Намеренно допускать ошибки

Намеренное искажение правописания как способ составления каламбура

Намеренное искажение правописания как способ составления каламбура

Лучший юмористический канал: анекдоты, приколы, юмор и куча ржачных видео

В данной статье раскрывается понятие правописания, даются определения понятиям эрратива и каламбура. Рассматривается явление искажения правописания как способ составления каламбура. В заключении приводится мысль о том, что, намеренно искажая орфографические правила, независимо создается острый каламбур.

Ключевые слова: правописание; искажение правописания; норма; понятие эрратива; составление каламбура; игра слов; эрративный сленг.

Для начала следует определить, что такое правописание и какое место оно занимает в современном мире. Это система правил, определяющих единообразие способов передачи речи (слов и грамматических форм) на письме. Это устойчивый базис письменности, которая передает информацию от предыдущего поколения следующему и дает возможность людям учитывать ошибки предков, читать высокохудожественные произведения и исключает возможность возврата лишь к устному языку. Единообразное написание способствует сглаживанию в произношении личных и диалектных особенностей, что помогает пониманию при ограниченной возможности переспросить.

В русской пунктуации и орфографии являются действующими правила, которые утверждены AН CCCP, Министерством просвещения PCФCP и Министерством высшего образования CCCP в 1956 году. Регулируются нормы современного литературного русского языка Институтом русского языка им. В.В. Виноградова PAH. В 2006 г. Орфографической комиссией РАН были разработаны дополненные и уточнённые правила, которые на текущий момент ещё не утверждены [5].

Искажение правописания в настоящее время происходит намеренно, в большинстве случаев, для того, чтобы привлечь внимание, выделиться необычным подходом к слову и запомниться этим в окружающем обществе. Это соответствует понятию эрратива, которое было введено в науку Г.Ч. Гусейновым, доктором филологических наук, профессором ВШЭ. Эрратив (от лат. errare в значении «ошибаться») — слово или выражение, подвергнутое намеренному искажению носителем языка, владеющим литературной нормой [4]. Эрративы обычно используются в создании товарных брендов и названий, зачастую из-за невозможности зарегистрировать нормативную форму. Ярким примером этого приема также может служить язык футуристов, «будетлян», которые создавали новые слова. В произведениях В.В. Маяковского мы находим: «сожитель ейный», «буржуеныши», «миллионы огромных чистых любовей и миллион миллионов маленьких грязных любят».

Мы знаем, что есть правила языка, и эти правила надо соблюдать. Но в какой-то момент оказывается, что человеку удобнее или нужнее — цели могут быть самые разные: это могут быть цели сокращения, или цель создать произведение словесное, которое понятно вам и мне, — так вот удобнее и нужнее, правильнее, иначе говоря, совершенно сознательно исказить норму. Выясняется, что когда мы искажаем эту норму, то внутри самого искажения мы начинаем соблюдать новую норму — норму искажения. Например, тот, кто пишет «аффтар» с одним «ф», совершает грубую ошибку. Потому что законы эрратива требуют, чтобы «аффтар» был с двумя «ф» и двумя «а». «Жжот» можно написать только через два «ж» и «о», никак иначе. Получается, что эрратив в своей основе — это другая система правильности, другая норма, которая существует параллельно обычной. Отличается такое написание от ошибочного тем, что человек, владеющий эрративом, должен владеть и обычной нормой [1].

Кроме того, в языке рассматривается и другое явление, которое способствует появлению новых слов и конструкций, причем, не всегда намеренно. Каламбур (фр. calembour) – литературный приём с использованием в одном контексте разных значений одного слова или разных слов или словосочетаний, сходных по звучанию; игра слов, оборот речи, шутка [3]. Каламбур во все времена применяется для того, чтобы обойти существующую цензуру и выразить смыслы, которые находятся под строжайшим запретом. Примеры игры слов в русском языке свидетельствуют о том, что они отличались тематическим богатством и разнообразием. Так, известны каламбурные рифмы В. В. Маяковского: «Лет до ста расти /Нам без старости». Важное место каламбур также занимал в творчестве А.П. Чехова, М.Е. Салтыкова-Щедрина, Н.С. Лескова, А.С. Пушкина. Мы наблюдаем то, что именно для того, чтобы составить каламбур, изменяется норма правописания. Так, носители языка не только обогащают свою речь новыми словами и стремятся выделиться с помощью них, но и сохраняют эти слова в языке, на котором говорит новое поколение.

Этот прием обычно выражается через омонимию, многозначность или парономазию. Так, поэт и переводчик Я.А. Козловский, используя омонимию, пишет такое предложение в своем произведении: «А у сов есть усы иль нет усов?». Что касается многозначности, то немедленно приходит на ум известная пара предложений: «Шел дождь» и «Шел студент». Наконец, парономазия – одна из разновидностей каламбура, обыгрывающая различие в значении паронимов. Например, название магазина «Для душа и души».

В нашей жизни существует множество примеров, в которых запечатлены яркие каламбуры. Материал о стартующем в Саранске сезоне по продаже кваса на улицах называется «КВАСная работа». Также, весьма интересная игра слов используется в рекламе романтичных свиданий на крышах высотных зданий, который называется «Любовь – это знак с крыши». Текст о бизнесе по продаже елей и сосен в преддверии Нового года имеет заголовок «Сесть на ель». Имеется в виду, что подобная торговля на улице не всегда приносит прибыль [2]. В просторах интернета также появляются интересные игры слов: «Утром хорошо просыпается только сахарный песок мимо чашки» или «Выходя из себя, закрывайте за собой рот».

Наибольшую актуальность данная тема приобретает именно при анализе сленга современной молодежи. Как уже было отмечено выше, употребление каламбура в речи заставляет обратить на него внимание, заметить необычно окрашенную единицу языка. Наша речь ежедневно пополняется эрративным сленгом, который стремится изменить язык, сделать его американизированным, простым и удобным для общения молодых людей. Огромное количество таких слов мы можем наблюдать в информационных блогах, в группах в социальных сетях, и, наконец, в личных сообщениях. Эрративный сленг требует от человека нахождения в постоянном тонусе, в постоянном напряжении, так как есть вероятность упустить новое выражение. Если же такое происходит, человек подвергается психологическому давлению со стороны окружающих и чувствует себя оторванным от всего мира. Необходимо научиться жить вне моды на каламбуры, которые уже заполнили нашу жизнь. Они поглотили наше мышление, которое нередко в беседе настроено только на то, чтобы произвести хорошее впечатление и понравиться собеседнику остроумными высказываниями. Например, нынешние подростки используют такие выражения как «споки ноки», «жосско», «красавчег», «узбагойся», «нипутю», «нинаю», «Рашка» и многие другие. Несмотря на не совсем приятный на слух для образованного человека сленг, необходимо заметить, что от его использования язык становится более живым и эффектным.

Однако не станет ли так, что все носители языка станут говорить эрративами, что утратится грамотность? На самом деле, язык — это очень богатая сущность, и на смену одному поколению, слабее владеющему языком, обязательно придет поколение, которое будет владеть этим языком, внесет в него такие «исправления», которые сделают его менее понятным ушедшим поколениям.

Можно сделать вывод, что намеренное искажение правописания как способ составления каламбура имеет место быть и выражается понятием эрратива. Само составление каламбура предполагает изменение орфографических норм с целью акцентирования единицы языка в речи и преображения этого языка. Постоянно искажая свою письменную или устную речь, мы творим язык, способствуем увеличению объема лексики и видоизменению грамматических норм. Таким образом, носителям языка стоит задуматься о сохранении его исконности, вспомнить историю и корни, которые дали жизнь тем словам, которые мы используем в речи. Это необходимо осознать в довольно короткие сроки, пока мы полностью не потеряли наш язык.

Список использованных источников

Дедова, О. В. Антиорфография в Рунете / О. В. Дедова // Русский язык: исторические судьбы и современность: III международный конгресс исследователей русского языка: тр. и материалы. — М., 2007. — С. 342-343.

Фонетизм

Фонетизм — сознательное искажение правописания конкретного слова (или фразы), с тем чтобы фонетический аналог звучал так же, как оригинал. Упатребляецца падонками или лицами, стремящимися как можно более сократить количество БУКАФ, нужных для написания конкретных (асобено длинных) СЛОФ. Явление весьма распространилось в интернетах после популяризации башорга и удаффкома.

Многие справедливо считают злоупотребление, впрочем, как и категорическое непринятие фонетизмов, первым признаком ФГМ. В то же время очень часто фонетизм применяется для маскировки собственной неграмотности.

Тру отстой the Цой под столом что more you what Фонетизм атстой да Тсой пацталом што moo yu — Эрратив — ze, teh — — шта moar — wut

Кроме того, практически полностью состоит из фонетизма белорусский язык, вплоть до того, что жы/шы там пишутся с ы. Условно фонетическим является и украинское правописание, хотя представители шокающих и ўыкающих говоров с этим не согласны. [1] . В латыни в какой-то степени тоже был фонетизм, по крайней мере до Р.Х. Достаточно фонетическое написание имеют испанский, итальянский, финский языки.

Так почему же фонетизмом не пахнет в русском, английском, французском? А разгадка одна — Grammar nazi в этих языках не фонетическая, а традиционная орфография, которая отражает не современное, а историческое произношение слова. В русском используется морфологоический принцип письма, согласно которому одна и та же морфема в разных словах и из формах должна писаться одинаково: водá – вóды. Кое-где написание застыло и отражает произношение 500-летней давности, как в словах «что», «чтобы» или окончания прилагательных -ого/-его (что даëт забавные фонетизмы типа «начать заного»).

Английский использует написание слов XIV—XV веков, еще до всяких там great vowel shift и non-rhoticosation, когда читалось почти так, как писалось. Если почитать тексты Чосера (XIV век), слова там пишутся почти так же, как сейчас (разве что лишние -е на конце: olde), а произносятся не как сейчас, потому что произносятся, как пишутся. Именно с тех времен в английском осталось непроизносимое gh, которое когда-то читалось как [х] (light, night – ср. немецкие Licht, Nacht).

