Не делай ошибок перевод на английский


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод «Не делай ошибок» на английский


Не делай ошибок и мы никого не убьём.


Не делай ошибок, о которых будешь жалеть весь остаток жизни.


Не делай ошибок в своем языке!


Не делай ошибок, как в случае с Ричардом.


Не делай ошибок в своем языке!


Если будешь печатать статью, то не делай ошибок в моей фамилии.



If you’re going to go to print, spell my name right.


Никогда не делай ошибок .


Никогда не делай ошибок .


Никогда не делай ошибок».

Другие результаты


А разве сейчас мы не делаем ошибок?


Поведение программы изменится, когда вы измените ее, но я не говорю, что написать любую программу легко или что мы никогда не делаем ошибок.



The program will behave differently when you change it, but I’m not saying that writing every program is easy, or that we never make mistakes.


«Мы поддерживаем внутреннюю базу знаний, где регистрируются изменения в программном обеспечении, а также все наши процессы и процедуры, поэтому мы не делаем ошибок», — подчеркнул он.



«We maintain an internal knowledgebase, which documents the changes, processes and procedures so we don’t make mistakes,» he says.


Не делай моих ошибок, сынок.


» Тонкости спортивных ставок — не делаем грубых ошибок


Не делай своих ошибок, учись на наших!


Не делай своих ошибок, учись на наших!


Не делай своих ошибок, учись на наших!

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 8461. Точных совпадений: 12. Затраченное время: 162 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

не делайте ошибок — перевод на английский

Не делайте ошибку, есть голоса несогласных с тем, что происходит.

Make no mistake, there’s a voice that doesn’t agree with what’s happening.

Не делайте ошибок.

Make no mistake.

Но только не делайте ошибок, Вы не просто номинальный глава для публичности.

But, make no mistake, you’re not just a figurehead for the sake of publicity.

Не делайте ошибок: рыжие дети — зло.

Make no mistake: ginger kids are evil.

И не делайте ошибки — они устроили его нарочно.

And make no mistake — they did engineer it by design.

Показать ещё примеры для «make no mistake»…

Мы не делаем ошибок.

We don’t make mistakes.

Мы не делаем ошибок.

— We don’t make mistakes.

Так ты не делаешь ошибок?

So what, you don’t make mistakes?

И я не делаю ошибок.

And I don’t make mistakes.

Я не делаю ошибок.

I don’t make mistakes.

Показать ещё примеры для «don’t make mistakes»…

Он что, никогда не делал ошибок, когда читал?

So he never makes a mistake too?

Ты чертов робот в белом халате, который никогда не делает ошибок, и в большинстве случаев, я ценю это.

You’re a freakin’ robot in a white coat who never makes a mistake, and most of the time, I appreciate that.

Я никогда не опаздывала и никогда не делала ошибок.

And I’d never come in late, never made a mistake.

Ты никогда не делал ошибок?

What? You’ve never made a mistake?

Профессор Сома не делает ошибок.

Professor Soma never makes mistakes.

Показать ещё примеры для «never makes a mistake»…

— Коквиллион не делает ошибок.

Koquillion doesn’t make mistakes. Well, he did about me.

Этот компьютер «Циклоид» только не делает ошибок.

This Cycloid computer just doesn’t make mistakes.

Он дал себя выследить, но он не делает ошибок!

He let us trace him. He doesn’t make mistakes.

Он не делает ошибок, значит, ты таков, каким Он хочет тебя видеть, таков,

GOD DOESN’T MAKE MISTAKES, THEN… YOU MUST BE EXACTLY…

Мисс Мередит можно назвать осторожной, она не делает ошибок.

Miss Meredith you might describe as safe. She’s not brilliant but she doesn’t make mistakes.

Показать ещё примеры для «doesn’t make mistakes»…

Отправить комментарий


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод «Не делай ошибок» на английский


Не делай ошибок и мы никого не убьём.


Не делай ошибок, о которых будешь жалеть весь остаток жизни.


Не делай ошибок в своем языке!


Не делай ошибок, как в случае с Ричардом.


Если будешь печатать статью, то не делай ошибок в моей фамилии.



If you’re going to go to print, spell my name right.


Не делай ошибок в своем языке!


Никогда не делай ошибок .


Никогда не делай ошибок .


Никогда не делай ошибок».

Другие результаты


А разве сейчас мы не делаем ошибок?


Поведение программы изменится, когда вы измените ее, но я не говорю, что написать любую программу легко или что мы никогда не делаем ошибок.



The program will behave differently when you change it, but I’m not saying that writing every program is easy, or that we never make mistakes.


«Мы поддерживаем внутреннюю базу знаний, где регистрируются изменения в программном обеспечении, а также все наши процессы и процедуры, поэтому мы не делаем ошибок», — подчеркнул он.



«We maintain an internal knowledgebase, which documents the changes, processes and procedures so we don’t make mistakes,» he says.


Не делай моих ошибок, сынок.


Не делай своих ошибок, учись на наших!


Не делай своих ошибок, учись на наших!


Расслабьтесь. Мы ошибок не делаем.


» Тонкости спортивных ставок — не делаем грубых ошибок

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 8461. Точных совпадений: 12. Затраченное время: 196 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

не делайте ошибок — перевод на английский

Не делайте ошибку, есть голоса несогласных с тем, что происходит.

Make no mistake, there’s a voice that doesn’t agree with what’s happening.

Не делайте ошибок.

Make no mistake.

Но только не делайте ошибок, Вы не просто номинальный глава для публичности.

But, make no mistake, you’re not just a figurehead for the sake of publicity.

Не делайте ошибок: рыжие дети — зло.

Make no mistake: ginger kids are evil.

И не делайте ошибки — они устроили его нарочно.

And make no mistake — they did engineer it by design.

