Мультики про ошибки

«Вовка в Тридевятом царстве»: советские мультфильмы о лентяях и двоечниках, которые интересно смотреть и сегодня

Советские дети должны были брать пример с прилежных и сознательных пионеров: о них рассказывалось в книгах и фильмах. А вот неучи, лентяи и хулиганы были отрицательными персонажами. Но как же интересно было наблюдать за их приключениями на экране!

«Вовка в Тридевятом царстве»: советские мультфильмы о лентяях и двоечниках, которые интересно смотреть и сегодня

Двоечники и лентяи из мультфильмов вызывали смех и неодобрение, но к концу мультфильма они обычно исправлялись и раскаивались, пройдя через разные испытания.

«Опять двойка», 1957 г.


РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ

Корреспондент Мурзилка получил важное задание: выяснить, за что поставили двойку мальчику с известной картины Фёдора Решетникова. Оказалось, Коля не знал, где находится экватор. Мало того: он пытался доказать, что учитель поставил ему двойку несправедливо. Попав на Северный полюс, этот неуч упрямо пробовал загорать и купаться в океане. Маленькие зрители видели, что только ответственный человек может исправить свои ошибки. А ещё они путешествовали вместе с Колей и Мурзилкой по Третьяковской галерее, рассматривая знаменитые картины.

«Баранкин, будь человеком!», 1963 г.


РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ

Юра Баранкин и Костя Малинин, получив очередные двойки, решили стать воробьями: их никто не заставляет учиться в школе! Но превращение не принесло им радости. Оказывается, будни воробьёв не такие уж и беззаботные, как им казалось. И в облике бабочек и муравьёв друзья не смогли избавиться от обязанностей и необходимости постоянно чему-то учиться. Они поняли: уж лучше оставаться людьми. И начать, наконец, учиться всерьёз.


РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ

«Остров ошибок», 1955 г.


РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ

Коля Сорокин, вместо того чтобы выполнять домашнее задание по арифметике, лентяйничал. Неожиданно чернильные «галочки», поставленные в тетради, ожили и унесли мальчишку на волшебный остров, населённый неправильными решениями задач. Там бродили слон, потерявший свой вес, скрещенная с коровой лошадь, бегали зайчата, разлучённые с мамой… Коле пришлось делать вычисления, из-за которых чуть не случилась беда: начался потоп. Маленькие зрители убеждались: в жизни могут пригодиться любые знания, об этом им рассказывали интересно и без лишнего назидания.

«Федя Зайцев», 1946 г.


РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ

Хулиган Федя нарисовал углём на покрашенной стене человечка. Но и это не всё — не желая признаваться в содеянном, он свалил вину на другого. Таким подлым поступком возмущены все герои любимых детских книг. На него набрасывается с лаем чеховская Каштанка, его стыдит Тимур из книги Гайдара, а оловянные солдатики готовы дать бой нерадивому пионеру. Пришёл в ужас и угольный человечек на стене. Он убеждает Федю во всём сознаться и больше так не делать.


РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ

«Вовка в Тридевятом царстве», 1965 г.


РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ

Обыкновенный мальчик Вовка ужасно не любит трудиться. Попав в книгу сказок, он первым делом хочет стать царём: ведь они же могут делать всё, что захотят! Но даже царская корона, как выяснилось, не избавляет от необходимости ежедневно трудиться. Это доказывают Вовке все: и Василисы Премудрые, и Золотая рыбка, и Яблонька, и Печка… «В школе учат-учат, ещё и тут, в сказке, навалились!» — возмущается забавный Вовка неподражаемым голосом Рины Зелёной. Но потом мальчик понимает: без выученных уроков и старательности не прожить даже в сказке.

«В стране невыученных уроков», 1969 г.


РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ


РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ

Витя Перестукин — двоечник и лентяй. Однажды он оказывается в Стране невыученных уроков, где всё не так, как должно быть: белые медведи живут на юге, а на деревьях растут арбузы. Невежество школьника возмущает всех вокруг. Мальчишке даже выносят приговор — за то, что он не удосужился выучить самые простые вещи и не знает толком родного языка. Следя за приключениями Вити, маленькие зрители незаметно для себя усваивали некоторые правила русского языка: о том, как надо склонять существительные, как ставить знаки препинания и писать суффиксы.

«На задней парте», 1978 г.


РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ

А вот герой цикла мультфильмов «На задней парте» Боря Лейкин — вовсе не лентяй и бездельник. Он просто очень увлекающийся человек, фантазёр. Вместо того чтобы зубрить уроки по учебнику, он воображает разговор с Ньютоном и даже представляет себе, как он сорвал учёному открытие, в результате чего изменился весь ход истории. Боря Лейкин даже вызывает у зрителей симпатию, несмотря на его двойки: ведь его фантазии получаются намного интереснее, чем скучные школьные уроки.

Загрузка статьи…

Известный журналист Ксения Туркова предложила необычный способ повторения правил русского языка, который будет интересен как детям, так и взрослым.

Всеми любимые цитаты из советских фильмов или эпизоды советских мультиков — неисчерпаемый источник подсказок того, как правильно произносить то или иное слово или в каком месте ставить запятую. Попробуем?

ОРФОГРАФИЯ

Ришелье о мягком знаке

Как запомнить, что в иноязычных существительных после мягкого знака пишется «о», хотя слышится «ё», например, в словах «почтальон», «компаньон», «батальон»?

Эту группу слов очень легко помогает запомнить песня из фильма «Три мушкетера»:

Кардинал был влюблён

В госпожу д’Эгильон

Повезло им

Откопать шампиньон.

Кардинал ел бульон

С госпожой д’Эгильон.

Он поел на экю,

Погулял – на мильон.

Что хранит медальон

Госпожи д’Эгильон?

В нём не то кардинал,

А не то скорпион.

И теперь, когда вы задумаетесь, как правильно писать слова «павильон» или «миньон» (сейчас вышел на экраны мультик «Миньоны»), вспоминайте эту песню и пишите букву «о».

Донна Роза о наречиях

Как запомнить, что наречия, которые начинаются с «по-» и кончаются на «-ому», «-ему», либо «-ски», пишутся через дефис? Например: «по-зимнему», «по-русски». Нужно запомнить одну фразу, которую говорит донна Роза д’Альвадорец в фильме «Здравствуйте, я ваша тетя»: «Давайте закурим! По-нашему, по-бразильски!».