Соответственно, Scots — архаичный шотландский вариант английского — и в какой-то степени американский английский ближе к фонетизму, чем основной британский. Однако никто менять написание не будет, those bloody Englishmen известны своим консерватизмом, а благодаря международному статусу у английского языка неимоверное количество диалектов. К тому же фонетичный английский текст больше напоминает германские, чем романские языки, что хоть и правильно но непрестижно. Сравните: ‘Liberation of labour was a marxist group that was founded by Georgy Plekhanov’ и ‘Libereishn of leiboo wos a maaksist gruup thet wos faunded bai Geoogi Plekhanof’.

Французский являет собой пример лютой традиции. Потому что, откажись от старого написания со всеми этими нечитающимися буквами, французы будут вынуждены признать, что французский весьма далеко ушёл от своей мамки-латыни. А так слова по написанию похожи на латинское, хотя и произносятся совсем по-другому.

  1. ↑ Строго говоря, в украинском редуцируется и безударное «е» примерно так же, как в русском. Т.е. мине «минует» и мене «меня» должны произносится одинаково,примерно как [мынэ́]. Понятно, что в русском акценте украинского, который считает, что всë должно произноситься как пишется, они будут произносится по-разному: [мынэ́] и [мэнэ́] соответственно.

Намеренное допущение ошибок автором как средство создания комического. Реферат

ГБОУ ВПО КрасГМУ

Им. проф. -Ясенецкого

Министерство Здравоохранения России

Намеренное допущение ошибок автором

как средство создания комического

студентка 1 курса Фармацевтического колледжа

Красноярского государственного медицинского университета

Фармацевтического колледжа Красноярского

государственного медицинского университета

Фармацевтического колледжа Красноярского

государственного медицинского университета

Глава 1. Интерпретация подтекста в комическом высказывании

1.1. Контекст и подтекст как основные категории художественного комического текста……………………………………………………5-7

1.2. Основные средства создания комического в речи…………………..7-9

1.3. Виды ошибок, используемые для создания комического эффекта……………………………………………………………….9-13

Глава 2. Намеренно допущенные ошибки автором как средство создания комического в речи учащихся

2.1. Исследование уровня сформированности умения понимать и создавать комическое в тексте ………………………………………………………14-18

2.2. Комплекс упражнений, направленных на развитие умения понимать и создавать комический текст ……………………………………………. 18-24

2.3. Анализ эффективности комплекса упражнений, направленных на развитие умения понимать и создавать комическое в собственном высказывании ……………………………………………………………..24-27

Человек всю жизнь совершенствует свою речь, овладевая богатствами языка, посредством общения и знакомства с литературной речью. Каждый возрастной этап вносит что-то новое в его развитие. Наиболее важные ступени в овладении речью приходятся на подростковый период, когда происходит знакомство с художественной литературой, текстами, содержащими не только мысли, но и чувства автора.

Взрослея и развиваясь, человек пользуется все более сложными языковыми единицами. Эти средства он использует для передачи своих все усложняющихся знаний и для общения с людьми в процессе речевой деятельности. Для того чтобы развивать умение воспринимать речь собеседника адекватно авторскому замыслу, необходимо развивать языковое чутье (понимать подтекст, заложенный автором), понимать авторское видение мира. Это умение можно развивать, используя работу с художественными текстами.

Поскольку художественный текст – особый способ выражения мыслей и чувств, неразрывно связанный со специфическим «видением» мира писателями, с их мировоззрением, эстетическими принципами и языковым вкусом, возникает проблема «разгадки» авторского замысла, т. е. интерпретации художественного текста. Она становится особенно важной, когда речь идет о текстах, содержащих в себе эмоции, юмор, который чаще всего толкуется неоднозначно. И чтобы «разгадать» авторский замысел, понять авторские мысли, нужно научиться элементарным приемам в области интерпретации текста.

Подтекстовая информация, составляющая сущность художественного произведения (и особенно комического текста), в настоящее время представляет мало изученный аспект: феномен смеха, его двойственная природа и способность к юмору у разных людей, а также методы постижения подтекста шутки в чужой речи до сих пор остаются мало исследованными. Не имеет однозначного определения в работах ученых-лингвистов (, , [6] и др.) и категория подтекста. Трудность в понимании комических текстов обусловлена тем, что для передачи нового смысла текст наполняется конкретным, дополнительным к общеязыковому содержанием, обогащаясь различными оттенками, создавая авторскую «загадку», подтекст. Тогда интерпретация может быть одним из способов выхода к смыслу, но не собственно смыслом текста.

Наличие подтекста обусловлено изменением значения слова в авторском контексте. Слово может приобретать даже противоположный своему прямому значению смысл, поэтому необходимо развивать языковое чутье, позволяющее понять новый смысл, и чем раньше начинается это развитие, тем ярче языковые способности.

Среди известных методов анализа художественного текста (литературоведческий, лингвистический, функционально смысловой и др.) наиболее интересным нам представляется герменевтический метод свободного диалога, в котором условием понимания является рефлексия – «способность понимать свое понимание и объяснять причины именно такого, а не другого понимания» [2.с.3] С этой позиции рефлексия выступает как интерпретация.

Герменевтика – наука и искусство истолкования текстов – сосредотачивается на внутренней стороне общения с миром языковых знаков, на тексте. Предметом герменевтики являются тексты, герменевтическая техника применяется к любым областям знаний, имеющими дело с текстами и их толкованием.

В герменевтике объяснение непонятного возможно только в диалоге – универсальном способе понимания в процессе интерпретации текста, т. к. истину не может познавать и сообщать кто-то один. Это основной методологический принцип герменевтики, дающий возможность расшифровать подтекст, совмещая внутренние и внешние характеристики текста. Через внимательное отношение к слову можно войти в мир текста, через мир текста – в мир действия, который порождает опыт; опыт вновь порождает действия (герменевтический круг). Герменевтический круг отражает процесс, в котором происходит постоянное возникновение и разрешение противоречий между понятым целым и его частями, между пониманием главного и детальным объяснением содержания текста или явления.

Цель исследования: развить умения понимать комический текст, содержащий намеренно допущенные ошибки автором и создавать собственное комическое высказывание.

Объект исследования: процесс формирования умений понимать и создавать комическое в тексте учащимися.

Предмет исследования: эффективность упражнений, направленных на развитие умения понимать и создавать комическое в тексте.

Гипотеза: если в работе с художественными юмористическими текстами акцентировать внимание на намеренно допущенных ошибках автором, которые понятны из контекста высказывания, то это разовьет умение не только понимать юмор чужого высказывания, но и будет служить средством создания комического в собственной речи.

1. Проанализировать литературоведческую и научно-методическую литературу.

2. Выявить уровень знаний учащихся о способах создания комического в речи.

3. Определить уровень умения учащихся создавать комическое в собственном высказывании.

4. Разработать комплекс упражнений по работе с юмористическим текстом.

5. Экспериментально проверить эффективность данных приемов работы.

Нами были использованы следующие методы исследования:

1. Анализ психолого-педагогической и методической литературы по теме исследования;

2. Опытно-экспериментальная работа;

3. Анализ письменных работ учащихся;

4. Анализ художественного юмористического текста.

Практическая значимость: данные исследования могут быть использованы в практической работе.

Теоретическая значимость: данные теоретической разработки могут способствовать дальнейшему исследованию по теме.

Глава 1. Интерпретация подтекста в комическом высказывании

1.1. Контекст и подтекст как основные категории художественного комического текста

Поскольку в нашем исследовании мы решаем проблему интерпретации художественного юмористического текста и умения создавать учащимися собственные комические высказывания, нам очень важно рассмотреть такие категории, как контекст и подтекст.

Текст — речевое произведение, концептуально обусловленное и коммуникативно-ориентированное в рамках определенной сферы общения, имеющее информативно-смысловую и прагматическую сущность. Такое определение представляется нам наиболее точным, т. к. текст всегда имеет идею, отражающую авторский замысел, текст всегда ориентирован на адресата, несет информацию и обладает эффектом воздействия. Выполняя самые различные функции: информативную, социальную, эстетическую, контактоустанавливающую, прагматическую – текст является универсальной формой коммуникации.

Любой текст создается с использованием языковых средств и по законам языковой системы, которая «стоит» за текстом. Но подчиненность текста целям и мотивам автора, который, реализуя свой цели, намеренно идет на нарушение законов языка, соединяя несоединимое, создает ситуацию авторской «загадки», подтекста (не всегда видимого смысла). Тогда текст нуждается в расшифровке, дополнительном разъяснении – текстовой деятельности: порождении, восприятии, интерпретации.

Нас интересует текст юмористического характера, в котором наличие подтекста обязательно. Юмористический текст является текстом особого рода, содержащим скрытое авторское желание развеселить людей, высказать мысль обиняком, т. е. через подтекст. Единицы всех языковых уровней, функционируя в определенном лингвистическом контексте, могут выступать в качестве опорных элементов, прогнозирующих глубинный смысл текста. Включая их в свой контекст, читатель вскрывает их содержательные связи, которые обуславливают однозначное понимание подтекстовой информации произведения (высказывания), порождая множество ассоциаций, эмоций, оценок.

Смысл художественного произведения всегда дан читателю исключительно посредством текста, и постижение авторских намерений читателем возможно только через постижение логики события отношений между элементами данного текста. Ту же самую логику постигает, создавая ее, и автор произведения (в процессе творческой деятельности: написания текста и его постижения – автор и читатель меняются местами). Автор порождает структуру текста, выступает как субъект, строящий свой текст в соответствии со своим намерением в диалоге. Автор является образцом эмоционально-оценочного отношения к действительности в целом и формирует именно такого рода отношение у читателя. Функционирование знаков языка в художественном тексте подчиняется определенным принципам. К ним относятся: системность – комплекс элементов художественного текста, где каждый знак приобретает дополнительные смысловые оттенки в связи с общим замыслом произведения [17.с. 23-85]; отклонение от норм – намеренное нарушение структуры текста, его конструктивных правил, логики, с целью внесения дополнительной информации, скрывающейся за нарушением, означающей реализацию подтекста, побуждающего читателя декодировать текст [1. с.34]; лаконизм – экономное использование языковых средств, активизирующее воображение читателя для направленного процесса освоения глубинной сущности произведения [14.с.19]. Отклонение от этих принципов функционирования знаков языка может свидетельствовать о появлении подтекста.