Показать ещё примеры для «make no mistake»…

Мы не делаем ошибок.

We don’t make mistakes.

Мы не делаем ошибок.

— We don’t make mistakes.

Так ты не делаешь ошибок?

So what, you don’t make mistakes?

И я не делаю ошибок.

And I don’t make mistakes.

Я не делаю ошибок.

I don’t make mistakes.

Показать ещё примеры для «don’t make mistakes»…

Он что, никогда не делал ошибок, когда читал?

So he never makes a mistake too?

Ты чертов робот в белом халате, который никогда не делает ошибок, и в большинстве случаев, я ценю это.

You’re a freakin’ robot in a white coat who never makes a mistake, and most of the time, I appreciate that.

Я никогда не опаздывала и никогда не делала ошибок.

And I’d never come in late, never made a mistake.

Ты никогда не делал ошибок?

What? You’ve never made a mistake?

Профессор Сома не делает ошибок.

Professor Soma never makes mistakes.

Показать ещё примеры для «never makes a mistake»…

— Коквиллион не делает ошибок.

Koquillion doesn’t make mistakes. Well, he did about me.

Этот компьютер «Циклоид» только не делает ошибок.

This Cycloid computer just doesn’t make mistakes.

Он дал себя выследить, но он не делает ошибок!

He let us trace him. He doesn’t make mistakes.

Он не делает ошибок, значит, ты таков, каким Он хочет тебя видеть, таков,

GOD DOESN’T MAKE MISTAKES, THEN… YOU MUST BE EXACTLY…

Мисс Мередит можно назвать осторожной, она не делает ошибок.

Miss Meredith you might describe as safe. She’s not brilliant but she doesn’t make mistakes.

Показать ещё примеры для «doesn’t make mistakes»…

Отправить комментарий

НЕ ДЕЛАЙТЕ ОШИБКУ контекстный перевод на английский язык и примеры

Печать страницы

НЕ ДЕЛАЙТЕ ОШИБКУ
контекстный перевод и примеры — фразы
НЕ ДЕЛАЙТЕ ОШИБКУ
фразы на русском языке
НЕ ДЕЛАЙТЕ ОШИБКУ
фразы на английском языке
Не делайте ошибку Don’t make the mistake
Не делайте ошибку Don’t make the mistake of
НЕ ДЕЛАЙТЕ ОШИБКУ
контекстный перевод и примеры — предложения
НЕ ДЕЛАЙТЕ ОШИБКУ
предложения на русском языке
НЕ ДЕЛАЙТЕ ОШИБКУ
предложения на английском языке
Не делайте ошибку, воображая, что мы торгуемся. Don’t make the mistake of assuming that this is a conversation.
Не делайте ошибку, есть голоса несогласных с тем, что происходит. Make no mistake, there’s a voice that doesn’t agree with what’s happening.
Не делайте ошибку, предполагая, что вы – единственный человек, шедший по этому пути, мистер Риз. Don’t make the mistake of assuming that you’re the only person that’s been down this path, Mr. Reese.
Ведь в любой войне всегда будут невинные мирные жители не делайте ошибку. I mean, in any war there’s always going to be innocent bystanders — Sh. ..make no mistake. This is a war
Но не делайте ошибку, думая, что все эти хлопцы были из низшего класса. But don’t make the mistake of thinking all these lads were underclass.

6 причин ваших ошибок в английской грамматике, и как их исправить

Самую большую сложность при изучении английского языка вызывает английская грамматика.

Вам знакома следующая ситуация?

Вроде хорошо выучил правило, сделал упражнения, но когда дело доходит до использования этого правила, все равно допускаешь ошибки.

Почему это происходит?

В статье я расскажу о 6 причинах, из-за которых вы допускаете ошибки при использовании грамматики. А также я дам советы, как избавиться от ошибок и сделать свою речь правильной и красивой.

Итак, начнем.

Причина №1: Не понимаете правила

Очень часто изучение правила сводится к его зазубриванию, то есть механическому повторению. В результате этого вы знаете правило (можете пересказать), но не понимаете его суть.

А не понимая правила, вы не можете правильно использовать его. Из-за этого возникают ошибки.

Например, очень часто люди допускают ошибки при использовании частицы to (инфинитива). Ее ставят там, где она не нужна или, наоборот, пропускают в нужном месте.

Все дело в том, что большинство людей просто заучивает правило:

Инфинитив (частица to) – это неличная форма английского глагола, которая обозначает только действие, не указывая ни лица, ни числа.

Что вам даст, если вы выучите это правило наизусть? Согласитесь, даже зная правило, сложно понять, когда именно ставить to, а когда нет.

А вот если вы разберетесь и поймете, что частица to – это то же самое, что наше окончание «–ть». Мы ставим ее перед действиями (глаголами), которые отвечают на вопросы «что делать», «что сделать».

I like to sing.
Я люблю (что делать?) петь.

Понимая это, вы будете ставить инфинитив правильно, даже если не будете помнить дословно, как звучит само правило.

Совет: Не заучивайте правило, старайтесь понять его. Если вы занимаетесь с преподавателем и чувствуете, что не поняли правило, попросите еще раз объяснить его простым языком и привести пару примеров.

Если вы занимаетесь самостоятельно, найдите понятное объяснение в интернете или попросите того, кто знает английский, объяснить вам его.

Не оставляйте правило непонятым, ведь потом вы не сможете использовать его и будете допускать ошибки.

Причина №2: Не знаете исключений из правила

Бывает такое, что вы хорошо понимаете правило. Но проблема в том, что вы знаете только часть его. Так как в грамматике есть не только правила, но и исключения.

Исключение – то, что не подходит под общее правило, отступление от правила.

Иногда, человек пропускает исключения, обращая внимание лишь на само правило. И потом, применяя его во всех случаях, допускает ошибки.