Слова «по-нашему, по-бразильски» пишутся через дефис, и, помня это, легко запомнить, что все остальные аналогичные слова пишутся точно так же.

Мюллер о глаголах

Фраза из фильма «17 мгновений весны» помогает нам запомнить разницу между «-тся» и «-ться»:«Штирлиц, а вас я попрошу остаться».

Обычно, чтобы запомнить это правило, учебники предлагают подставлять вопрос: «что делать?» или «что делает?» Но если это не помогает, то можно проверить написание окончания по-другому, подставив слово «попрошу». Если это слово подходит, то значит глагол пишется с мягким знаком: «попрошу остаться». А если получается какая-то бессмыслица (нельзя сказать: «попрошу остается»), то тогда глагол будет писаться без мягкого знака.

Маргарита Павловна о гласных после шипящих

Маргарита Павловна из «Покровских ворот» напоминает нам о гласных после шипящих: «Хоботов, ты смешон!»

В фамилии Хоботов три буквы «о», и в кратком прилагательном «смешон» тоже пишется «о». Если мы запомним эту фразу, в которой четыре «о» подряд, то потом, при необходимости мы вспомним, что в суффиксах кратких прилагательных после шипящих пишется буква «о».

«Квартет И» о разнице между «вообще» и «в общем»

Разницу между словами «вообще» и «в общем» показывает фильм «О чем ещё говорят мужчины». Там есть фрагмент, когда мужчины обсуждают девушек, и один из них говорит, что он и его девушка совсем разные, она даже пишет  «вообщем». «О чём можно говорить с девушкой, которая так пишет?» — с раздражением сетует герой.

Этот фрагмент помогает запомнить, что «вообще» и «в общем» — это два разных слова.

«Москва слезам не верит» о частицах «не» и «ни»

В песне из фильма «Москва слезам не верит» под названием «Александра, Александра… » есть одна полезная строчка: «Что бы ни было вначале, утолит он все печали».

Частица «ни» сейчас, к сожалению, используется все реже и реже. Многие напишут эту фразу так: «что бы не было вначале». Кстати, и в современных песнях часто рифмуют «кем бы ты не был» со словом «небо», хотя рифмоваться это никак не может, потому что грамотно «кем бы ты ни был».

Таким образом, песня из советского кинофильма подсказывает нам, что эта конструкция пишется с частицей «ни»: «что бы ни было вначале», «кем бы ты ни был».

ПУНКТУАЦИЯ

Как с помощью цитат из фильмов можно выучить правило «тире между подлежащим и сказуемым»? Когда тире ставится, а когда не ставится?

Ставится, если подлежащее и сказуемое выражены существительными в именительном падеже.

Пример: «Голова — предмет темный и исследованию не подлежит» (цитата из фильма «Формула любви»).

«Голова» и «предмет» — это подлежащее и сказуемое, выраженные существительными в именительном падеже, поэтому между ними ставится тире.

Не ставится, если:

а) подлежащее выражено личным местоимением. И тут нам опять подсказывает Донна Роза из фильма «Здравствуйте, я ваша тетя!»: «Я тетушка Чарли из Бразилии!».

После личного местоимения тире между подлежащим и сказуемым не ставится.

б) между подлежащим и сказуемым есть вводное слово.

«Профессор, конечно, лопух, но аппаратура при н-н-нем».

Тире между словами «профессор» и «лопух» не ставится, потому что есть вводное слово «конечно», которое заменяет собой тире.

в) когда подлежащее и сказуемое меняются местами.

«Какая гадость эта ваша заливная рыба!»

Если бы мы сказали: «Ваша заливная рыба — такая гадость», то мы бы поставили тире, но поскольку мы меняем местами подлежащее и сказуемое, тире не ставится. Точно так же в конструкции «Прекрасный человек Иван Иванович» тире не ставится, потому что «прекрасный человек» — это сказуемое, которое стоит впереди подлежащего.

ОРФОЭПИЯ

Карлсон, который балуется плюшками Карлсон из мультфильма говорит: «А мы тут, знаете, все плюшками балуемся».

Однако тут он, по сути, делает ошибку, потому что в то время, когда вышел мультфильм, норма была только одна — «баловаться». Впрочем, все это вполне вписывается в образ Карлсона: он немного хулиганит и нарушает нормы, в том числе нормы русского языка.

Правда, сейчас в Новый орфоэпический словарь, который 3 года назад выпустил Институт русского языка РАН, норма «баловаться» внесена как допустимая. Так что теперь Карлсон абсолютно прав.

Отключим и вручат

В фильме «Бриллиантовая рука» звучит фраза: «А если не будут брать, отключим газ».

Надо запомнить, что это ошибка, и правильно говорить «отключим».

В мультфильме «А может быть, ворона» прекрасно отражена двойственность двусложных глаголов и их интересная судьба:

«Подарок сразу вручат, а может быть, вручат».

Известно, что в двусложных глаголах такого типа на протяжении многих десятилетий происходит смещение ударения с окончания на основу. Например, это произошло с глаголами «катить», «курить» и «варить»: раньше говорили «катишь», «варишь». У Чуковского в «Мойдодыре» читаем: «и юлила, и мылила, и кусала, как оса». Сейчас мы бы уже сказали по-другому: «мылила».

Одни глаголы этот путь уже прошли, а другие застряли где-то посередине. В числе «застрявших» — как раз глагол «включит» — в новом словаре вариант «включит» уже считается допустимым. Это означает, что так можно употреблять это слово в разговорной речи, но в официальных выступлениях приемлема только литературная норма.

Или другой пример: есть глагол «манить», и сейчас оба варианта — «манит» и «манит» — существуют как равноправные.

У каких-то глаголов процесс смещения ударения еще даже не начинался, как, например, у глагола «звонить»: ни один словарь пока не разрешает вариант «звонит». То же самое с глаголом «сверлить»: «сверлит» — точно такая же ошибка, как «звонит», просто на нее почти никто не обращает внимания.

Премированный сотрудник

В фильме «Свадьба с приданым» поётся песня:

«Я работаю отлично, премирован много раз».

Эта песня помогает нам запомнить ударение: не «премирован», а «премирован».

Точно так же правильно говорить: «гофрированная ткань», «бронированный автомобиль» (то есть покрытый броней). Но: «бронированный» билет.