1.2 Основные средства создания комического в речи

Исследование комического предпринималось в филологии, философии, психологии, социологии (, [3], , и др.). Тем не менее, учеными не выработано единого, четкого определения комического, и до сих пор оно остается малоисследованным явлением. Сложность создания целостной теории юмора заключается в том, что комическое имеет огромное количество оттенков в различных культурах, выполняя даже противоположные функции.

В нашей работе мы опираемся на определение юмора : юмор – разновидность комического, выражает шутливое отношение автора к предмету высказывания; юмор – синоним комического [3.с.79]. Над классификацией средств комического работали , , [13], , [4] и др. Большинство из них наиболее распространенной формой языкового комизма считают игру с формой и смыслом слова (балагурство является древнейшей формой языковой игры). Примерами такой игры может быть: употребление просторечных и деревенских слов (У меня насквозь все болит; суседка, хвартук и т. д.); фонетические деформации слов (Песня заиграла рилическая). К средствам создания комического относят оксюморон, стилистический оборот, в котором сочетаются семантически контрастные слова, создающие неожиданное смысловое единство. У Ю. Ермолаева: «важные пустяки», «чемпион наоборот». К средствам создания комического относятся нарушения норм сочетаемости предлогов с формами множественного числа существительных (Вот тут я между собой посоветовался и решил / А. Арканов).

Еще одним средством создания комического является метафора (Назло своей теще выколю глаз: пусть будет у нее зять одноглазый). к речевым средствам создания комического относит: необычное сочетание слов (двойной аппендицит), соединение разностильной лексики (не войте, пожалуйста), преувеличение (не ел три дня), употребление слова в несвойственном ему значении (хуже завыл), суждение, противоречащее здравому смыслу (вам хорошо, вас задавят).

к средствам создания юмора относит интересный диалог, смешные имена, клички, фамилии героев, слова и обороты, помогающие передать авторскую оценку юмористической ситуации – глаголы движения, наречия, портретная и речевая характеристика персонажей, авторские ремарки и реплики героев [4. с. 17]. средства создания комического в тексте условно подразделяет на три группы, в зависимости от связи с содержанием, композицией и языком [5.с.7]. С содержанием связаны внешность, манера поведения, столкновение взглядов персонажей. С языком – рассматриваются наиболее традиционные средства создания комического, создающие противоречие между общепринятой системой выражения и той, что дается в тексте. Эти приемы имеют отношения с тем или иным разделом языка. С лексикой связывает употребление в речи неверно понятое в лексическом значении слово, например: он его вздул; намеренное употребление слова в несвойственном ему значении: наследник тот, тот наследил; использование толкования лексического значения слова детьми; словотворчество – создание слова по хорошо знакомой модели (окказионализм): бескрокодильный — бесчеловечный; намеренное употребление слова в несвойственном ему значении: садист-садовод.

Из морфологических средств юмора автор выделяет намеренное многократное (повторение) использование одной части речи в тексте с целью предупреждения этого речевого недочета. К синтаксическим средствам относит использование вводных слов, сложных предложений и т. д.; намеренное нарушение смысловой связи в словосочетании; соединение противоположных по смыслу определений и понятий, в результате которого возникает новое смысловое качество (оксюморон): прямой крючок, живой труп. К средствам создания юмора в орфографии и пунктуации относятся намеренное нарушение правил правописания в тексте; использование стихотворной формы, насыщенной одной орфограммой; многократное нарушение орфографического правила, которое осознается читающим.

Как видим, средством создания комического может служить практически любая языковая единица. Механизмом создания ее служит авторское намерение и связанное с этим намерением нарушение языковых норм, проявляемое в контексте. Понимание комического текста чаще всего кроется в новизне, нарушении связности, неоднозначности, концептуальной насыщенности.

1.3 . Виды ошибок, используемые для создания комического эффекта

Среди менее распространенных средств создания комического – намеренное допущение ошибок автором. Оно является средством создания юмора только тогда, когда ошибка становится понятной из контекста.

Перечислим виды ошибок:

1. Орфографические (когда нарушаются правила орфографии).

2. Пунктуационные (когда не соблюдаются правила пунктуации).

— ошибочное словообразование формы существительного (не хватает время);

— ошибочное словообразование формы прилагательного (красившее);

— ошибочное образование формы числительного (с пятистами рублями);

— ошибочное образование формы глагола (они ездиют, учут);

— нарушения между подлежащим и сказуемым (большинство возражали);

— ошибки в построении предложений с однородными членами (Страна любила и гордилась поэтом);

— ошибки в построении предложений с деепричастным оборотом;

— ошибки в построении предложений с причастным оборотом;

— ошибки в построении простых и ложных предложений (Эта книга научила меня ценить друзей, которую я прочитал в детстве);

— нарушение границ предложения;

— смешивание прямой и косвенной речи (Автор сказал, что я не согласен);

4. Речевые недочеты:

— употребление слова в несвойственном ему значении (Мы были шокированы прекрасной игрой актеров);

— не различение оттенков значения, вносимых в слова приставкой и суффиксом (Мое отношение к этой проблеме не поменялось);

— не различение синонимичных слов (В конечном предложении автор радуется);

— употребление слов иной стилевой окраски;

— неумелое употребление эмоционально окрашенных слов;

-нарушение лексической сочетаемости (Автор увеличивает впечатление);

— неоправданное употребление просторечных слов (Таким людям всегда удается объегорить других);

— употребление лишних слов, в том числе плеоназмов (Молодой юноша, очень прекрасный);

— тавтология (В этом рассказе рассказывается);

— неоправданное повторение слова (Герой задумался, герой не понимал);

— нарушение видовременной соотнесенности глагольных форм;

— бедность и однообразие синтаксических структур;

— неудачное употребление личных и указательных местоимений;

— отсутствие связи между предложениями.

Проанализируем несколько примеров стихотворений с целью выяснения вида ошибок, намеренно допущенных авторами.

Шибаева «Грустные вести»:

Пришло письмишко мне,

Гляжу – из лагеря от Мишки:

Здесь чудный лук и я лижу,-

Написано в письмишке.

Лук лижет? Что за чудеса? –

Наверно, шутит плут.

Здесь лиса, красивый длинный прут.

Вчера в лису нашел я грусть

И очень был доволен..

— Нет, нет, не шутит он,

Боюсь, мой друг серьезно болен!

Вернется, надо подлечить –

Заставить правила учить.

В данном стихотворении автор намеренно допускает орфографические ошибки. Он обращает внимание маленького читателя на несоответствие слова и его значения в данном контексте, заставляет ребенка улыбнуться, тем самым автор вызывает желание не допускать подобные ошибки.

Слыхали эту новость?

У нас в шкафу живет

Тот, кто любую овощь,

Любой продукт сжует.

Он яблок, помидору

И всю картофель съест,

Баранок без разбора

Умнет в один присест.

Прожорлив как собака,

Тот, кто в шкафу живет:

Пропала тюль и тапок

И туфель на меху.

Он съел жилету кунью

И дедовских папах,

Персолью и шампунью

Который весь пропах.

Тот, кто ж ту путь проделал

Из шкафа в антресоль?

Мышь ненасытный, где он?

Где он, огромный моль?

Вы скажите: не верим!

Чтоб все пустить в труху?

…Но есть обжора – Время-

Вот кто живет в шкафу.

В этом стихотворении автор допускает грамматические ошибки, ошибочно образовывает формы существительных, неправильно сочетает местоимение с существительным (ту путь). Ребенок с раннего детства владеет навыками устной речи, и нарушение норм заставляет его недоумевать, а затем вызывает улыбку. Ребенок делает вывод, что нельзя так говорить, это неверно.

Данные тексты хороши тем, что они лишены дидактики, их можно использовать в обучении. Они доступны для понимания детей, в них интересный сюжет и они вызывают улыбку. Работа со стихотворениями, содержащими намеренно допущенные ошибки, развивает у детей чувство языка, делает их внимательными к чужому слову, к языковой норме, ведет к чистоте и правильности речи, к использованию выразительных средств языка.

Выводы по первой главе

1. Проанализировав различные точки зрения ученых в области изучения комических текстов, мы пришли к выводу, что комическое – явление двойственной природы и содержит подтекст — скрытую авторскую мысль. Подтекст и контекст являются основными категориями художественного юмористического текста. В научной литературе контекст определяется как относительно законченная часть текста (фраза, глава, абзац, строфа и пр.), в которой отдельные слова или обороты речи получают точный смысл и выражение, соответствующее их нормативному употреблению или индивидуальному замыслу автора. Подтекст же можно определить как внутренний смысл текста, высказывания; чувства и мысли, которые вкладываются в текст автором или чтецом.

2. Средством создания комического может служить практически любая языковая единица. Механизмом создания ее служит авторское намерение и связанное с ним нарушение языковых норм, проявляемое в контексте.

3. Намеренное допущение ошибок автором позволяет оптимально развивать два качества хорошей речи: выразительность и правильность.

Глава 2. Намеренное допущение ошибок автором как средство создания комического в речи учащихся

2.1. Исследование уровня сформированности умения понимать и создавать комическое в тексте

С целью выявления уровня сформированности у учащихся умения понимать и создавать комическое в тексте был проведен констатирующий срез среди студентов Фармацевтического колледжа города Красноярска. В исследовании приняли участие 20 студентов.

Для реализации поставленной цели были использованы следующие методы исследования:

— анализ художественного юмористического текста;

— анализ письменных работ учащихся.

1. Выявление умения видеть юмористический характер текста. Анализ художественного юмористического текста.

Учащимся предлагалось прочитать стихотворение и ответить на вопросы.

В худой котомк поклав ржаное хлебо,

Я ухожу туда, где птичья звон,

И вижу над собою синий небо,

Лохматый облак и широкий крон.

Я дома здесь, я здесь пришел не в гости,

Снимаю кепк, надетый набекрень.

Веселый птичк, помахивая хвостик,

Насвистывает мой стихотворень.

Зеленый травк ложится пол ногами,

И сам к бумаге тянется рука,

И я шепчу дрожащими губами:

«Велик могучим русский языка!»

Вопросы к тексту:

1. Какие чувства вызывает текст и почему?

2. Какие строки стихотворения показались вам смешными? Почему?

3. С какой целью автор написал стихотворение?

2. Выявление умения использовать намеренно допущенные ошибки как средство создания комического в собственной речи. Анализ письменных работ студентов.