Например, вернемся к нашей частице to.

Исключением из правила являются модальные глаголы. Это отдельная группа глаголов в английском языке, поэтому они выпадают из общего правила.

Модальные глаголы в отличие от остальных глаголов не указывают действие (идти, читать, изучать), а показывают отношение к этим действиям (должен идти, могу читать, следует изучать).

Частицу to после таких глаголов мы не ставим:

He can sing.
Он может петь.

Как видите, не зная этого исключения, вы бы допустили ошибку в этом предложении, поставив частицу to после can.

Совет: Разбирая каждое правило, обязательно обратите внимание на исключение из него, иначе потом вы будете допускать ошибки.

Причина №3: Дословно переводите с русского на английский

Часто люди пытаются дословно перевести русское предложение на английский язык. Из-за этого допускается очень много ошибок.

Ведь английский язык отличается от русского, и соответственно имеет свои особенности.

Давайте посмотрим на русское предложение:

Мы в пятницу ходим в кино.

А теперь дословно переведем его на английский язык:

We in Friday go in a cinema.

Как вы видите, при таком переводе, мы допустили сразу 3 ошибки:

1. На русском языке мы говорим «в понедельник, пятницу, субботу», в английском языке с днями недели мы используем предлог on (на).

2. В английском предложении, мы не можем ставить слова, как нам захочется, поэтому разбивая предложение фразой on Friday, мы допускаем ошибку.

3. Когда мы идем куда-то, то используем предлог to, указывая им направление, а не предлог in (в).

Давайте посмотрим на правильный перевод:

We go to a cinema on Friday.

Сравните сами, насколько «английская логика» отличается от «русской».

Совет: Переводя дословно предложения с русского на английский, вы будете допускать очень много ошибок.

Поэтому учитесь сразу думать на английском языке, а не переводить с русского. Это позволит вам избежать ошибок, выражать свои мысли правильно, быстро и красиво.

Как научиться думать на английском языке, вы можете посмотреть здесь.

Причина №4: Не отрабатываете использование грамматики в своей речи

Если вы учили английский, то знаете, что в основном изучение грамматики сводится только к заучиванию правил и письменным упражнениям. Хотя это неправильно.

Так вы никогда не сможете использовать эти правила в своей речи и не допускать ошибки.

Представьте, что вы хотите научиться рисовать портрет человека. Вы прочитали самоучитель, знаете какие пропорции нужно соблюдать, как рисовать глаза, нос, губы, уши.

Но вы не брали карандаш в руки и не пробовали нарисовать все это на бумаге. Сможете ли вы правильно и красиво нарисовать портрет? Конечно, нет.

Также и в английском языке. Все изучение грамматики сводится к двум составляющим:

1. Теория – понимание правила и знание, как построить предложение согласно ему.

2. Практика — умение строить это предложение правильно и быстро.

Откинув практику, вы не сможете использовать грамматику, будете долго думать, как построить предложение и, в итоге, допускать ошибки.

Совет: Чтобы научиться использовать правила в своей речи и не допускать ошибки при этом, нужно тренироваться делать это.

Для после того, как разобрали теорию, сразу же переходите к практике: составляйте свои собственные предложения согласно правилу.

Статья в тему: Как правильно учить грамматику английского языка

Причина №5: Недостаточно поработав с одним правилом, переходите к другому

Некоторые думают, что можно составить 3-5 предложений с правилом, чтобы освоить его. Поэтому сразу переходят к следующему правилу.

Но так ли это на самом деле?

Если вы только встали на коньки и проехали 5 метров, не упав, можно ли утверждать, что вы умеете кататься? Нет, чтобы научиться кататься идеально, вам нужно тренироваться еще и еще.

Недостаточно еле-еле составить 3 предложения, при этом постоянно путаясь и запинаясь, и думать, что вы достаточно попрактиковались.

Перейдя к другому правилу, раньше времени, вы будете постоянно совершать ошибки, и  у вас в голове возникнет «каша» из правил.

Совет: Практикуйтесь в использовании правила (составляйте предложения) до тех пор, пока не сможете с легкостью делать это.

При этом вы не должны:

  • Задумываться, как построить предложение
  • Допускать ошибки
  • Говорить предложение медленно по отдельным словам.

Только отпрактиковав правило до идеала, вы избавитесь от ошибок при его  использовании.

Причина №6: Не повторяете пройденный материал

Наш мозг устроен так, что постепенно мы забываем все, что не используем.

Поэтому как бы хорошо вы не поняли правило и отпрактиковали его использование, через какое-то время вы его забудете, начнете путаться и допускать ошибки. (Конечно, если вы активно не используете английский язык: разговариваете очень часто, пользуясь этим правилом).

Именно для того, чтобы не забывать со временем материал, существует повторение. Систематично повторяя материал, вы будете использовать его лучше и лучше и, в конце концов, доведете до автоматизма.

Например, прямо сейчас ответьте на вопрос: «What is your name?”.

Я уверенна, вы мгновенно выдали предложение: «My name is….».

Вы смогли это сделать быстро и без ошибок, потому что не раз повторяли эту фразу и теперь она выскакивает на автомате.

Совет: Обязательно включите в свою программу обучения повторение. Это позволит вам закрепить использование материала, избежать появления ошибок и со временем довести использование до автоматизма.

Вывод

Грамматические ошибки в речи, появляются, когда вы:

1. Не понимаете само правило

2. Не знаете исключений из правила

3. Переводите дословно с русского на английский

4. Не отрабатываете использование правила в своей речи

5. Недостаточно отрабатываете правило и переходите к следующему

6. Не повторяете материал

Следуя советам, которые я дала к каждому пункту, вы сможете избавиться от ошибок, сделать свою речь правильной и красивой.

Ваша очередь

С какими трудностями вы сталкиваетесь при изучении английских правил? От каких ошибок вам сложнее всего избавиться?