СТИЛИСТИКА

«Одеть» или «надеть»?

Очень многие путают глаголы «одеть» и «надеть» и говорят «одеть пальто» вместо «надеть пальто», «одеть платье» вместо «надеть платье». Лингвисты считают, что де-факто эти слова уже стали синонимами, просто это еще не отразилось в словарях. Впрочем, употребление слова «одеть» вместо «надеть» — это очень давняя тенденция, подобная замена слов встречается даже к классиков. Но чтобы запомнить правильное употребление, вспомните цитату из фильма «Приключения Шурика». В ней нет стилистической ошибки: «Скоро на тебя наденут деревянный макинтош».

«Кушать» или «есть»?

Мультик «Приключения Мюнхгаузена» и фраза джинна «Какой такой павлин-мавлин? Не видишь – мы кушаем» показывает нам, как может и как не может употребляться глагол «кушать». Очень многие этот глагол не любят и считают, что его вообще не существует в природе. Конечно, он существует, но он стилистически ограничен.

Если за столом сидит здоровенный джинн и говорит «мы кушаем», то он явно допускает стилистическую ошибку: дело в том, что использование глагола кушать в речи мужчин о себе (хочу кушать, я кушаю, я (не) кушал) противоречит стилистической норме современного литературного языка, придает речи манерность.

Можно сказать ребёнку: «Покушай», можно сказать: «Кушать подано», но нельзя говорить «мы кушаем» во множественном числе, и тем более вызывает смех, когда фразу «Я хочу покушать» говорит здоровый мужчина.  Но в мультфильме эта ошибка используется намеренно, для создания образа.

***

Конечно, невозможно выучить правила русского языка по фильмам и мультфильмам. Но использование ярких, запоминающихся образов и цитат помогает «завязать узелок на память» и создать подсказки для грамотной и красивой речи и письма.

Совместно с Thezis.ru

День русского языка, он же — Пушкинский день, отмечают чаще причастные к предмету взрослые и школьники. Малышей это касается реже, и зря: им ведь русский предстоит учить дольше всех. Предлагаем не откладывать в долгий образовательный ящик и начинать показывать крохам развивающие мультики — они все равно скорее уже всего смотрят телевизор, а вместе с этими веселыми понятными роликами смогут запомнить буквы быстрее и качественнее.

Напомним, что у нас есть общая подборка развивающих мультиков для малышей, а сейчас перед вами обзор популярных видео на YouTube, где ваших детей попробуют обучить грамоте в продвинутом современном формате.


Развивающие мультики: Говорящая Азбука

Начинаем с азов — с азбуки. Здесь пластилиновые буквы превращаются в животных, издают соответствующие виду звуки и трансформируются дальше согласно алфавиту. Все названия проговариваются (и не по разу), зверята выглядят предельно мило, дружелюбно и в хороших традициях пластилиновых мультиков. С ними еще есть приложение для планшетов и телефонов — для тех, кому хочется самостоятельно тыкать на кнопочки.

17 минут обучающей радости для детей 3−6 лет.

Источник: Лучшие игры для детей


Учимся читать. Говорящие буквы

Про пользу ассоциаций авторы данного видео (канал «Мизяка-Дизяка», название от создателей «Абууув!» и «Азябацка») знают не понаслышке. Их говорящие буквы максимально подкреплены образами и звуками, где возле «Д» и дятел, который долбит, и дым, а «Ё» сверкает новогодними гирляндами.

5 минут занимающихся своими наглядными делами букв для самых маленьких. Остальные обучающие мультфильмы канала вы найдете по ссылке.

Источник: Мизяка Дизяка

Мультипликационный русский алфавит от, А до Я от Тетушки Совы

Мудрая Тетушка Сова демонстрирует детям алфавит на примере самых разных понятий, со стишками, сопутствующим ярким мультиком и непременной важной моралью возле каждой буквы. Подойдет для тех малышей, которым чисто азбука не интересна, а вот посмотреть сборник коротких мультфильмов (и заодно воспринять обучающую часть) будет сплошным удовольствием.

15 минут для 3−6 лет, есть еще сокращенная, пятиминутная версия алфавита для особо нетерпеливых.

Источник: Тётушка Сова


Учимся читать по слогам с Фиксиками

Сразу скажем, что подобных видео очень много — с Фиксиками, Барбоскиными, Смешариками и другими мультперсонажами на вкус ребенка. И это не совсем мультик — скорее помесь видеоурока с модным сегодня жанром «вскрываем киндер-сюрпризы». Здесь после прочтения слова малышей действительно дразнят вскрываемым яйцом с игрушкой внутри, а еще лопают шарики в расчете на детский восторг, проговаривают игровые реплики персонажей и выполняют другие типичные действия, рассчитанные на получение большого количества просмотров от юных зрителей. И все же слова читать тут действительно учат — по слогам, медленно, методично и доходчиво.

32 минуты для детей 1−7 лет (чего уж мелочиться, в самом деле!).

Источник: KapitoshkaTV

Учимся читать с зоопарком Умачка

Два веселых карандаша и их помощница «ножницы Лиза» в захватывающем блокбастере по чтению слов. По буквам, слогам, целиком, с картинками, познавательными фактами и сочетанием разных стилей анимации. Канал серьезно направлен на обучение детей чтению, здесь даже есть видеоинструкция о том, как работать с их мультиками. Крайне подробная и наглядная. Ну и самих подобных уроков на канале целая серия — таких же ярких и выгодно отличающихся сниженным уровнем «сюсюканья» с целевой аудиторией.

6 минут для желающих обучить чтению детей от 3-х лет.

Источник: Развивающие видео Умачка


Учимся читать. Развивающий мультфильм Роберта Саакянца

Наверняка вам знакомы такие стильные советские мультфильмы, как «Ух ты, говорящая рыба!», «В синем море, в белой пене» и «Ишь ты, Масленица!». Их автор — знаменитый армянский режиссер Роберт Саакянц, который и сегодня продолжает создавать анимацию. Для самых маленьких. Его «Учимся читать» — большой мультфильм с узнаваемой стилистикой, странными животными и наглядным образовательным элементом. Обязательно стоит также упомянуть его «Азбуку для малышей». Губастое лицо на экране монитора вам может немного напомнить ту самую говорящую рыбу, но это даже к лучшему, не правда ли?