Студентам предлагалось прочитать отрывок из письма М. Горького, написанный на карточках:

Мне 58 лет, я дедушка, большая, усатая дедушка, как пугаю я капризную внуку мою Марфу.

Задание к тексту:

1. Подчеркните слова, которые показались вам необычными.

2. Какие это слова?

3. Как вы думаете, случайно ли автор изменяет род существительных?

4. С какой целью он это делает?

5. Придумайте смешную историю и используйте этот прием в своем сочинении.

Анализ художественного юмористического текста учащимися позволил распределить студентов по трем уровням сформированности умения видеть и понимать юмористический характер текста [15]:

· высокий уровень сформированности умения видеть и понимать комическое в тексте характеризовался четким пониманием юмористического характера текста; четким объяснением способов создания комического в тексте;

· средний уровень – неточное определение характера текста; неточное объяснение, за счет чего создается комическое в тексте;

· низкий уровень сформированности умения видеть и понимать комическое в тексте предполагал неверное определение характера текста, неправильное объяснение средств создания комического.

Сводная таблица распределения учащихся по уровням умения видеть и понимать юмористический характер текста (первый констатирующий срез)

уровни сформированности умения

Анализируя полученные данные, можно сделать вывод, что большинство студентов находятся на низком уровне сформированности умения видеть и понимать юмористический характер текста (60%). Студенты затруднялись определить характер текста (это стихотворение; автор описывает красоту природы; стихотворение о любви к родной природе; стихотворение грустное).

Из наиболее правильных ответов выделим следующие: «стихотворение веселое, в нем много ошибок, я над ним смеялась» (А. Ирана), «стихотворение юмористическое, автор смеется над собой» (П. Ирина). Кроме того, учащиеся затруднялись в определении авторского замысла (не знаю, писатель хотел показать, что русский язык богатый и красивый и т. д.). Приведем примеры наиболее точных ответов: «поэт смеется над своими ошибками и хочет, чтобы другие их не делали» (З. Сергей), «автор пишет, что русский язык могучий и великий, а сам делает столько ошибок, как будто смеется» (С. Татьяна).

Анализ письменных работ студентов позволил распределить состояние умения использовать намеренно допущенные ошибки в собственной речи для создания комического эффекта по трем уровням. В качестве основного фактора, определяющего уровень сформированности указанного выше умения, было выбрано количество ошибок, намеренно допущенных учащимися, как средство создания собственного юмористического высказывания [15]:

· высокий уровень предполагал использование 2-3 ошибок в собственном тексте;

· средний уровень – использование 1-2 ошибок в собственном тексте;

· низкий уровень характеризовался отсутствием намеренно допущенных ошибок в собственном высказывании.

В ходе исследования были получены следующие результаты по состоянию сформированности данного умения. Из приведенных ниже данных видим, что большинство студентов находятся на низком уровне сформированности умения использовать намеренно допущенные ошибки как средство создания комического в собственной речи.

Сводная таблица распределения студентов по уровням сформированности умения использовать намеренно допущенные ошибки в собственной речи для создания комического эффекта.

источники:

http://lurkmore.to/%D0%A4%D0%BE%D0%BD%D0%B5%D1%82%D0%B8%D0%B7%D0%BC

http://pandia.ru/text/78/209/42462.php

А ошибка речи, обычно называемый оговорка[1] (латинский: оговорка, или иногда самодемонстрация, Lipus Lagae) или же неправильно говорить, это отклонение (сознательный или бессознательный) от явно задуманной формы высказывание.[2] Их можно подразделить на спонтанно и непреднамеренно произведенные. речь ошибки и умышленно воспроизведенные игры слов или каламбур. Еще одно различие можно провести между ошибками производства и понимания. Ошибки в производстве и восприятии речи также называют ошибками производительности.[3] Некоторые примеры ошибок речи включают ошибки звукового обмена или ожидания звука. При ошибках обмена звуками порядок двух отдельных морфем меняется на обратный, в то время как при ошибках ожидания звука звук из более позднего слога заменяет звук из более раннего слога.[4] Высказывание языка — нормальное и частое явление. Одно исследование показывает, что большинство людей могут делать до 22 оговорок в день.[5]

Речевые ошибки распространены среди дети, которым еще предстоит отточить свою речь, и которые часто могут продолжать жить во взрослой жизни. Когда ошибки продолжаются после возраста 9 лет, они называются «остаточными речевыми ошибками» или RSE.[6] Иногда они приводят к смущению и измене говорящего. региональный или же этнический происхождение. Тем не менее, они также часто попадают в популярная культура как своего рода лингвистическая «приправа». Речевые ошибки могут использоваться намеренно для юмористического эффекта, например ложки.

В области психолингвистика, речевые ошибки попадают в категорию языковая продукция. Типы речевых ошибок включают: ошибки обмена, персеверацию, ожидание, сдвиг, замещение, смешение, добавление и удаление. Изучение речевых ошибок способствовало созданию / уточнению моделей производства речи с тех пор, как Виктория Фромкина новаторская работа по этой теме.[7]

Психолингвистические объяснения

Все говорящие время от времени допускают речевые ошибки.[1] Чаще они возникают, когда выступающие нервничают, устали, обеспокоены или находятся в состоянии алкогольного опьянения.[1] Например, во время прямых трансляций по телевидению или радио непрофессиональные ораторы и даже ведущие часто допускают речевые ошибки из-за стресса.[1] Некоторые ораторы более склонны к речевым ошибкам, чем другие. Например, существует определенная связь между заиканием и ошибками речи.[8] Чарльз Ф. Хокетт объясняет, что «всякий раз, когда говорящий чувствует некоторую тревогу по поводу возможного упущения, он будет вынужден сосредоточить внимание больше, чем обычно, на том, что он только что сказал, и на том, что он собирается сказать. . «[8] Другой пример «хронического больного» — преподобный Уильям Арчибальд Спунер, чья своеобразная речь может быть вызвана церебральной дисфункцией, но есть много свидетельств того, что он изобрел свои знаменитые речевые ошибки (ложки ).[1]

Несколько устаревшее объяснение возникновения речевых ошибок исходит от Зигмунда Фрейда, который предположил, что речевые ошибки являются результатом внутрипсихического конфликта совпадающих намерений.[1] «Практически все речевые ошибки [вызваны] вторжением подавленных идей из бессознательного в сознательный речевой вывод», — объяснил Фрейд.[1] Это привело к выражению оговорка по Фрейду. Его гипотеза была отвергнута, поскольку она объясняет лишь небольшую часть речевых ошибок.[1]

Психолингвистическая классификация

Есть несколько речевых ошибок, которые явно относятся только к одной категории. Большинство речевых ошибок можно интерпретировать по-разному и, таким образом, подпадают под более чем одну категорию.[9] По этой причине процентные значения для различных типов речевых ошибок могут иметь ограниченную точность.[10] Более того, изучение речевых ошибок привело к появлению различной терминологии и различных способов классификации речевых ошибок. Вот коллекция основных типов:

Типы речевых ошибок

Тип Определение Пример
Добавление «Дополнения добавляют лингвистический материал».[1] Цель: Мы
Ошибка: Мы и я
Ожидание «Более поздний сегмент занимает место более раннего».[1] Цель: список для чтения
Ошибка: ведущий список
Смеси Бленды — это подкатегория лексических ошибок выбора.[10] Во время выступления рассматривается более одного вопроса. Следовательно, два предназначенных предмета сливаются вместе.[1] Цель: человек люди
Ошибка: перпл
Удаление При удалении или пропуске некоторый лингвистический материал не учитывается.[1] Цель: единодушие
Ошибка: единодушие во мнениях
Обмен Биржи работают в две смены. Две языковые единицы меняются местами.[1] Цель: реконструировать свой нос
Ошибка: обновить вашу модель
Ошибка лексического выбора У говорящего «проблемы с подбором правильного слова».[10] Цель: теннисная ракетка
Ошибка: теннисная ракетка
Малапропизм, классический Оратор неверно понимает значение слова. Следовательно, он производит задуманное слово, которое семантически неадекватно. Следовательно, это скорее ошибка компетентности, чем ошибка производительности. Малапропизмы названы в честь миссис Малапроп ‘, персонаж из Ричард Б. Шеридан Пьеса восемнадцатого века Соперники.[3] Цель:Ущерб от наводнения был настолько серьезным, что им пришлось эвакуировать город.
Ошибка: Ущерб от наводнения был настолько велик, что город был вынужден испарить.
Метатезис «Переключение двух звуков, каждый заменяет другой».[3] Цель: гнойный карман
Ошибка: почтовый пакет
Ошибка обмена морфем[10] Морфемы меняются местами. Цель: Он уже упаковал два чемодана.
Ошибка: У него уже есть два чемодана.
Скрутка морфемы Морфемы остаются на месте, но присоединяются к неправильным словам.[11] Цель: Он уже упаковал два чемодана.
Ошибка: Он уже засунул две пачки.
Упущение ср. удаления Цель: Она не может мне сказать.
Ошибка: Она может мне сказать.
Персеверация «Более ранний сегмент заменяет более поздний элемент».[1] Цель: черные ящики
Ошибка: черные пятна
Остаточные ошибки речи «Искажения поздних звуков, таких как / s /, / l / и / r /».[6] Цель: Коробка красная.

Ошибка: Коробка замужняя.

Сдвиг «Один речевой сегмент исчезает из соответствующего места и появляется в другом месте».[1] Цель: Она решает ударить его.
Ошибка: Она решает поразить его.
Ошибка обмена звуком Два звука меняются местами.[10] Цель: Ночная жизнь [nait laif]
Ошибка: Подсветка ножа [naif lait]
Ложность Спаперизм — это своего рода метатезис. Переключение начальных звуков двух отдельных слов.[3] Они названы в честь преподобного Уильяма Арчибальда Спунера, который, вероятно, изобрел большую часть своих знаменитых спунеризмов.[10] Цель: Я видел, как ты зажгла огонь.
Ошибка: Я видел, как ты дрался с лжецом.
Замена Один сегмент заменен нарушителем. Источник вторжения не в приговоре.[1] Цель: Где моя теннисная ракетка?
Ошибка: Где моя теннисная бита?
Ошибка обмена словами Ошибка обмена словами — это подкатегория ошибок лексического выбора.[10] Два слова меняются местами. Цель: Я должен выпустить кошку из дома.
Ошибка: Я должен выпустить из дома кота.