Напишите ответ в комментариях под статьей!

Как делать меньше ошибок в английском. Поясняет носитель языка

В лингвистике существует такое понятие, как интерференция — влияние родного языка на тот, который мы изучаем. Чаще всего это попытки найти какие-то общие черты в фонетике, грамматике и лексике в родном и иностранном языках.

На начальном этапе это помогает разобраться в фонетике, но потом приходится свыкаться с большим количеством правил и исключений, которые не имеют аналогов в русском.
Мы попросили одного из самых опытных носителей английского языка в нашей школе, Трессу, рассказать о наиболее частых ошибках ее русскоязычных студентов и как их исправить. Но прежде чем перейти к самому списку, есть ряд советов от нее, чтобы количество ошибок постоянно уменьшалось:

  • всегда записывайте незнакомое слово в файл, приложение или тетрадь, чтобы делать меньше ошибок в спеллинге;
  • практикуйтесь в общении как можно чаще, чтобы не бояться своего произношения на английском и делать меньше ошибок в фонетике;
  • не бойтесь переспрашивать и уточнять при общении — быстрее поймете, пусть даже с пятого раза, а также сможете делать меньше лексических ошибок;
  • с той же целью стоит побольше читать на английском, чтобы лучше запомнить значения слов;
  • старайтесь чаще слушать и смотреть аудио и видео на английском (лучше сначала короткие сессии по 3-5 минут), чтобы делать меньше ошибок при распознавании речи на слух.

А теперь список частных ошибок и решения, чтобы их не допускать.

On time vs In time

On time — punctual, not late. If something happens on time, it happens at the time which was planned. The opposite for the phrase is “late”.

То есть в соответствии с запланированным временем, не поздно. Чтобы не допускать ошибок при использовании этой фразы, запомните антоним — поздно.

The 11.45 train left on time. — Поезд на 11.45 уехал вовремя.

In time — for something or to do something, soon enough. The opposite for the phrase is “too late”.

Это тоже можно перевести как “вовремя” и достаточно скоро. Только в данном случае ориентир больше идет не на конкретное время, а что пришла пора чем-то заняться, что-то сделать. Чтобы правильно запомнить значение, используем антоним “слишком поздно”.

Will you be home in time for dinner? — Ты успеешь домой на ужин? (конкретное время не обозначено).

At the end, in the end, to this end

At the end is used when you are talking about an event that happens in the final moment.

“At the end” (в конце, на завершающей стадии), стоит использовать, чтобы сказать о событии в самом конце. После данной фразы всегда идет уточнение и предлог “of” (в конце чего именно).

At the end of the meeting, they shook hands. — В конце встречи они пожали руки.

In the end is used when you are talking about an end result, but not a single event.

Эта конструкция (in the end — в результате, в итоге) используется, чтобы сказать о конечном итоге или результате, а не об отдельном событии. Чтобы не путать с “at the end”, посмотрите на общий контекст и есть ли уточнение, в конце чего именно. Если нет — используем “in the end”. Если есть — “at the end”.

In the end, no one will miss you. — В итоге никто не будет по тебе скучать.

To this end is used when you are talking about achieving a previously specified goal.

Есть и такая конструкция, которую часто неверно переводят. Означает она “с этой целью” и не связана с концом. Чтобы не делать ошибки при переводе на родной язык, всегда обращайте внимание на предлог “to” в начале фразы.

He wanted to discuss his idea and arrange a meeting to this end. — Он хотел обсудить свою идею и организовать встречу с этой целью.

In the school, at the school, in school, at school

In the school — under the roof of the school building (said of a person or thing).

Это можно смело перевести как “под крышей школы”, если говорим о человеке или предмете. То есть прямо в здании. Чтобы правильно использовать фразу, обратите внимание на присутствие “the” во фразе. Это будет означать местонахождение.

The books are in the school now. — Книги сейчас в здании школы.

At the school — in or near the school building (said of a person or thing).

Стоит воспринимать это как “на территории школы” или прямо в школе (тоже можно говорить о человеке или предмете). Здесь также есть “the”, поэтому акцент больше на местонахождение, но не совсем точное (внутри школы или на ее территории).

Where is your friend? — Somewhere at the school. — Где твой друг? — Где-то на территории школы.

In school — being educated in or at a school; occupied with being educated (said of a person).

Такое можно сказать уже только о человеке, который сейчас обучается, причем в любом учебном заведении (институт или университет, и так далее). Чтобы не спутать с “in the school”, запомните, что акцент больше на самом процессе обучения, а не на местонахождении.

What is she busy with now? — She is in school. — Чем она сейчас занята? — Учится.

At school — located at a school; attending a class in a school (said of a person).

Также используем эту фразу лишь о человеке, указывая, что он находится на территории школы, посещает занятия. В этом случае уже речь только о школе, а не учебных заведениях в целом.

Can’t come to your place now, I am at school. — Не могу сейчас прийти к тебе, я на занятиях в школе.

You can say that there is an auditorium in the school, but the auditorium is not in school or at school.

Так наш носитель поясняет, что неодушевленные предметы могут находиться только во фразах “at” или “in” с артиклем (in the school и at the school).

In general, at X means participating in the activities associated with X: at school, at work, at court, at football practice.

В общем, если мы говорим at что-то там, мы указываем на участие в чем-то: в школе, на работа, в суде, на тренировке по футболу.

Предложения, которые заканчиваются предлогом

The “rule” that a preposition should not end a sentence goes back to the 18th century, when some grammarians believed English should bend to the rules of Latin grammar.
This rule often leads to unnatural-sounding sentences.

В XVIII веке некоторые из специалистов по грамматике английского считали, что не стоит заканчивать предложения предлогами, ориентируясь на правила латинской грамматики.
Но если предлоги не ставить в конец предложения, они могут звучать неестественно.