45 минут (мы же говорили, что это полноценный мультфильм), рекомендуем для зрителей от 3-х лет.

Источник: Get Movies


Учим русский язык вместе с Хрюшей

Совместить легендарные «Спокойной ночи, малыши!» с уроками русского — простая, но эффективная идея. Хрюша, Филя, Степашка и дежурная ведущая стараются превратить учебу в веселую увлекательную игру, и для поклонников оригинального сериала такое обучение действительно может стать полезным и органично воспринимаемым подспорьем.

10 минут для бегущих к экрану на звуки «Спят усталые игрушки» любого возраста. Больше обучающих роликов с Хрюшей вы найдете по ссылке.

Источник: Спокойной ночи, малыши!


100 слов для детей 1−3 года

Хотите пополнить словарный запас малыша, но нет времени показывать традиционные картинки, книжки и карточки? Посильную помощь могут оказать подобные видеоролики. Слова зачитываются максимально внятно, всплывают на экране след за большой доходчивой фотографией объекта, и все вместе оказывает на взрослых немного гипнотизирующий эффект, но целевым зрителям 1−3 лет вполне подходит. Лучше, конечно, когда такими вещами занимаются родители, но в условиях нехватки времени — почему бы и нет.

100 слов за 7 минут, больше роликов вы найдете здесь.

Источник: Обучалки Для Малявок


Лунтик. Русский язык для малышей

По сути своей это не мультфильм, а видео о прохождении обучающей игры. Но пользуется большим спросом среди тех, кто планшеты в ручки давать пока не рискует, предпочитая усаживать малыша за видеоуроки. Впрочем, одно другому совершенно не мешает. Ну и Лунтик здесь в своем репертуаре — беспредельно добр, спасает бабочек, решает загадки и все-все объясняет.

56 минут с Лунтиком для тех, кто уже посмотрел все без малого пять сотен эпизодов основного мультсериала.

Источник: Лунтик


Русский язык для детей. Образование для всех

Если все предыдущие ролики в обзоре носят в том числе развлекательный характер и не всегда систематизированы, то здесь все серьезно. Настоящая телевизионная школа приглашает полноценно учить русский при помощи серии видео с учителем и его плюшевыми друзьями. И пусть дядя Володя старается облечь знания в интересную для детей форму, это все-таки уже настоящие уроки по схематичной программе. Альтернативой школьному предмету им не стать, но прохождение курса определенно принесет пользу и позволит подтянуть те темы, которые «прошли мимо» в основном учебном заведении.

Источник: Образование для всех

Интересное по теме:
Деньги и YouTube: как зарабатывать на детях
12 детей-видеоблогеров, которые популярнее вас, нас и даже президента

Содержание

Введение………………………………………………………………2-3

Основная часть………………………………………………………4-9

Заключение……………………………………………………………10

Список использованных источников  и  литературы………………11

Приложения……………………………………………………….12-16

Аннотация…………………………………………………………….17

Отзыв………………………………………………………………….18

Введение

      Замысел данной работы у меня возник, когда я посмотрела  мультфильмы о богатырях студии «Мельница». Герои их – яркие, красочные, колоритные личности, говорящие на совершенно понятном для меня языке. Но после  просмотра у меня возникло много вопросов, на которые захотелось найти ответы. Результатом стала работа, в которой на основе теоретических аспектов, фонетического, лексического, грамматического анализа слов рассматриваются примеры ошибочных употреблений слов и словоформ в тексте.

      Актуальность темы состоит в развитии и совершенствовании языковой и лингвистической, коммуникативной и культуроведческих компетенций на основе текстов мультипликационных фильмов, жанр которых определяют как «героический или народный блокбастер. В современной школе не каждый ученик, к сожалению, может похвастаться чтением былин, назвать   их героев, определить основную тему произведений этого жанра.

      Среди учащихся школы я провела анкетирование на тему «Мультипликация в моей жизни». * Ребята отвечали на следующие вопросы:

1.Знаешь ли ты мультфильмы Уолта Диснея? Хранятся ли диски с этими мультфильмами в вашей семье?

2. Знаком ли  ты с мультфильмами студии « Мельница» о богатырях? Хранятся ли диски с этими мультфильмов в вашей семье?*

3. Заметил ли ты ошибки в речи героев

      Результаты опроса свидетельствуют о том, что 77% учащихся из 107 опрошенных смотрели мультфильмы У. Диснея и почти все имеют их в домашней коллекции.  61% знакомы с мультфильмами о богатырях и лишь немногие имеют их в своих коллекциях. К сожалению, ошибки в речи героев — богатырей обнаружили лишь 18% учащихся. Это свидетельствует о том, что проанализировать речь героев с точки зрения правильности современному школьнику  сложно. А ведь умение владеть основными нормами русского литературного языка и умение использовать язык в различных сферах и ситуациях общения является главным не только для выпускников школы, но и  важным для каждого современного человека.

*См. приложение 1, 2 , 3                              

Объект   исследования:

— тексты мультипликационных фильмов: «Добрыня Никитич и Змей Горыныч», «Алеша Попович и Тугарин Змей», «Илья Муромец и Соловей-разбойник».(студия «Мельница», авторы и соавторы: М.Свешников, И. Максимов  и  А. Боярский ) ;

       — аудиозапись мультфильма «Илья Муромец и Соловей-разбойник» *.

                                       Предмет исследования

Ошибочное искажение слова или словоупотребления в текстах мультипликационных фильмов.

                                       Направление исследования

Речь героев  мультфильмов.

                                       Цели исследования:

1)Этимологический, фонетический, лексический и грамматический анализ слов и словоформ  на основе теоретического аспекта в текстах мультипликационных фильмов;

2)Овладение основными нормами русского литературного языка;

3)Совершенствование норм речевого общения;  

4) Популяризация российских мультфильмов в школьной среде.

                            Задачи исследования:

1.Выделение основных групп слов, в которых допущены ошибки.     2.Классификация ошибочных словоформ .

3.Определение  функции  ошибок в тексте.

4.Выявление причин их появления.

                                       Гипотеза исследования

 основана на предположении о том, что авторы текстов к мультфильмам намеренно искажают  слова  или словоформы с целью достижения юмористического эффекта для зрителя.

*См. приложение 4 .

                                            Основная часть.