Речевые ошибки могут влиять на разные типы сегментов или языковых единиц:

Сегменты

Сегмент Пример
Отличительные или фонетические особенности Цель: cучиться бlue sky
Ошибка: граммучитьсяпlue sky (озвучивание)
Фонемы или звуки Цель: ад чоc
Ошибка: одд часк
Последовательности звуков Цель:зрoon жкормление
Ошибка: жoon зркормление
Морфемы Цель: Конечно
Ошибка: ООНКонечно
Слова Цель: Настоящим я замещать ты.
Ошибка: Настоящим я подвергать опасности ты.
Фразы Цель: Солнце светит. / Небо голубое.
Ошибка: Сияет небо.

Типы

  • Грамматический — Например, детям нужно время, чтобы учиться неправильные глаголы так что в английский использовать -ред формируются неправильно. Это исследует Стивен Пинкер в своей книге. Слова и правила.
  • Неправильное произношение
  • Словарный запас – Маленькие дети делать категория приближения, используя машина за грузовая машина Например. Это известно как гипонимия.

Примеры

  • «номиналтикулы «(в частностиларly) ← элизия
  • «синналогЯсно «(синтактичностьically) ← словарный запас

Научная актуальность

Производство речи — очень сложный и чрезвычайно быстрый процесс, поэтому исследование задействованных психических механизмов очень затруднено.[10] Изучение звукового выхода системы производства речи — это способ понять эти ментальные механизмы. По словам Гэри С. Делла, «внутреннее устройство очень сложной системы часто проявляется в том, как система ломается».[10] Следовательно, речевые ошибки имеют объяснительную ценность в отношении природы языка и языковой продукции.[12]

Ошибки в исполнении могут предоставить лингвисту эмпирические доказательства лингвистических теорий и служить для проверки гипотез о моделях языка и речевого производства.[13] По этой причине изучение речевых ошибок имеет важное значение для построения моделей производительности и дает представление о языковых механизмах.[13]

Свидетельства и выводы

  • Речевые ошибки позволяют исследователям понять последовательный порядок процессов языкового производства.[10]
  • Речевые ошибки позволяют исследователям узнать об интерактивности модулей языковой подготовки.[12]
  • Наличие ошибок лексического или фонематического обмена свидетельствует о том, что говорящие обычно занимаются упреждающим планированием своих высказываний. Кажется, что до того, как говорящий начинает говорить, доступно все высказывание.[10]
Ожидание

Цель: Возьми мой велосипед.
Ошибка: Испеките мой велосипед.
Персеверация

Цель: Он устроил истерику.
Ошибка: Он потянул пантрум.
  • Ошибки в исполнении являются свидетельством психологического существования дискретных языковых единиц.
Речевые ошибки включают замены, сдвиги, добавления и удаления сегментов. «Чтобы переместить звук, говорящий должен рассматривать его как отдельную единицу».[3] Очевидно, что невозможно объяснить ошибки речи, не говоря об этих дискретных сегментах. Они составляют единицы планирования языкового производства.[1] Среди них отличительные черты, фонемы, морфемы, слоги, слова и словосочетания. Виктория Фромкин отмечает, что «многие сегменты, которые изменяются и двигаются при речевых ошибках, в точности те, что постулируются лингвистическими теориями». Следовательно, речевые ошибки свидетельствуют о том, что эти единицы психологически реальны.
  • Из речевых ошибок можно сделать вывод о том, что говорящие придерживаются набора языковых правил.
«Существует сложный набор правил, которым пользователь языка следует при использовании этих единиц».[3] Среди них, например, фонетические ограничения, которые предписывают возможные последовательности звуков.[3] Более того, изучение речевой ошибки подтвердило существование правил, которые определяют, как морфемы должны произноситься или как они должны сочетаться с другими морфемами.[3] Следующие примеры показывают, что при речевых ошибках также соблюдаются эти правила:
Цель: Ему нравится, когда его команда отдыхает. [отдых + идентификатор]
Ошибка: Любит отдыхать в команде. [ti: m + d]
Цель: Оба ребенка больны. [ребенок + я]
Ошибка: Оба больные — дети. [sik + s]
Здесь морфема прошедшего времени соотв. морфема множественного числа фонологически обусловлена, хотя леммы обмениваются. Это доказывает, что сначала вставляются леммы, а затем происходит фонологическая обусловленность.
Цель: Не кричи так громко! / Не кричи так громко!
Ошибка: Не надо так громко!
«Крик» и «вопль» — подходящие слова в этом контексте. Из-за необходимости продолжать говорить говорящий должен быстро принять решение, какое слово следует выбрать.[8] Это давление приводит к тому, что говорящий пытается произнести два слова одновременно, что приводит к созданию смеси.[8] По словам Чарльза Ф. Хоккета, существует шесть возможных сочетаний «крика» и «вопля».[8] Почему динамик выбрал «оболочку», а не одну из альтернатив? Говорящий подчинялся бессознательным лингвистическим правилам, потому что он выбрал смесь, которая лучше всего удовлетворяла лингвистическим требованиям этих правил.[8] Например, незаконные несловы мгновенно отвергаются.
В заключение, правила, которые говорят пользователям языка, как воспроизводить речь, также должны быть частью нашей ментальной организации языка.[3]
  • Например, ошибки замены раскрывают части организации и структуры ментального лексикона.
Цель: Моя диссертация слишком длинна.
Ошибка: Моя диссертация слишком коротка.
В случае ошибок замены оба сегмента в основном принадлежат одной и той же категории, что означает, например, что существительное заменяется существительным. Ошибки лексического выбора основаны на семантических отношениях, таких как синонимия, антонимия или принадлежность к одному и тому же лексическому полю.[2] По этой причине ментальный лексикон структурирован в терминах семантических отношений.[3]
Цель: Жена Георгия
Ошибка: Жизнь Джорджа
Цель: площадь моды
Ошибка: площадь страсти
Некоторые ошибки замены, основанные на фонологическом сходстве, свидетельствуют о том, что ментальный лексикон также организован в терминах звука.[3]
  • Ошибки в речи не случайны. Из данных о речевых ошибках лингвисты могут выяснить, как возникают речевые ошибки и каких лингвистических правил они придерживаются. В результате они могут предсказывать ошибки речи.
Были выявлены четыре обобщения относительно ошибок речи:[1]
  1. Взаимодействующие элементы обычно происходят из схожей языковой среды, что означает, что начальный, средний и конечный сегменты взаимодействуют друг с другом.
  2. Элементы, которые взаимодействуют друг с другом, обычно фонетически или семантически похожи друг на друга. Это означает, что согласные заменяются согласными, а гласные — гласными.
  3. Промахи соответствуют фонологическим правилам языка.
  4. В речевых ошибках есть устойчивые модели ударения. Преимущественно оба взаимодействующих сегмента испытывают большую или меньшую нагрузку.
  • Эти четыре обобщения подтверждают идею эффекта лексического смещения. Этот эффект означает, что наши фонологические речевые ошибки обычно образуют слова, а не несловы. Баарс (1975) продемонстрировал доказательства этого эффекта, когда представил пары слов в быстрой последовательности и попросил участников произнести оба слова в быстрой последовательности обратно. В большинстве испытаний допущенные ошибки по-прежнему формировали настоящие слова.[14]

Информация получена из дополнений к производительности

Примером информации, которую можно получить, является использование в разговоре «ээ» или «ээ».[15] Это могут быть значимые слова, которые говорят о разных вещах, одно из которых должно занимать место в разговоре, чтобы его не прерывали. Кажется, есть нерешительный этап и этап беглости, которые предполагают, что речь имеет разные уровни производства. Кажется, что паузы возникают между предложениями, точками соединения и перед первым содержательным словом в предложении. Это говорит о том, что большая часть речи происходит именно там.

Schachter et al. (1991) провели эксперимент, чтобы проверить, влияет ли количество выбранных слов на паузу. Они прослушали лекции 47 профессоров из 10 различных факультетов и подсчитали количество и время заполненных пауз и незаполненных пауз. Они нашли значительно больше пауз на гуманитарных факультетах, чем на естественных.[16] Эти данные показывают, что чем больше количество вариантов слов, тем чаще паузы, и, следовательно, паузы дают нам время для выбора слов.

Оговорки — еще одна форма «ошибок», которая может помочь нам лучше понять процесс производства речи. Промахи могут происходить на многих уровнях, на синтаксическом уровне, на фразовом уровне, на лексико-семантическом уровне, на морфологическом и фонологическом уровнях, и они могут принимать более одной формы, например: добавления, подстановки, удаление, обмен, ожидание, персеверация, сдвиги и гаплологии MF Гарретт, (1975).[17] Бланки упорядочены, потому что языковое производство упорядочено.

Есть некоторые предубеждения, показанные через оговорки. Один вид — это лексическая предвзятость, которая показывает, что ошибки, которые генерируют люди, чаще являются реальными словами, чем случайными звуковыми строками. Баарс Мотли и Маккей (1975) обнаружили, что люди чаще превращают два реальных слова в два других настоящих слова, чем когда они не создают настоящих слов.[14] Это говорит о том, что лексемы могут частично перекрываться или храниться аналогичным образом.