It was my mother about whom we were most concerned. — Именно о своей матери мы тогда больше всего беспокоились (предлог about в середине предложения и произносить сложнее).
It was my mother whom we were most concerned about. — Именно о своей матери мы тогда больше всего беспокоились (предлог about в конце предложения, произносить проще).

Исходя из этого, носитель языка говорит, что выбор остается за нами (ставить ли предлог в конец):

The question of whether or not to end sentences with prepositions is ultimately a matter of taste.

Who и whom

It is exactly the same as the difference between I and me, he and him, she and her, etc.

Разница тут та же, что и между I и me, he и him, she и her, и так далее.

Who, like I, he, and she, is a subject – it is the person performing the action of the verb.

Who, как и I, he и she выступают в роли подлежащего, человека, который выполняет действие, выраженное глаголом.

Whom, like me, him, and her, is an object – it is the person to/about/for whom the action is being done.

Whom, как и me, him и her — дополнение, человек, с которым происходит действие.

Who is talking to you? — Кто с тобой разговаривает? (who — подлежащее)
Whom are you talking to? — С кем ты разговариваешь? (whom — дополнение)

Стоит также отметить, что сейчас чаще используется “who” и в роли дополнения. Чтобы не допустить ошибки и понять, что перед нами подлежащее или сказуемое, обратите внимание на порядок слов в предложении:

Who is talking to you? — порядок слов после “Who” в роли подлежащего прямой, как в утвердительном предложении.
Who are you talking to? — после слова “Who” стоит полноценный вопросительный порядок слов.

Substitute who with the word he. If that part of the sentence still makes sense, then who is almost certainly correct.

Есть еще способ различать значение who — заменить на he. Если после этого предложение не потеряло смысл, значит who на своем месте и играет роль подлежащего.

Who is talking to you? — He is talking to you. — Звучит понятно, значит who выступает подлежащим.
Who are you talking to? — He are you talking to. — Предложение воспринимается, как неверное и “he” не может заменить “who”. Значит, “who” выступает в роли дополнения.

Английские существительные в роли прилагательных

Adjectives don’t have plural forms. Ever. But nouns are common to modify other nouns. Instead, I would say these are attributive nouns.

В английском языке у прилагательных не бывает множественного числа. Вообще. Но существительные могут становиться прилагательными, чтобы расширить или изменить значение других существительных. Они как бы становятся существительными-определениями.

Получается, что существительные-определения следуют тем же правилам, что и английские прилагательные. Поэтому существительные в сочетаниях, подобно five-minute walk и другим, не изменяют своего числа (мы не говорим five-minutes walk).

Надеемся, что эти советы будут полезны и помогут сделать вашу английскую речь более правильной. Мы планируем рассказать и о других ошибках, которые часто совершаются русскоязычными студентами наших преподавателей-носителей. А какие моменты в английском часто вызывают вопросы у вас? Будем рады узнать в комментариях, чтобы потом наши носителя языка помогли нам ответить на ваши вопросы.

Бонусы для читателей

Онлайн-курсы

Мы дарим бесплатный доступ на три месяца изучения английского с помощью наших онлайн-курсов. Для этого просто перейдите по ссылке до 31 декабря 2017 года.

Индивидуально по Skype

Будем рады видеть вас на курсах по английскому для IT-специалистов.
Записывайтесь на вводный урок и получайте комплексную обратную связь по своему уровню знаний, затем выбирайте преподавателя и программу обучения себе по душе!

Все мы люди и часто совершаем ошибки, за которые приходится просить прощение. Существует множество способов извиниться на английском языке. В этой статье вы найдете извинения с переводом на любой случай — будь то опоздание или более серьезный промах.

Самый распространенный способ извиниться знают, наверное, даже те, кто не знает английский. Даже в повседневный обиход молодежи давно вошло емкое и простое sorry [‘sɔrɪ]. Это слово практически универсально: случайно наступили кому-то на ногу — sorry, хотите признать ошибку в конфликте — sorry, обидели человека — sorry и так далее. Оно уместно везде. При этом можно добавлять междометия, наречия и т. д.

Oops! Sorry! — Ой! Извините!

Sorry about that. — Простите за это.

I’m really sorry / I’m so sorry. — Мне очень жаль. (Я очень извиняюсь)

I’m genuinely sorry. — Мне искренне жаль.

I’m terribly sorry. — Мне ужасно жаль.

Но существуют и другие способы извиниться. Для не очень серьезных случаев уместно также использовать my fault / my bad:

Oh, my bad. — О, моя ошибка (мой косяк, моя вина).

My fault, bro. — Моя вина, бро.

Это не все способы признать, что вы не правы. Давайте чуть подробнее остановимся на английских фразах, с которых часто стоит начинать просить прощения.

Читайте также: 13+ способов сказать спасибо на английском

Как признать свою вину: несколько полезных фраз

Чтобы сказать на английском, что вы совершили ошибку, можно использовать одну из фраз в следующем списке на картинке:

Как признать ошибку и попросить прощения на английском

И еще несколько фраз:

That was totally on me. — Это была полностью моя вина.

That was my fault. — Это была моя вина.

That was wrong of me / I had that wrong. — С моей стороны это было неправильно.

That was an oversight on my behalf. — Это была оплошность с моей стороны.

I’m so embarrassed! — Мне так стыдно!

Как попросить прощения

Теперь рассмотрим непосредственно сами способы извиниться (помимо простейших, которые были в самом начале):

I apologize. — Я извиняюсь.

I want to apologize. — Я хочу извиниться.

I would like to apologize. — Я хотел(а) бы извиниться.

I owe you an apology. — Я должен извиниться.

My apologies. — Мои извинения.

Pardon (me) /Excuse me. — Извините.

