Ответ прост, на самом деле правильный оборот: «до белого каления». В первоначальном своем варианте идиома подразумевала высокий уровень накала, который сравнивают с последней стадией нагревания металла, когда он приобретает белый цвет и начинает плавиться. Таким образом, выражение свидетельствует о том, что человека вывели из себя и сильно разозлили. Колени в этом фразеологизме явно лишние.
Такие трансформации иногда приобретают устойчивый характер. Многих уже даже не смущает выражение «гиена огненная». Спрашивается, в чем проблема, ведь такой зверек подотряда кошкообразных существует в мифологии. По сказаниям он обитает в преисподней.
Все не так, как принято думать. В первоначальном варианте фразеологизма о гиенах речи не было, оно выглядело так – «геенна огненная». Выражение применялось, когда хотелось сделать отсылку к аду. Дело в том, что Геенна – это долина неподалеку от Иерусалима. Жители этой территории занимались идолопоклонством, но впоследствии место превратилось в свалку нечистот и стало символизироваться с адом, так как источавшийся смрад распространялся по всей долине.
«Гореть тебе в Геенне огненной!» – одно из самых страшных проклятий. Согласно истории, в этой долине происходило сжигание детей на костре. Их приносили в жертву Молоху, что естественно осуждалось Господом и пророками. В 7 веке до н.э. память о чудовищных преступлениях предков была полностью искоренена по решению царя Иосия. Все жертвенники разрушили, а долину наполнили человеческими костями.
Если вышеперечисленные фразеологизмы произносились с ошибкой, но верно включались в контекст, то есть и такие, смысл которых вовсе исказили с течением времени. Так, например, фраза «Благими намерениями вымощена дорога в ад» зачастую ошибочно трактуется. Многие даже грамотные люди убеждены, что она равносильна выражениям «не делай добра, не получишь зла» или «хотел как лучше, получилось как всегда».
Давайте разберемся, какой смысл закладывался в оригинале. В изначальном варианте подразумевалось, что в рай могут привести только реальные действия, а намерения равносильны бездействию, поэтому прямиком ведут в ад. Можно сказать, что «благими намерениями вымощена дорога в ад, а благими поступками и делами – в рай».
Впервые устойчивое сочетание слов появилось в начале XVII века в Великобритании. Тогда поэт Джордж Герберт написал, что «ад полон добрыми намерениями и желаниями». Таким образом он хотел обратить внимание на то, что жизнь нужно строить на реальных делах, а не на пустых обещаниях. С годами фраза трансформировалась и приобрела современный вид. Ее смысл часто искажают, но грамотный человек должен равняться на нормы и правила, а не на массы.
Надеемся, что наши шпаргалки с самыми распространенными речевыми оборотами помогут вам в будущем избежать ошибок и сохранить за собой статус грамотного человека. Впереди нас ждет еще много материалов, темами для которых служат вопросы читателей. Регистрируйтесь в сетевом издании «Учительская газета», заходите в наши группы в социальных сетях, пишите комментарии, делитесь мнением. А «Грамотей» уже готовит новые публикации.