Второй вид — это семантическое искажение, которое показывает тенденцию к звуковому искажению для создания слов, которые семантически связаны с другими словами в языковой среде. Мотли и Баарс (1976) обнаружили, что пара слов, подобная «получить один», с большей вероятностью перейдет в «мокрое ружье», если пара до него — «влажное ружье». Эти результаты говорят о том, что мы чувствительны к тому, как все устроено семантически.[18]

Евфемистическая ошибка

Хотя корни неправильно говорить корни лежат в Средний английский и раньше,[19] с 1980-х годов это слово все чаще использовалось в политике для обозначения того, что ошибки, допущенные оратором, являются случайными и не должны рассматриваться как преднамеренная попытка искажения фактов дела. Таким образом, его использование привлекло внимание средств массовой информации, особенно критиков, которые считают этот термин чрезмерным. одобрительный в тех случаях, когда незнание фактов или намерение ввести в заблуждение не следует исключать как возможность.[20][21]

Это слово было использовано представителем Белого дома после Джордж Буш казалось, сказал, что его правительство всегда «думает о новых способах навредить нашей стране и нашему народу», и, что более известно, тогдашним кандидатом в президенты США Хиллари Клинтон кто вспомнил, что приземлился на военном посту США Тузла «под снайперским огнем» (на самом деле, видео показывает, что по приезду таких проблем не было).[21][22] Среди других пользователей этого термина — американский политик. Ричард Блюменталь, который несколько раз неверно заявлял, что служил во Вьетнаме во время война во Вьетнаме.[21]

Смотрите также

  • Ошибка (лингвистика)
  • Расстройство обработки слуха
  • Варварство (грамматика)
  • Эпентеза
  • Ошибки в раннем употреблении слов
  • Народная этимология
  • FOXP2
  • Развивающаяся вербальная диспраксия
  • Малапропизм
  • Метатезис (лингвистика)
  • Синьорелли парапраксис

Рекомендации

  1. ^ а б c d е ж грамм час я j k л м п о п q р Кэрролл, Дэвид (1986). Психология языка. Пасифик Гроув, Калифорния, США: Brooks / Cole Pub. Co., стр. 253–256. ISBN  978-0-534-05640-7. OCLC  12583436.
  2. ^ а б Буссманн, Хадумод. Словарь языка и лингвистики Routledge. Рутледж: Лондон 1996, 449.
  3. ^ а б c d е ж грамм час я j k Церданелис, Георгиос; Вай Сум Вонг (2004). Языковые файлы: материалы для введения в язык и лингвистику. Колумбус: Издательство государственного университета Огайо. стр.320–324. ISBN  978-0-8142-0970-7. OCLC  54503589.
  4. ^ Dell, Gary S .; Райх, Питер А. (декабрь 1981 г.). «Этапы производства предложения: анализ данных о речевых ошибках». Журнал вербального обучения и вербального поведения. 20 (6): 611–629. Дои:10.1016 / S0022-5371 (81) 90202-4.
  5. ^ «Ошибки языка». Психология сегодня. Получено 16 мая 2017.
  6. ^ а б Престон, Джонатан; Бюн, Тара (ноябрь 2015). «Остаточные ошибки речи: причины, последствия, лечение». Семинары по речи и языку. 36 (4): 215–216. Дои:10.1055 / с-0035-1562904. ISSN  0734-0478. PMID  26458196.
  7. ^ Фромкин, Виктория. «Неаномальная природа аномальных высказываний» (PDF). Стэнфорд.
  8. ^ а б c d е ж Хокетт, Чарльз Ф. (1973). «Где язык проскальзывает, там проскальзывает я». В Виктории Фромкиной (ред.). Речевые ошибки как лингвистические доказательства. Гаага: Мутон. С. 97–114. OCLC  1009093.
  9. ^ Пфау, Роланд. Грамматика как процессор: распределенная морфология счет спонтанной речи. Издательство Джона Бенджамина: Амстердам 2009, 10.
  10. ^ а б c d е ж грамм час я j k Айзенк, Майкл В .; Кин, Марк А. (2005). Когнитивная психология: Справочник студента. Psychology Press (Великобритания). п. 402. ISBN  978-1-84169-359-0. OCLC  608153953.
  11. ^ Андерсон, Джон Р. Когнитивная психология. Spektrum Akademischer Verlag: Heidelberg 1996 (2-е издание), 353.
  12. ^ а б Смит, Дерек Дж. «Речевые ошибки, модели производства речи и патология речи». Обработка информации человеком. Дата последней редакции: 12 декабря 2003 г. Дата обращения: 27 февраля 2010 г. «Архивная копия». Архивировано из оригинал 5 декабря 2007 г.. Получено 5 декабря 2007.CS1 maint: заархивированная копия как заголовок (связь).
  13. ^ а б Фромкин, Виктория (1973). «Вступление». В Виктории Фромкиной (ред.). Речевые ошибки как лингвистические доказательства. Гаага: Мутон. п. 13. ISBN  978-90-279-2668-5. OCLC  1009093.
  14. ^ а б Баарс, Бернард Дж .; Майкл Т. Мотли; Дональд Г. Маккей (август 1975 г.). «Редактирование вывода для лексического статуса в искусственно вызванных оговорках». Журнал вербального обучения и вербального поведения. 14 (4): 382–391. Дои:10.1016 / S0022-5371 (75) 80017-X.
  15. ^ Кларк HH, Fox Tree JE (май 2002 г.). «Использование э-э и э-эм в спонтанной речи». Познание. 84 (1): 73–111. CiteSeerX  10.1.1.5.7958. Дои:10.1016 / S0010-0277 (02) 00017-3. PMID  12062148. S2CID  37642332.
  16. ^ Шахтер, Стэнли; Николас Кристенфельд; Бернар Равина; Фрэнсис Билоус (март 1991 г.). «Нарушение речи и структура знания». Журнал личности и социальной психологии. 60 (3): 362–367. Дои:10.1037/0022-3514.60.3.362.[мертвая ссылка ]
  17. ^ Гаррет, М. Ф. (1975). «Анализ производства предложений».. В Гордоне Х Бауэре (ред.). Психология обучения и мотивации. Том 9: достижения в исследованиях и теории. Нью-Йорк: Academic Press. стр.133–177. ISBN  978-0-12-543309-9. OCLC  24672687.
  18. ^ Пестрый, Майкл Т .; Бернард Дж. Баарс (1976). «Семантическая предвзятость влияет на результаты вербальных описок». Познание. 43 (2): 177–187. Дои:10.1016/0010-0277(76)90003-2. S2CID  53152698.[мертвая ссылка ]
  19. ^ «орфографическая ошибка, ст.» Оксфордский словарь английского языка онлайн. Июнь 2011 г.. Получено 14 августа 2011.
  20. ^ Хендрик Хертцберг (21 апреля 2008 г.). «Мистер и мисс Спокен». Житель Нью-Йорка. Получено 14 августа 2011.
  21. ^ а б c Доминик Лоусон (23 мая 2010 г.). «Не лгите — попробуйте вместо этого ошибиться». Санди Таймс. Получено 28 августа 2011.
  22. ^ «Неправильное слово означает ложь?». Новости BBC. 26 марта 2008 г.. Получено 28 августа 2011.

дальнейшее чтение

  • Бок, Дж. К. (1982). К когнитивной психологии синтаксиса. Психологический обзор, 89, 1-47.
  • Гарретт М.Ф. (1976). Синтаксическая обработка в производстве предложений. В E. Walker & R. Wales (Eds.), Новые подходы к языковым механизмам (стр. 231–256). Амстердам: Северная Голландия.
  • Гарретт, М. Ф. (1980). Уровни обработки в производстве предложений. В Б. Баттерворта (ред.), Языковое производство: Vol. 1. Речь и говорить (стр. 177–220). Сан-Диего, Калифорния: Academic Press.
  • Хикок Г (2012). «Корковая организация обработки речи: управление с обратной связью и прогнозирующее кодирование в контексте двухпотоковой модели». J Commun Disord. 45 (6): 393–402. Дои:10.1016 / j.jcomdis.2012.06.004. ЧВК  3468690. PMID  22766458.
  • Ещеняк, Д.Д., Левелт, В.Дж.М. (1994). Эффекты частотности слов в речевом производстве: поиск синтаксической информации и фонологической формы. Журнал экспериментальной психологии: обучение, память и познание, Vol. 20, (стр. 824–843)
  • Левелт, У. Дж. М. (1989). Говорение: от намерения к артикуляции. Кембридж, Массачусетс: MIT Press.
  • Poeppel D, Emmorey K, Hickok G, Pylkkänen L (октябрь 2012 г.). «К новой нейробиологии языка». J. Neurosci. 32 (41): 14125–31. Дои:10.1523 / JNEUROSCI.3244-12.2012. ЧВК  3495005. PMID  23055482.
  • Райхман, Р. (1981). Простая речь: теория и грамматика спонтанного дискурса. Кембридж, Массачусетс
  • Бач, Ричард Мид. (1869). Вульгаризмы и другие ошибки речи.

внешняя ссылка

  • «База данных ошибок речи Фромкинса — Институт психолингвистики Макса Планка». www.mpi.nl. Получено 23 сентября 2019.

Все мы испытываем необходимость выражать свои мысли в социальных сетях. Для многих женщин это занятие стало еще более важным — не только для публикации фотографий своих детей и друзей, но и для общения с другими женщинами.

Недавние исследования показали, что женщины намеренно допускают ошибки в своих текстах в социальных сетях, особенно в ВКонтакте. В этом есть несколько причин.

Даже если у женщины достаточное количество времени, чтобы проверить свой текст перед отправкой, она может условно «сбить» его просто из-за желания поддержать разговор.

Из-за одной орфографической ошибки другие женщины будут прерывать разговор с ней и думать, что она не имеет достаточного образования, чтобы поддерживать беседу. Иногда это происходит не намеренно — женщина может просто ошибиться в написании и отправить текст, не подумав о правильности орфографии.

Но иногда женщины намеренно допускают ошибки, чтобы создать более живое общение с друзьями. Они понимают, что многих скучает, и делают все, что бы разнообразить их жизнь. Если текст, допущенный до отправки, не содержит ошибок, все его корректором, сведя беседу уж очень на просвещенный момент, который забирает из разговора акцент.

Содержание

  1. Почему женщины допускают ошибки в текстах в социальной сети ВКонтакте?
  2. Играют на эмоциях
  3. Привлечение внимания как способ привлечения партнера
  4. Создание интриги через ошибки в текстах в ВК
  5. Выражение индивидуальности в текстах в соцсетях
  6. Уменьшение психологической нагрузки при допущении ошибок в текстах в ВК
  7. Создание общности в текстах в ВК: почему допускаются ошибки

Почему женщины допускают ошибки в текстах в социальной сети ВКонтакте?

Многие женщины имеют тенденцию допускать ошибки в своих текстах в социальной сети ВКонтакте. Неудивительно, что это является объектом исследования социологов и психологов.

Одной из причин является скорость и спонтанность написания сообщений. Женщины, как правило, не тратят много времени на написание сообщений в социальной сети и в одиночку понимают, что они несут в себе некоторые ошибки.

Еще одной причиной может быть желание показать свою индивидуальность. Использование неправильных слов и фраз, иногда является своеобразным взглядом на мир и жизнь, выражением своей личности.