      «Здесь, верно, ошибка какая-то», — говорит князь Владимир, герой мультипликационного фильма «Илья Муромец и Соловей-разбойник». Хочется добавить: «Ошибка ошибке рознь». Почему? Потому что иногда неправильное написание или употребление слова является приемом создания образа в художественном произведении. Когда это происходит? Во-первых, если автор хочет изобразить речь неграмотного человека; во-вторых, если  он изображает человека, живущего в какой-либо области, в-третьих, когда желает посмеяться над кем-либо. Считаю, что современные сценаристы, пишущие тексты к мультфильмам, также  используют прием намеренного, ошибочного искажения слова или словоупотребления с целью достижения юмористического эффекта за счёт несовпадения ожиданий зрителя, который, читал былины ещё в школьные годы и видел героев, изображённых на иллюстрациях в книгах, встречается с совершенно другими персонажами   на экране. Конечно, сюжеты мультфильмов имеют общие моменты с русскими былинами, есть похожие герои и события. Однако речь автора и героев значительно отличается от  речи героев  былин. Они действуют и говорят как современные люди.

         Анализировать речь мультгероев с точки зрения несовпадения ее с речью былинных героев, думаю, неактуально, так как современные авторы  не пытались анимировать русские былины. А попытаться выявить случаи ошибочного словоупотребления в речи  героев, классифицировать и установить  их функцию в тексте, выявить причины  появления, будет, на мой взгляд, и познавательно, и интересно. Считаю, что следует также обратить внимание на факты употребления  в тексте устаревших слов и словоформ, а также диалектизмов и слов сниженной стилистической нормы, которые воспринимаются носителями языка как неправильные, так как не соответствуют нормам современного литературного языка.

          Итак, чтобы выявить ошибочные словоупотребления, я обратилась к текстам мультипликационных фильмов: «Добрыня Никитич и Змей Горыныч», «Алеша Попович и Тугарин Змей» и «Илья Муромец и Соловей-разбойник», просмотрела мультфильмы и записала все примеры ошибочных употреблений, которые меня заинтересовали. А также выполнила  стенограмму мультфильма «Илья Муромец и Соловей-разбойник».

          Основным приемом, который  используют авторы мультфильмов для достижения юмористического эффекта, является приём  вкрапления современной лексики в речь героев, которая звучит  в  их устах комично. Таких вкраплений в мультфильмах я насчитала 80 (без повторов.).

      Например:

 Я не баба, а летописец еженедельного издания «Новая береста»;

Вы подтверждаете отставку Ильи Муромца?;

Говорят, что вы в  сговоре с Соловьем-разбойником.  Это у него, может, такой бизнес такой. (Алёнушка).

А ты часом не демократ? Демократия ваша до смуты доведёт. Расходы  на социальные нужды… Он мне претензии выставляет; (князь Владимир)

Что делать будем, россияне? ( Тихон )

     Чаще всего в мультфильме современные выражения используют Аленушка — летописец и князь Владимир, люди наиболее грамотные.

        Так как герои говорят современным языком,  и использование современной лексики не противоречит замыслу авторов, поэтому и ошибкой такие словоупотребления    считать  не будем. Но все-таки перед зрителями — герои, жившие в стародавние времена,  поэтому основным приемом в их речи стало использование слов и словоформ, выходящих за границы современного русского литературного языка: диалектизмов, устаревших  грамматических форм и слов, нарушение в ударениях слов, а также использование просторечной, разговорной лексики и грамматических форм.

        Если использование диалектизмов, устаревших слов  и  грамматических форм и слов служит как прием стилизации, преследует  цель  показа исторической эпохи, то  нарушение в ударениях слов  и использование просторечной, разговорной лексики и  грамматических форм  авторы допускают для создания комического эффекта,  причём  используют  эти слова непоследовательно,  т. е. в  одном  случае герой говорит  «чё», «князь киевской», а в другом  —  «что», «князь киевский».

        Почему авторы так непоследовательны?  Да потому что перед ними не стояла задача правдоподобно передать «дух» того времени, они лишь играют в историческую эпоху, а для этого достаточно и  использование ярких моментов, таких, как образная речь героев.

        Количество таких языковых «вкраплений» современной лексики  в текстах разнится. Например, в  мультфильме «Добрыня Никитич и Змей Горыныч»  их  16, «Алеша Попович и Тугарин Змей» — 30, «Илья Муромец и Соловей-разбойник» — 34. (Обратите внимание на то, что именно в такой последовательности мультипликационные фильмы и создавались.)

         В моей работе  не отражены орфографические ошибки, которые обыгрываются в мультфильме «Алеша Попович и Тугарин Змей». Так, например, фильм начинается со слов, которые записывает ослик Моисей:   «… И века стоит — не шилох… не шо-лох…», — в конце он исправляется и пишет: «…не шелохнется».

         На камне, стоящем на пересечении дорог, также есть ошибки в надписях. Не во всех словах имеется конечный редуцированный, что, с одной стороны, может являться отражением утраты редуцированных  в древнерусском языке, так как они  могли писаться или не писаться (подобное  написание встречается уже в первых письменных памятниках дошедших  до наших времён); с другой стороны, конечный редуцированный последовательно встречается   в  текстах вплоть до конца XIX — начала XX в.  

        Таким образом, наличие  буквы «ять» в некоторых словах является, по мнению ученых, ошибкой.

        Возможно, авторы намеренно искажали текст, так как в одном и том же слове встречаются два написания: через «е» и через «ять».

        Не считала я  и  ошибки в словах, при помощи которых передается речь человека, плохо владеющего русским языком.

        Например, погонщик слонов, который живет в Царьграде, говорит с сильным восточным акцентом: «Ты увел мой слон… Замолчи, глупый скотина».

          Остальные языковые примеры можно разделить на несколько групп: *

1) диалектизмы фонетические;

2) диалектизмы грамматические;

3) диалектизмы лексические;

4) грамматические архаизмы;

5) лексические архаизмы;

6) просторечные, разговорные слова и выражения;

7) разговорные грамматические формы;

8) орфоэпические ошибки.

       *См. приложение 5

                                   Диалектизмы фонетические.

      Количество фонетических диалектизмов уменьшается с каждым  вновь созданным фильмом соответственно с четырёх  до трёх и двух. («Добрыня Никитич и Змей Горыныч» — 4, «Алеша Попович и Тугарин Змей» — 3, «Илья Муромец и Соловей-разбойник» — 2), т.е. авторы случайно или намеренно отказываются от них, так как подобные слова лишь затрудняют понимание смысла.