I beg your pardon. — Прошу прощения (устар.).

Please forgive me. — Пожалуйста, прости(те) меня.

Please accept my apology. — Пожалуйста, прими(те) мои извинения.

Am I forgiven? / Do you forgive me? — Вы прощаете меня?

I was wrong. Can you forgive me? — Я был не прав. Вы простите меня?

I won’t do it again. — Я больше так не буду.

Don’t be mad at me. — Не злись на меня.

Как попросить прощения на английском языке

Извинения на разные случаи жизни

I’m sorry to bother you / I’m sorry to be bothering you / I apologize for bothering you. — Прошу прощения (извиняюсь) за беспокойство.

Pardon me for being so rude. — Простите, что был так груб.

I apologize in advance / Apologies in advance. — Заранее извиняюсь.

I apologize in advance for the picture quality. — Заранее извиняюсь за качество фото.

I shouldn’t have done that. — Я не должен был этого делать.

I shouldn’t have said that. — Я не должен был этого говорить.

It was wrong of me to doubt you. — Я был не прав, что сомневался в тебе.

I apologize for my mistrust. — Извиняюсь за недоверие.

I apologize if I am being too direct. — Извиняюсь за прямоту.

I apologize for the mess. — Извиняюсь за беспорядок.

I apologize for any problems I may have caused. — Я прошу прощения за все проблемы, которые я мог вызвать.

I apologize for my behavior / for my actions. — Я извиняюсь за свое поведение / за свои действия.

That was not what I intended. — Я этого не хотел (не планировал).

Добавим немного конкретики и подробнее остановимся на паре конкретных ситуаций.

Читайте также: Как сказать «Я не знаю» по-английски

Как извиниться за опоздание

I’m sorry I’m late. — Прости(те), я опоздал.

I am terribly sorry for being late. — Я ужасно извиняюсь за опоздание.

I’m really sorry for being late. — Я очень извиняюсь за опоздание.

I’m sorry for keeping you waiting for such a long time. — Прошу прощения, что заставил вас так долго ждать.

I would like to apologize for being 15 minutes late to work today. — Я хотел бы извиниться за сегодняшнее 15-ти минутное опоздание.

Вот несколько причин опозданий:

My alarm didn’t go off. — Мой будильник не прозвенел.

I missed the train/bus this morning. — Я пропустил (опоздал на) поезд/автобус утром.

I lost my car keys this morning. — Я потерял (не мог найти) ключи от машины утром.

Как извиниться за задержку с ответом

Sorry for the delayed response. — Извиняюсь за поздний ответ.

I apologize for the delay in sending this. — Прошу прощения за то, что поздно отправляю это.

My sincere apologies for the slow reply. — Искренние извинения за медленный ответ (= за то, что медленно отвечаю).

А вот вариант извинения с причиной:

Sorry for the delay in responding, your email was lost in the shuffle. — Прости(те) за задержку с ответом — твое (ваше) электронное письмо затерялось в куче других.

Читайте также: Как пожелать «Спокойной ночи» на английском

Как извиниться за плохой английский

Sorry for my bad English. — Извиняюсь за плохой английский.

Sorry, I’m not a native speaker. — Прошу прощения, я не носитель языка.

English is not my mother tongue; please excuse any errors on my part. — Английский не мой родной язык, поэтому, пожалуйста, простите ошибки с моей стороны.

Если хотите извинение посерьезнее, то вот вам еще один вариант:

Как извиниться за поздний ответ на английском

А вообще в одном из англоязычных блогов есть хорошая статья о том, что за плохой английский извиняться не стоит ;-)

Читайте также: Как отвечать на «How are you?», «What’s up?» и другие подобные вопросы

Как извиниться перед кем-либо в письме

При письме обычно используется более формальный стиль, поэтому остановимся подробнее на этом тоже и приведем несколько полезных примеров:

Please accept my sincere apologies. — Пожалуйста, примите мои искренние извинения.

I sincerely apologize. — Я искренне извиняюсь.

I take full responsibility. — Я принимаю на себя полную ответственность.

We apologize for the mistake and the inconvenience. — Приносим извинения за ошибку и неудобства.

We’re sorry that the product didn’t meet your expectations, as our company always strives for the best customer experience. — Мы приносим извинения за то, что продукт не оправдал ваших ожиданий, потому что наша компания всегда стремится к тому, чтобы клиент оставался доволен.

On behalf of [название компании], I would like to personally apologize for your inconvenience. — Я хотел бы лично извиниться за причиненные неудобства от лица [название компании].

Вот пример (точнее, шаблон) письма на английском клиенту с извинениями за предоставление некачественных услуг:

Пример письма с извинениями на английском

Больше шаблонов и примеров можно найти на этом англоязычном сайте

Если отправить письмо со своей статьей, к примеру, в редакцию BBC, то можно получить примерно такой ответ:

We regret to inform you that we have decided not to publish your piece on the 20 worst things about the UK. Regards, The BBC.

Как ответить на извинения

Когда перед вами извиняются, вы можете ответить многими способами. Вот лишь несколько примеров:

Don’t worry, you’re forgiven. — Не волнуйся, ты прощен(а).

Apology accepted. — Извинения приняты.

It’s ok (fine) / That’s all right. — Все в порядке.

I understand. — Я понимаю.

You don’t have/need to apologize. — Ты не должен извиняться.

No need to apologize. — Не стоит извиняться.

Don’t apologize. — Не извиняйся.

It could happen to anyone. — Это могло случиться с каждым.

Please don’t let it happen again. — Пожалуйста, больше так не делай (не позволяй этому повториться).

Don’t do that again, okay? — Не делай этого снова, хорошо?

Forget about it. — Забудь об этом.

No problem / No worries. — Нет проблем.

Never mind. — Проехали.