  • Кроме того, допущенные ошибки могут быть следствием желания заботиться о своих контактах, привлекая их внимание ко своему аккаунту и вызывая интерес к своей личности.
  • Иногда женщины преднамеренно допускают ошибки, чтобы затруднить понимание сообщения всем, кто не входит в определенный круг общения.

Таким образом, допущенные ошибки в текстах в ВКонтакте могут иметь различные причины, но зачастую являются следствием скорости и спонтанности написания сообщений, желания проявить свою индивидуальность, заботы о своих контактах и желания затруднить понимание сообщения в широком кругу людей.

Играют на эмоциях

Женщины в социальных сетях не ограничиваются лишь опечатками и грамматическими ошибками, они умело используют разнообразные лингвистические приемы для того, чтобы вызвать эмоциональный отклик у своих подписчиков.

Один из таких приемов — игра на эмоциях. Женщины грамотно подбирают выражения, чтобы не только передать смысл своего сообщения, но и вызвать сильные эмоции у людей, читающих их тексты. Они используют яркие эпитеты, интенсивные глаголы и метафоры, чтобы вызвать восторг, злость, страх или презрение.

Добиться такого эффекта помогает не только правильный выбор слов, но и правильный порядок предложений и парадоксальные конструкции. Женщины могут играть на противоположных эмоциях, чтобы вызвать большее внимание к своим постам.

Желание вызвать эмоции является еще одной причиной, по которой женщины не обращают серьезного внимания на грамматику и правильность написания слов. Важнее для них — это вызвать отклик у своих подписчиков.

Привлечение внимания как способ привлечения партнера

Многие женщины считают, что ошибки в текстах на страницах социальных сетей могут привлечь внимание мужчин. При этом они намеренно допускают опечатки, грамматические и стилистические ошибки.

Такой подход может иметь свои преимущества. Например, ошибки в текстах делают их более автентичными, что привлекает внимание людей, желающих найти настоящих партнеров.

Однако, следует помнить, что некоторые ошибки могут вызвать раздражение и отвращение у тех, кто ценит грамотность и внимание к деталям. Поэтому важно находить баланс между текcтом «с душком» и приемлемой грамотностью.

Таким образом, привлечение внимания через ошибки в текстах социальных сетей может быть эффективным приемом для тех, кто ищет настоящие отношения. Важно только помнить об умеренности и не допускать слишком грубых опечаток, чтобы не оттолкнуть потенциального партнера.

Создание интриги через ошибки в текстах в ВК

Некоторые женщины намеренно допускают ошибки в своих сообщениях в социальной сети ВКонтакте. Одна из причин этого — создание интриги. Зачастую, такой подход привлекает большое внимание со стороны окружающих и может привести к возникновению интересных дискуссий.

Ошибки в тексте вызывают странные ассоциации, а также могут вызвать недопонимание и непонимание. Каждый новый пост женщины становится событием, которое следует обсудить с друзьями. Такой подход позволяет держать свое сообщество в напряжении и привлекать новых читателей.

Иногда создание интриги через ошибки в текстах может помочь женщинам сделать на себе внимание. Например, яркие скандальные посты, на которых содержатся ошибки, могут стать обсуждаемыми и широко распространяемыми в социальных сетях. Это обеспечивает большую популярность, что может стать способом привлечь новых подписчиков и повысить рейтинг в социальной сети ВКонтакте.

Выражение индивидуальности в текстах в соцсетях

Одна из причин, почему женщины намеренно допускают ошибки в текстах в социальных сетях, может заключаться в желании выразить свою индивидуальность. Интернет пространство стало местом, где люди могут проявлять свою уникальность и отличаться от других. Женщины могут использовать знакомые им диалекты или жаргон, чтобы оттенить свою индивидуальность и выделиться.

Также, в наше время, где все оформлено в прекрасном дизайне и зачастую похоже друг на друга, ошибки в текстах могут служить инструментом, позволяющим выразить свою неповторимость. Женщины могут использовать необычную орфографию или пунктуацию, чтобы привлечь внимание фолловеров и подчеркнуть свою индивидуальность.

  • Пример: «Моргнул(A) — улетел(А) кто я забыла уведомить XDDD»
  • Пример: «Приветикоооо)))
    ‍♀️✨
    А у меня уже стартовал мой Летний Хит)) «

Стоит отметить, что некоторые женщины предпочитают идеально исправлять свои ошибки в текстах, в то время как другие намеренно допускают их. Отказ от идеала может быть еще одним способом выделиться в социальных сетях и показать свою индивидуальность.

Уменьшение психологической нагрузки при допущении ошибок в текстах в ВК

Многим женщинам проще допустить ошибку в тексте, чем тратить большое количество времени и энергии на проверку пунктуации и орфографии. Ненужная переживательность в социальных сетях может потребовать огромно количества времени и энергии. Поэтому, чтобы уменьшить психологическую нагрузку, многие женщины предпочитают написать текст и отправить его, даже если в нём есть ошибки.

Также, допустив ошибку, некоторые девушки снижают психологическое давление на себя, осознавая, что каждый человек может ошибаться, и это нормально. Помимо того, это может служить способом заставить себя не сковываться постоянной тревожностью и ощущением неадекватности.

  • Допущенные ошибки являются способом снять с себя накопившееся напряжение;
  • Это может служить способом найти общий язык с окружающими людьми, позволяя им выразить свою личность, а не следовать стереотипу безошибочного блогера;
  • Снижение психологического давления за частую является групповым феноменом и позволяет создавать сплоченность между людьми.

Создание общности в текстах в ВК: почему допускаются ошибки

Один из возможных мотивов, почему женщины намеренно допускают ошибки в своих текстах на страницах в контакте, может быть связан с желанием создать общность с other подписчиками. Когда пользователь видит, что у других есть подобное, он/она может испытывать чувство «я тоже такая». При этом, определенный уровень ошибок в тексте общественной личности может использоваться как признак принадлежности к общественному слою, который является модным или стильным.

Можно предположить, что многие женщины, особенно те, которые давно привыкли к публичной жизни, могут давать себе понять, что определенный уровень ошибок — это вполне естественный изъян, который не должен быть исключен.Private лицо может считаться неправильно написанных сообщений представлением общества. Во избежание таких искажений своей личности многие женщины, особенно знаменитости, выбирают определенный стиль в микроблоге, который помогает им стать более доступной и понятной, но одновременно также сохранить некую дистанцию между собой и своими подписчиками.

  • Желание создать общность.
  • Использование ошибок как признака моды.
  • Сохранение дистанции между собой и подписчиками.

Эксперты «АГ», проанализировав приведенные примеры и выводы Суда, отметили, что они могут быть полезны для адвокатского сообщества. Во-первых, как ориентир при разрешении вопроса о необходимости и целесообразности подачи жалобы в отношении судьи. Во-вторых, как отправная точка для формулирования критериев назначения различных мер дисциплинарного воздействия в отношении адвокатов.

Как ранее сообщала «АГ», 27 декабря Президиум ВС РФ утвердил Обзор судебной практики № 5 за 2017 г. Как уже сообщалось, Обзор содержит 60 правовых позиций Судебных коллегий ВС РФ по делам в различных отраслях права, разъяснения по ряду вопросов, возникающих в судебной практике, а также обзор практики международных правовых органов.

Среди прочего в документе содержатся и две позиции, сформулированные Дисциплинарной коллегией ВС РФ, рассмотревшей жалобы судей на решение о лишении их статуса по результатам рассмотрения дисциплинарных производств.

Рассмотрев одно дело, Дисциплинарная коллегия сформировала позицию, согласно которой неумышленные судебные ошибки ординарного характера не могут расцениваться как проявление недобросовестного отношения судьи к своим профессиональным обязанностям и служить основанием для применения к нему дисциплинарного взыскания.

А по итогам рассмотрения второго дела коллегия пришла к выводу о том, что недобросовестное отношение судьи к исполнению профессиональных обязанностей, грубое нарушение уголовного и уголовно-процессуального законодательства при рассмотрении дела привели к искажению фундаментальных принципов судопроизводства, нарушению прав и законных интересов граждан, умалению авторитета судебной власти.

Как отметил советник ФПА РФ Евгений Рубинштейн, совокупный анализ извлечений из судебных актов, приведенных в этой части Обзора, может пролить свет на сложный вопрос дисциплинарного производства – за какие процессуальные и материально-правовые ошибки судей при рассмотрении различных категорий дел может быть назначено дисциплинарное взыскание в виде досрочного прекращения статуса судьи.

«Сложность данного вопроса обусловлена отсутствием четких критериев определения – какие из указанных нарушений, как указал КС, “очевидно несовместимы с высоким званием судьи, явно противоречат социальному предназначению судебной власти, носителем которого является судья”. Конечно, приведенная позиция Конституционного Суда не может считаться конкретным критерием, а устанавливает лишь общие границы определения нарушений, за которые судья может быть досрочно лишен статуса», – пояснил адвокат, добавив, что анализ приведенных в Обзоре примеров из судебной практики позволяет наполнить этот критерий более четкими условиями.

В первом примере судья неправильно определил обстоятельства, имеющие значение для дела, и допустил ошибку при применении норм материального права. Верховный Суд РФ, проанализировав содержание этой ошибки, пришел к выводу, что она является ординарной при рассмотрении такого рода дел, а именно исков о признании права собственности, и посчитал, что за эту ошибку лишение статуса судьи является явно несоразмерным нарушению. Суд сформировал тезис: «неумышленные судебные ошибки ординарного характера не могут расцениваться как проявление недобросовестного отношения судьи к своим профессиональным обязанностям и служить основанием для применения к нему дисциплинарного взыскания».

«Анализ этого важного тезиса позволяет конкретизировать критерий “ошибки, которая очевидно несовместима с высоким званием судьи”: такая ошибка должна быть (а) умышленной, то есть когда судья знает, что неправильно применяет норму права, и, несмотря на это, осознанно идет на такое применение, и (б) нетипичной (нехарактерной, выбивающейся из числа других ошибок), которые возникают при рассмотрении определенной категории дел. Умышленное неправильное применение нормы права в совокупности с “эксклюзивностью” нарушения формирует такое отношение к судье, при котором его статус очевидно несовместим с высоким званием судьи», – заключил Евгений Рубинштейн.