    Осподи, [h]осподи – в данном случае наблюдается  непроизношение или произношение [г] как фрикативного [h] что свойственно для южных великорусских диалектов.

    Б[о]ярин — в этом слове зафиксировано явление оканья, характерное для северных говоров.

         Очевидно, что авторы смешивают явления, характерные для разных диалектов, но эти явления знакомы многим зрителям.

Диалектизмы грамматические.

        Грамматические диалектизмы отсутствуют в первом по хронологии фильме «Добрыня Никитич и Змей Горыныч», в мультфильме  «Алеша Попович и Тугарин Змей» он один, в  последнем — «Илья Муромец и Соловей — разбойник» — четыре.

          Например:

         Вероват –  глагол употреблён вместо глагола  верит, что в данном случае является ошибочной формой, хотя диалектам   и свойствен пропуск йотированной гласной.

         Сравните:

   Так пехотою никто тут не прохаживат, 

   На добром коне никто не проезживат.

        Идеть —   глагол употреблен в значении «идет», т.е. в форме 3-го лица единственного числа; это можно считать грамматическим архаизмом, однако подобные формы распространены и сейчас в южных диалектах.

       Стряслося, спущуся – данные  словоформы употреблены  вместо усеченных форм стряслось, спущусь. Диалектную принадлежность их выявить  не удалось. В тексте мультфильма  они возникли  скорее всего под влиянием былины:

    Так все травушки-муравы уплеталися,

   Да лазоревы цветочки осыпалися.

                             Лексические диалектизмы.

Лексические диалектизмы в речи героев встречаются нечасто. Так

в текстах встретился только один подобный случай, это  слово вона. Оно  зафиксировано в словаре и кроме пометы «просторечное» имеет помету «областное».

Грамматические архаизмы.

         Количество подобных архаизмов в речи героев  сначала  растет от двух до трех, потом снижается до нуля.В мультипликационном  фильме «Илья Муромец и Соловей-разбойник»  грамматические архаизмы совсем  не употребляются.

        Например:

        Русской, окаянной, киевской, великой – у имен прилагательных  отмечается  употребление окончания –ой  вместо современного -ий  в форме именительного падежа единственного числа, что является наиболее частым случаем  употребления  в  древнерусских текстах.

      Присмотрети — окончание в инфинитиве -ти было свойственно древнерусскому языку до XIV в.

     Ребяты — грамматический архаизм, возникший под влиянием форм первого склонения типа «жены».

     Княже — форма звательного падежа типа «отче», которая была у одушевленных имен существительных мужского и женского рода.

    Скорея — это ошибочное образование, возникшее по подобию формы «покляпыя».

   Сравните:

Да у той ли у березы у покляпыя.

      Такие формы образования были свойственны именам прилагательным. В современном  же тексте  авторы образуют  от  наречия скоро форму   сравнительной степени.

Лексические  архаизмы.

      Лексические  архаизмы встречаются в тексте всего  лишь  четыре раза.

 Авторы решились на использование только устаревших служебных слов, частицы и союза, так как они не влияют на понимание текста.

      Например:

 А  ежели  налоги повысить.

                 Просторечные, разговорные слова и выражения.

      Подобные слова и выражения встречаются в речи мультгероев   чаще всего.

          Чё, щас — разговорные выражения, образованные путем усечения слов  что и сейчас. Они  не зафиксированы в  словарях, но достаточно часто используются как в устной, так и письменной речи в неформальном,  молодежном общении.   

         Нукосъ, восвояси, теперича, сыскать, братва – слова, имеющие яркую разговорную окраску; последнее слово является жаргонизмом.

        Больной на коня — существует просторечный фразеологизм больной на голову со значением «неумный, глупый». Авторы его изменили, так как Илью глупым назвать нельзя, а вот о коне он постоянно заботится, ибо  « Не конь это вовсе, а друг мне»,- утверждает герой. 

Разговорные грамматические формы.

          Подобные формы используются только в тексте мультфильма «Алеша Попович и Тугарин Змей», затем  авторы отказываются от  употребления такого приема в речи героев.

         Например:

    Плану-то – в данном случае у существительного  используется окончание местного падежа  -у   вместо литературной нормы -а.

   Подымется — такая форма глагола  не зафиксирована в словарях литературного языка, есть слово поднимется.

                               Орфоэпические ошибки.

       Подобные ошибки  встречаются лишь как одиночные случаи.

    Например:

       КОрысти —  в данном  слове ударение падает на звук [ О].

   Существует   единственная форма слова   с правильным  ударением на звук  [Ы] —  корЫсти.

      Слово является устаревшим. Авторы пытались подчеркнуть принадлежность героя времени, употребляя его, но, к сожалению, перестарались, допустив досадную ошибку.

    Библиотек[о]рь —  в слове наблюдается неправильное произношение: вместо редуцированного заднего ряда [ъ]произносится звук [о], который здесь употребляться не мог. Скорее всего, авторы хотели изобразить процесс оканья типичный для северных говоров, однако допустили ошибку  

                                                Заключение.

   Исследовав речь героев мультипликационных фильмов , я сделала следующие выводы:

          Перечисленные выше  языковые примеры встречаются  в мультфильмах о богатырях в разном количестве. Но в последнем по времени создания фильме «Илья Муромец и Соловей-разбойник» сценаристы отказались от  таких приёмов, как:

        1)Употребление лексических диалектизмов и разговорных грамматических форм, воспринимающихся  часто как ошибка;

        2)Уменьшили количество фонетических диалектизмов, просторечных слов и выражений, снижающих культуру речи героев.

        Наряду с этим важно отметить возросшее употребление грамматических и архаических диалектизмов в тексте, что   подчёркивает связь героев с эпохой.  

        Итак, в современных мультипликационных фильмах о богатырях одним из приёмов достижения юмористического эффекта  является приём использования ошибок, слов и словоформ, нехарактерных для современного литературного языка. Авторы намеренно допускают ошибки в речи героев, но, к сожалению,  и сами допускают досадные ошибки: смешивают явления из разных диалектов, неправильно ставят ударения в словах.

   Есть замечательная пословица: не ошибается тот, кто ничего не делает. Сценаристы популярных мультфильмов пытаются исправить недочеты,  но, к сожалению,  у них пока не все получилось.