Что ответить на извинения на английском

Наконец, провинившийся может ответить что-то вроде этого:

Thank you for being so understanding. I promise it won’t happen again. — Спасибо за понимание. Я обещаю, что такое больше не повторится.

В одной из прошлых статей мы также приводили 10 универсальных фраз для решения проблем на английском.  Будет полезно, если вы хотите еще больше расширить словарный запас по теме извинений и всего, что с этим связано.

Если в этом уроке мы не осветили какие-то важные аспекты извинений на английском языке, оставляйте свои вопросы и пожелания в комментариях :)

Примеры из текстов

К счастью, у нас было достаточно времени, чтобы делать ошибки и на них учиться.

Luckily there was plenty of time to make mistakes, and to learn from them.

Уиндем, Джон / День триффидовWyndham, John / The Day of the Triffids

The Day of the Triffids

Wyndham, John

© 1979 by Grace Isabel Harris

© 1951 by Doubleday, a division of Random House, Inc.

День триффидов

Уиндем, Джон

© 1951 by John Wyndham

© Перевод. С. Бережков, 2009

© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо», 2009

Ну что ж, человеку свойственно делать ошибки.

Well, to err is human.»

Дуэйн, Диана / Мир СпокаDuane, Diane / Spock’s World

Spock’s World

Duane, Diane

© 1988 Paramount Pictures

Наша мать ничем не будет скомпрометирована… Дитя мое, что ты написал? У кого ты научился делать такие ошибки?

Our mother is not compromised in the—Why, child, what have you been writing, and who taught thee to spell?

Теккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 1Thackeray, William Makepeace / The Virginians

The Virginians

Thackeray, William Makepeace

Виргинцы. Том 1

Теккерей, Уильям Мейкпис

© Издательство «Правда», 1961

Они открыто смеялись над ним, дурачили, на пару опустошая его кошелек, и втягивали в это действо Мойса, когда Гриффен делал серьезные ошибки.

He also had them laughing about him over his head, helping each other cheat him out of money, and pulling Mose into their act when he made any serious mistakes.

Асприн, Роберт / Игры драконовAsprin, Robert / Dragons Wild

Dragons Wild

Asprin, Robert

© 2008 by Bill Fawcett & Associates

Игры драконов

Асприн, Роберт

© 2008 by Bill Fawсett & Associates

© Перевод. И. Самоцветов, 2009

© Школа перевода В. Баканова, 2009

© ООО Издательство «АСТ МОСКВА», 2009

Теперь предположим, что в этой транзакции пользователь делает ошибку при вводе идентификатора товара.

Here is the same transaction, but this time assume that the user makes an error entering the product number.

Грофф, Джеймс Р.,Вайнберг, Пол Н. / SQL: Полное руководствоGroff, James R.,Weinberg, Paul N. / SQL: The Complete Reference

SQL: The Complete Reference

Groff, James R.,Weinberg, Paul N.

© 2002 by The McGraw-Hill Companies

SQL: Полное руководство

Грофф, Джеймс Р.,Вайнберг, Пол Н.

© Издательская группа BHV, Киев, 2001

© McGraw-Hill Companies, 1999

© Издательство «Ирина», Киев, 2001

Не делай ошибку, не неси буддизм к кому-либо за три тысячи миль!»

DO NOT MAKE A MISTAKE AND BRING UP BUDDHISM TO ANYONE FOR THREE THOUSAND LEAGUES!»

Ошо Бхагван Шри Раджниш / Джошу: Рычание льваOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / Joshu — The Lion’s Roar

Joshu — The Lion’s Roar

Osho, Bhagvan Shree Rajneesh

Джошу: Рычание льва

Ошо Бхагван Шри Раджниш

Люди делают ошибку, когда игнорируют это, а потом расстраиваются, если их друзья не хотят с ними спать.

The mistake people make is ignoring this, then getting upset when their friend doesn’t shag them.»

Филдинг, Хелен / Бриджит Джонс: Грани разумногоFielding, Helen / Bridget Jones: The Edge of Reason

Bridget Jones: The Edge of Reason

Fielding, Helen

Бриджит Джонс: Грани разумного

Филдинг, Хелен

© Helen Fielding, 1999

© Москвичева А.Н., перевод на русский язык, 2001

© «Торнтон и Сагден», издание на русском языке, 2002

Он закутался в плащ, спасаясь от дождя и холода, прошел через ворота и спустился по тропе, думая при этом, что делает ошибку.

He tightened his rain slicker against the damp and chill, passed through the opening in the fence, and started down the trail. He was thinking that it was a mistake to do this.

Брукс, Терри / Бегущая с демономBrooks, Terry / Running with the demon

Running with the demon

Brooks, Terry

Бегущая с демоном

Брукс, Терри

Не делай ошибку, не неси буддизм к кому-либо за три тысячи миль!

«DO NOT MAKE A MISTAKE AND BRING UP BUDDHISM TO ANYONE FOR THREE THOUSAND LEAGUES!»

Ошо Бхагван Шри Раджниш / Джошу: Рычание льваOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / Joshu — The Lion’s Roar

Joshu — The Lion’s Roar

Osho, Bhagvan Shree Rajneesh

Джошу: Рычание льва

Ошо Бхагван Шри Раджниш

А что делать с возможными ошибками?

How do you handle errors that you do expect to occur?

Макконнелл, Стив / Совершенный код: Практическое руководство по разработке программного обеспеченияMcConnell, Steve / Code Complete: A Practical Handbook of Software Construction

Code Complete: A Practical Handbook of Software Construction

McConnell, Steve

© 2004 by Steven С. McConnell

Совершенный код: Практическое руководство по разработке программного обеспечения

Макконнелл, Стив

© Перевод на русский язык, Microsoft Corporation, 2004

© Оригинальное издание на английском языке, Steven С. McConnell, 2004

— Я очень сожалею, — сказал он, — и мне кажется, что ты делаешь большую ошибку, Мэзи.