В отличие от первого примера, во втором случае Верховный Суд РФ посчитал законным и соразмерным наказание в виде лишения статуса судьи, как раз применив вышеуказанный критерий. Судья был лишен статуса за то, что принял решение об условно-досрочном освобождении лица, не отбывшего установленный срок, при этом рассмотрев заявление с нарушением правил подсудности.

«В этом деле особое значение сыграло то, что судья самостоятельно, без наличия к тому каких-либо оснований перевел осужденного из мест лишения свободы в СИЗО, которое находилось в территориальной подсудности суда, и, таким образом, сформировал видимость надлежащего определения подсудности. При таких обстоятельствах Верховный Суд посчитал, что ошибка, допущенная судьей, является умышленной (судья не мог не знать о том, что важнейшее условие для применения норм об УДО заключается в отбытии осужденным определенного законом срока наказания в зависимости от тяжести преступления), и тот сам создал условия для видимости надлежащей территориальной подсудности, которая также была ошибочной. Умышленный характер действий судьи с неординарностью допущенной ошибки привели Дисциплинарную коллегию Верховного Суда к выводу, что такое поведение судьи несовместимо с его статусом», – пояснил эксперт.

По мнению Евгения Рубинштейна, для адвокатского сообщества сформулированные Дисциплинарной коллегией ВС РФ позиции могут являться ориентиром при разрешении вопроса о необходимости и целесообразности подачи жалобы в отношении судьи. Также они могут помочь с определением и обоснованием позиции о допущенной судьей ошибке, которая может повлечь за собой дисциплинарное взыскание.

Советник ФПА РФ Нвер Гаспарян в свою очередь полагает, что приведенные в Обзоре подходы Дисциплинарной коллегии могут быть полезны для адвокатского сообщества также и в том, чтобы сформулировать понятные критерии назначения различных мер дисциплинарного воздействия в отношении адвокатов: когда это может быть предупреждение, а когда – лишение статуса.

Есть такой псевдоязык, называется олбанский или олбань. Одна из основных задач олбанца — писать вроде бы по-русски, но при этом наделать в словах максимальное количество ошибок. Например, пишут так: «кросаффчег», «криведко», «превед», «аффтар, убей сибя апстену» и так далее. Мне сложно сейчас объяснить это явление, я не стремился сильно вникнуть в его суть. Но, вероятно, олбань была изобретена людьми, которым нечего было показать в жизни, нечем особо похвастаться. Но у них богатая фантазия, и они нашли-таки способ самовыражения, способ хоть чем-то выделиться из огромной серой массы.

Я советую относиться ко всему этому с юмором. Если Вы будете волноваться, переживать из-за олбани и прочих подобных извратов, то это может нехорошо отразиться на Вашем здоровье. Вы же выше этого, Вы ведь точно умеете писать гораздо грамотнее. В этом не должно быть сомнений. Так усмехнитесь и пройдите мимо, если видите что-либо подобное.

Кто сказал, что наступать на одни и те же грабли – это жутко весело? Покажите-ка мне этого весельчака! Конечно, все мы иногда совершаем ошибки, но повторять их не стоит. А вот стоит ли совершать их намеренно? Я говорю – да, определенно стоит.

Очень часто, сталкиваясь с трудной задачей, мы делаем ряд предположений, которые определяют наши последующие действия. «Ой, нет, этот клиент не для меня, даже пытаться не буду» или «Я не могу пойти на это мероприятие, оно не моего уровня». Мы можем саботировать собственные действия из-за боязни отказа или смущения. Чтобы справиться с трудными задачами и по-настоящему развиваться, нам иногда следует совершать «намеренные ошибки».

Существует целая теория намеренных ошибок, согласно которой они априори обречены на провал и убытки. Однако если вдруг случится чудо и эксперимент неожиданно окажется успешным, то он откроет новое поле для изучения.

Другими словами, мы всегда учимся на своих ошибках и окупаем их неожиданной удачей. Просто с этого момента называйте трудные задачи «намеренными ошибками», и вам сразу станет легче их решать. При готовности к провалу вы уже не ощущаете постоянного давления, которое сковывает вам руки, и в любом случае можете вынести пользу из ситуации, чем бы она ни обернулась.

Иногда нужно пробовать сделать невозможное – удача любит смелых

Смотрели «Доктора Хауса»? Если да, то вы поняли, о чем идет речь. Если нет, то достаточно будет сказать, что практически вся его стратегия лечения основывалась на совершении намеренных ошибок. Назначаем один из видов медикаментов и смотрим на результат. Помогло? Отлично! Ухудшило состояние пациента? Тоже отлично – делаем выводы и продолжаем действовать методом исключения вплоть до постановки верного диагноза. Другими словами, Хаус намеренно вредил пациентам с целью вылечить их. Парадоксально? Зато помогало.

Большинство преднамеренных ошибок в нашей жизни не приносят никакого результата, кроме разочарования. Инстинкт самосохранения требует избегать их, но что вы потеряете, если не станете ему подчиняться? Теория гласит, что когда основополагающие представления ошибочны, компании (или люди) смогут добиться успеха гораздо быстрее, если будут намеренно делать ошибки, а не просто использовать информацию, подтверждающую такие предположения.

Если бы Грегори Хаус действовал как остальные врачи и полагался только на историю болезни, он никогда не стал бы легендой. Более того, добрая половина его пациентов загнулась бы от традиционного лечения, потому что эксперименты Хауса и его команды позволяли очень быстро исключить неверные диагнозы и успеть спасти жизни.

Эксперименты в бизнесе менее драматичны, чем в медицине, но пользы намеренных ошибок это не умаляет. Если вы не будете бросать вызов себе и окружающему миру, то будете жить спокойно, не испытывая горечь поражений. Однако намеренные ошибки позволят вам увидеть свои слабые и сильные стороны и исправить свои недостатки. Таким образом, вы сможете достичь своей цели гораздо быстрее. Не бойтесь браться за дела, которые вам не по плечу – кто же еще за них возьмется, если не вы?

Есть пара советов, которые помогут вам собраться с духом и попробовать совершить полезную и эффективную ошибку.

Тщательно перепроверьте свои предположения

Намеренные ошибки строятся на наших основополагающих предположениях. Каким правилам вы следуете, не задумываясь? Предпочитаете избегать общественных выступлений или руководящих ролей? Выберите что-нибудь одно и придумайте, как вы могли бы проверить себя в этом деле. При этом желательно, чтобы последствия провала были незначительны, а польза от него – потенциально очень большой. Например, если вы обычно избегаете публичных выступлений, вы можете начать с малого и добровольно выступить с докладом на интересующую вас тему в местной библиотеке или кафе, пригласив дружественную аудиторию. Не стоит сразу же заявляться на конференцию Академии Наук, но, возможно, и до этого когда-нибудь тоже дойдет.

Будьте готовы к неудачам

Не ставьте все на результат этого эксперимента. Вполне возможно, что из него ничего не выйдет. Но если последствия вашей неудачи относительно незначительны, и вы готовы к ним, будет не так обидно. Ну подумаешь, попросят вас пить свой кофе молча или немножко похихикают над вами – смех ведь продлевает жизнь, правда?

Делайте все, что в ваших силах

Это самое сложное. Если вы не рассчитываете на успех, ваш инстинкт самосохранения может повлиять на ваши усилия. Если вы не будете лезть из кожи вон, чтобы достигнуть намеченной цели, даже если до нее вам как до Луны, то вы гарантированно потерпите неудачу и тем самым нарушите чистоту эксперимента. А что самое важное – вы лишите себя возможности учиться на своих ошибках.

Представьте себе Хауса, меланхолично кидающего бейсбольный мячик в стенку своего кабинета вместо того, чтобы устраивать мозговой штурм новой непонятной болезни. Ну а что? Все когда-нибудь умрут, почему бы не сейчас? Думаю, пациенты возражали бы против такого положения вещей.

Вы должны – нет, обязаны – через «не могу» делать все, что в ваших и не ваших силах, чтобы добиться успеха. Когда меня впервые пригласили на региональный чемпионат по рафтингу, я крутила пальцем у виска – мало того, что я слабо представляла себе рафт, так еще и ни разу в жизни не держала весла. Мы впервые спустились на воду на первом этапе соревнований, и, конечно, пришли последними. Да, команда была расстроена, но нельзя сказать, что мы не ожидали такого результата. Это была намеренная ошибка, и мы сделали нужные выводы. На следующий год мы заявились снова, были настроены на лучший результат и готовы делать все, что для этого потребуется – гребли изо всех сил, до мозолей на ладонях, не обращая внимания на скептичность судей. В одной из гонок мы пришли первыми. Судьи резко перестали быть так скептичны.

Это такие полезные уроки прошлой неудачи. Принимайте вызов. Ничего с вами не случится.

Сравнивайте реальность с вашей видимостью

Если вы потерпите неудачу (а этим и должны заканчиваться ошибки), помимо разочарования у вас еще появится ценный опыт. Проанализируйте его, выясните, какие из ваших предположений были правильными, а какие не оправдали себя. Что удивило вас в ходе эксперимента? Используйте сделанные выводы для своего развития, и в следующий раз в подобной ситуации у вас будет гораздо больше шансов на успех.

Делайте выводы. Из всего и всегда

А иногда, кстати, неудач не будет. Будут только удачи. Да, так бывает. Многие не осознают своих возможностей и талантов, а иногда для успеха необходима лишь смелость. Действуя вопреки собственным инстинктам, вы можете превратить ошибку в успешное предприятие.

Честно говоря, сегодня мало кто совершает намеренные ошибки для своего личностного роста – основную линию поведения нам диктует природа, которая шепчет: «Оставайся в зоне своего комфорта». Намеренные ошибки противоестественны и не возникают сами по себе – мы всегда совершаем их осознанно. Однако при правильном подходе они могут продвинуть нас вперед и обогатить ценной информацией для дальнейшего развития.

Как говорил Хаус – все лгут. Не верьте инстинктам, проверяйте все сами.

Адаптация материала Джона Кадделла Screwing Up On Purpose: The Beauty of The Deliberate Mistake

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Намеренная логическая ошибка это
  • Намаз для исправления ошибок
  • Нам слишком долго зажимали языки лексическая ошибка
  • Нам не удалось форматировать диск ошибка 0x80070057
  • Нам не удалось форматировать диск ошибка 0x8004242d