    Сейчас в кинотеатрах города демонстрируется новый мультипликационный фильм «Богатыри и Шамаханская царица». Я посмотрела его и решила, что продолжу свои исследования по теме «Языковой анализ текста». Считаю, что  такая работа со словом  развивает орфографическую зоркость, воспитывает познавательную самостоятельность и развивает  умение владеть основными нормами русского литературного языка и умение использовать язык в различных сферах и ситуациях общения, что  является главным не только для выпускников школы, но и для каждого современного человека.

       Список используемых источников и  литературы.

1.В.И.Даль. Толковый словарь русского языка. ООО «Издательство Астрель», 2005

2.Е.А.Купирова. Учебно-научный текст как лингвистическая основа формирования интеллектуально-речевой культуры школьников. методический журнал «Русский язык в школе. №11 2010.С.3

3.Научно – популярный и учебно – методический журнал «Русский язык в школе и дома №1, 200 г.». Стр. 28-31. Статья  «Ошибка ошибке рознь»

4.С. И. Ожегов, Н.П. Шведова. Толковый словарь русского языка.- М. , 1992  

5.Стенограмма мультфильма «Илья Муромец и Соловей-разбойник».

6.Тексты мультипликационных фильмов: «Добрыня Никитич и Змей Горыныч», «Алеша Попович и Тугарин Змей».

7.«http://ru.wikipedia.org/»

                                               Приложение 1

                                  Анкеты учащихся.

3 кл. –  27 человек

5а кл. — 25 человек

7б кл. – 25 человек

8б кл. – 30 человек

Всего —  107 человек

Приложение 2

Приложение 3

                                    Приложение 4.

Основные результаты  исследования

Основные приёмы, используемые авторами  в речи героев

Вид приёма

Цель

Количество

Вкрапление современной лексики

Игра в историческую эпоху

80

Использование диалектизмов, устаревших слови грамматических форм

Создание юмористического эффекта

15

Нарушения в ударениях слов

Создание юмористического эффекта

2

Использование просторечной разговорной лексики

Создание юмористического эффекта

20

 Количество допущенных ошибок

Вид ошибки

Употребление ошибки

в 1-2 мультфильмах

В 3 мультфильме

диалектизмы фонетические

7

2

диалектизмы грамматические

4

диалектизмы лексические

1

грамматические архаизмы

5

лексические архаизмы

2

3

просторечные, разговорные слова и выражения

8

8

разговорные грамматические формы

4

орфоэпические ошибки

2

                                         Приложение 5.

Рисунки — 5

Рисованный советский мультфильм «Остров ошибок» создан в 1955 году режиссерским дуэтом Валентиной и Зинаидой Брумберг на студии «Союзмультфильм». Необычная анимация, рассказывающая о судьбе персонажей задач, которые были решены неправильно.
Двоечник Коля Сорокин весь учебный год заниматься не хотел и получал по математике одни двойки. Естественно, учитель на лето задал ему уроки по наверстыванию упущенного. Но Сорокин и на каникулах не спешит исправляться и преспокойно отдыхает на рыбалке. Неожиданно на озере появляются двойки-лебеди, которые приглашают Колю прогуляться в страну невыученных уроков. То, что увидел там Сорокин, глубоко потрясло его — ну еще бы, здесь он встретил всех персонажей задач, которые решил неправильно в течение года. Зайцев он когда-то вместо того, чтобы умножить, разделил, слона сделал легче воздуха, и теперь он без бревна не ходит. Корову и лошадь сложил так, что у них осталось одно туловище и две головы, а уж с трубой такого нарешал, что вода вот-вот затопит остров. Надо срочно все исправить…
Если хотите узнать, чем закончилась эта веселая история, то приглашаем посмотреть онлайн мультфильм в хорошем качестве всей семьей.

Рейтинг Иви

Интересный сюжет

Коле Сорокину не хочется учиться. Он думает, что решит все задания на лето в два счета, потому смело отправляется на рыбалку. И тут, прямо по реке, к мальчику приплывают красивые, черные лебеди-двойки и слащавыми голосами приглашают его посетить остров Ошибок. Не желая показаться трусом сорванец соглашается, и попадает в самое странное приключение в своей жизни.

Сначала Коля встречает кроликов, которые никак не могут сойтись вместе, потому что в задачке нужно было умножить, а их разделили. Потом он знакомится со слоном, которого сделал легче воздуха, так как вместо сложения применил вычитание. И теперь несчастному приходится таскать тяжелое бревно, чтобы не улететь. Кроме того, по полю вышагивает гротескное чудище – гибрид коня и коровы, и в этом, конечно же, опять виноват Сорокин.

Но самое страшное впереди, так как задача о бассейне и двух трубах сделана неверно, и теперь всем грозит наводнение и гибель в волнах. Единственный шанс – сесть в поезд, отправляющийся из пункта А. Однако навстречу ему на всех парах несется товарняк, и если решение неверно, то грядет катастрофа. В конце концов, оставшись на крохотном клочке суши, Коля признается, кто он на самом деле, обещает добраться домой и все задания выполнить правильно. Указать дорогу берется единственная пятерка по пению. В финале мальчишка выполняет все задания и спасает сказочных героев, да и сам понимает, что учение – это очень важно.

  • Изначально картина была задумана как продолжение истории о мальчике Феде Зайцеве, из предыдущей работы сестер-режиссеров Зинаиды и Валентины Брумгер, но потом она трансформировалась в абсолютно самостоятельный сюжет.
  • В начале девяностых годов мультфильм вышел на видеокассетах, в сборниках лучших проектов компаний «Союз» и Studio PRO Video.
  • Главного героя, Колю Сорокина, на самом деле озвучила женщина – актриса Вера Бендина.
  • Замечательно, что галочка с промокашки поет песенку на мотив известной шансон-композиции «Шарабан мой, американка».
  • Cмотреть «Остров ошибок» на всех устройствах

    Приложение доступно для скачивания на iOS, Android, SmartTV и приставках

    Подключить устройства

    Мы уже искали и находили ляпы как в советских мультфильмах, так и в зарубежных. В частности, в мультиках про Кота Леопольда, Богатырей, в «Тачках» и даже в «Маше и медведе» и «Тайне Коко»!

    Специально к 1 апреля редакция Tlum.Ru выбрала самые смешные и несуразные ошибки, нашла несколько новых и представляет вам 20 отборных ляпов. Смотрим и улыбаемся!

    «Пропустите! Мне нужно выйти!»

    Начнем с частных и необычных явлений. Например, с этих болельщиков в «Тачках», которые расположились на трибунах сплошной массой, без дорог и делений на сектора. Их туда вертолетами сваливали, интересно? А если кто-то захочет отлучиться по-быстренькому?

    Этот мяч в речке точно утонет

    Просто Лунтик, который играет в мячик под водой. Не забудьте объяснить детям, что здесь не так.

    Бременские ноги

    Время математики. Ну-ка, подсчитаем нижние конечности у этих испуганных солдат из «Бременских музыкантов»! Нет, вам не показалось, у кого-то недостача.

    Колесо фортуны

    Этот провод с поросятами из «Зверопоя» удивителен и фантастичен. Просто представьте, каким чудом он продолжает двигаться по кругу. И как в ушко на столбе пролезет папа-свин!

    Мутанты из Гравити Фолз

    «Гравити Фолз» — известное своими аномалиями местечко, и мы не только про инопланетные с иномирными вторжения говорим. Даже у основных героев бывает по четыре ноги или три руки!

    Вкусные тряпочки

    Старый добрый принц Ахмед из «Аладдина». Да-да, судя по всему, снял трусы и перевернул их задом наперед, чтобы не светить сплошной дыркой. Находчивый ловкач, тигр его подери.

    И почему не слуги дверь открыли?

    Снова ляп на математику. Принцу из «Красавицы и Чудовища» в момент действия ленты исполняется 21 год, даже проклятие на этом основано. А проклят он вместе с замком вот уже 10 лет. Эта картинка явно ошибочка, ведь парню должно было быть всего 11, когда он прогнал старуху-волшебницу с порога!

    Женщин про возраст не спрашивают

    Продолжим тему количества лет и дней рождений. Эта леди из «Маши и Медведя» определенно привирает насчет своего возраста, ну по крайней мере насчет точной даты праздника. Медвежата появляются на свет только зимой, а поздравляют Медведицу в «Трех машкетерах» почему-то летом.

    Дедушка-бабушка

    А у этого старичка из «Трех богатырей и морского царя» вопрос даже не про возраст встает, а про пол. Хвосты в результате погружения Киева под воду появлялись только у женщин. И у него. Ну-тка, дидусь, ты точно тот, за кого себя выдаешь?

    Больной подводный мир

    Последний номер «частной» программы в нескольких кадрах. Или просто наглядная иллюстрация того, что «Губка Боб» сам по себе может считаться одним несуразным ляпом. И рукава у него неизвестно как крепятся, и пузыри выдуваются из шлема, а уж про полив под водой и говорить нечего. А вот улыбнуться точно стоит!

    Собаки кота

    Переходим к общим, множественным и изобретательным ляпам всея анимации. Например, к тому, как кот Леопольд завел себе сторожевую собаку, при том, что вокруг него только собаки и живут, не считая пары зловредных мышат. Или с вечной дилеммы о неравенстве Гуфи и Плуто.

    Куры уток

    Старались без банальностей, но то, как утки едят курицу, обойти никак не получалось. Высший гурманский пилотаж! А тем временем Минни Маус боится мышей.

    Прогрессирующая дислексия

    Чебурашка разучился читать. Сначала умел, потом забыл. Лунтик разучился читать. Сначала умел, потом забыл. Да что там, даже Хрюша со Степашкой каждый год осенью буквы вспоминают, вот уже сколько десятилетий подряд! Что-то у них там с памятью подозрительное творится.

    Наглазники и нащечники

    Можете сами попробовать придумать названия этим разновидностям наушников, благо в мультиках такие частенько встречаются. И самое удивительное — они работают по назначению!

    Где твои штаны, Джерри?

    Их нет? Ну и зачем тогда стесняться, в самом-то деле! Дональда Дака и множества других полуодетых по жизни персонажей тоже касается. Аналогично избито, но продолжает неизменно вызывать улыбки.

    Танцы в воздухе

    Со многими мультгероями такое случалось. И в воздухе танцевали, и по головам детей вопреки всем законам пусть анимационной, но все-таки физики ходили, и чего только иногда не увидишь в любимых мультиках.

    Лесная бритва

    Нам самим очень интересно, откуда у живущих в джунглях персонажей бритвы. Подобное часто случается в кинематографе, но там и понятно, что актерам не свойственно растительностью на теле щеголять. Но что мешало нарисовать естественные и логичные волосы мультяшкам? Впрочем, мужским персонажам и соски не всегда рисуют, а диснеевским принцессам — ногти на пальцах. Непростая у них жизнь.

    О чем думают принцы

    В «Золушке» принц танцевал весь вечер с девушкой, влюбился в нее и забыл, как она выглядит, абсолютно и целиком. В «Белоснежке» принц ехал по лесу, нашел гроб с мертвой девушкой и поцеловал усопшую. А в «Русалочке» принц женился на немой девушке, которую нашел нагой на берегу. Если задуматься, принцы в вакууме получаются ну очень нелогичными и нелепыми персонажами. Даже не странно, что в новых диснеевских мультфильмах они почти не появляются!

    Просто не нарисовали

    Знакомьтесь, Князь из «Трех богатырей» без руки и собака из «Ну, погоди!» без ног. Нет, с ними все хорошо, не беспокойтесь.

    Неподвластны времени

    В «Аладдине» во время песни герои летят на фоне полной луны, а в воде отражается полумесяц. В «Гадком я» Грю спускается в бункер для объявления злодейских планов солнечным днем, а потом эффектно выступает на фоне полной луны. В «Миньонах» герои забегают в церковь солнечным днем, а выбегают грозовой ночью. И никто, никто этого никогда не замечает при просмотре. Будьте внимательны, и веселого вам 1 апреля!

    Еще больше интересного в нашей группе в «Вконтакте» и «Одноклассниках».

    Интересное по теме:
    26 лучших парадоксов в мультфильмах
    60 сцен из мультиков Pixar, в которых пародируются известные фильмы
    Большой раздел с ляпами и ошибками

    Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Мультик работа над ошибками
  • Мультик леон ошибка саванны
  • Мультик город ошибок
  • Мультиварка юнит ошибка е4
  • Мультиварка шеф оне ошибка е3