‘I’m sorry,’ he said, ‘and I think you make a mistake.

Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That Failed

The Light That Failed

Kipling, Joseph Rudyard

© 2011 by Victorian Secrets

Свет погас

Киплинг, Джозеф Редьярд

© «Издательство П. П. Сойкина», 1915

Не думаю, что кто-нибудь во всей стране делал меньше ошибок, чем я.

I don`t think there was a scalper on the continent made fewer blunders.

Стивенсон, Роберт Луис / Потерпевшие кораблекрушениеStevenson, Robert Louis / The wrecker

The wrecker

Stevenson, Robert Louis

© 1891 by Robert Louis Stevenson and Lloyd Osbourne

© 1905 by Charles Scribner’s Sons

Потерпевшие кораблекрушение

Стивенсон, Роберт Луис

© Издательство «Кыргызстан», 1986

Человек, оскорбленный и раздосадованный, как вы, вчерашним случаем и в то же время способный думать о несчастии других, — такой человек-с… хотя поступками своими он делает социальную ошибку, — тем не менее… достоин уважения!

A man who has suffered distress and annoyance as you did yesterday and who yet can sympathise with the misery of others, such a man… even though he is making a social mistake- is still deserving of respect!

Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment

Crime and Punishment

Dostoevsky, Fyodor

Преступление и наказание

Достоевский, Фёдор

© Издательство «Художественная литература», 1970

Эрих фон Манштейн был немецким генералом, который пришел к выводу, что лучшие офицеры, которые делали меньше ошибок и были наиболее прозорливыми и умными, как ни странно, оказались ленивыми.

Von Manstein was a German general who concluded that the best officers, those who made the least mistakes and were the most far-sighted, were both intelligent and, by inclination, lazy.

Батлер-Боудон, Том / 50 книг и великих идей, которые помогут вам изменить свою жизньButler-Bowdon, Tom / 50 self-help classics : 50 inspirational books to transform your life

50 self-help classics : 50 inspirational books to transform your life

Butler-Bowdon, Tom

50 книг и великих идей, которые помогут вам изменить свою жизнь

Батлер-Боудон, Том

Их современные потомки, молекулы ДНК, удивительно добросовестны по сравнению с большинством точнейших механизмов копирования, созданных человеком, но даже они время от времени допускают ошибки, и в итоге именно эти ошибки делают возможной эволюцию.

Their modem descendants, the DNA molecules, are astonishingly faithful compared with the most high-fidelity human copying process, but even they occasionally make mistakes, and it is ultimately these mistakes that make evolution possible.

Докинз, Ричард / Эгоистичный генDawkins, Richard / The Selfish Gene

The Selfish Gene

Dawkins, Richard

Эгоистичный ген

Докинз, Ричард

Признавать ошибки трудно даже на родном языке. Еще сложнее подобрать нужные слова на английском. Как извиниться перед другом, любимым человеком или начальником, вы узнаете из этой статьи.

«Прошу прощения» — как извиниться на английском

Содержание:

  • 1. Извинения на английском — признание малых ошибок
  • 2. Извинения на английском — признание серьезных ошибок
  • 3. Вежливость по-английски

Помимо искренних намерений попросить у кого-то прощения, вам не обойтись и без точных фраз. Нередко мы просто не можем правильно подобрать слова, чтобы выразить свои мысли и чувства по-английски. Или же собеседник понимает нас неверно, и вместо прощения мы получаем только еще большую обиду. Давайте рассмотрим ситуации, в которых уместно использовать слова sorry, excuse, apologize и pardon, чтобы извиниться на английском.

Извинения на английском — признание малых ошибок

Самое популярное «извини» на английском — это sorry. Слово sorry мы используем с предлогами about и for. Давайте посмотрим, как выбрать правильный предлог:

  1. To be sorry about — жалеть о чем-то случившемся.

    I am sorry about your loss. — Я сожалею о вашей потере.

  2. Можно использовать sorry for/about smth, если вы сделали что-то и за это просите прощения.

    I am sorry about/for bothering you. — Прошу прощения за беспокойство.

  3. Sorry for мы используем, когда нам жаль человека.

    I feel sorry for him. — Мне его жаль.

Если вы хотите выразить большую искренность, добавьте в фразу I’m sorry (прошу прощения) одно из прилагательных: so (настолько, до такой степени), incredibly (очень, невероятно), terribly (ужасно), really (действительно), genuinely (искренне, неподдельно).

I’m incredibly sorry for being so late. — Мне очень жаль, что я так сильно опоздал.

Также вы можете использовать и другие фразы, чтобы признать свою вину и выразить сожаление за незначительный промах:

Фраза Перевод
oh, sorry ой, извините
pardon (me) простите (меня)
my bad моя ошибка/вина
my fault моя вина
my mistake моя ошибка
my apologies приношу свои извинения
I had that wrong я был неправ
I was wrong about/on that признаю, что был неправ
I beg your pardon. (устаревшее выражение) Прошу прощения.
I beg your pardon?! (используется, когда человек возмущен поведением или высказыванием собеседника) Простите?!

Выражения I’m sorry about и my bad чаще используются в неформальной речи. В смс и мессенджерах иногда употребляют сокращение от sorry — soz.

Если вы хотите уметь изъясняться в любой повседневной ситуации, запишитесь на общий разговорный курс английского.

Извинения на английском — признание серьезных ошибок

Серьезные промахи ставят нас в уязвимое положение, ведь нужно подобрать очень верные слова, чтобы собеседник действительно поверил в наше раскаяние.

Фраза Перевод
I would like to apologize (AmE) / apologise (BrE). Я бы хотел извиниться.
I owe you an apology. Я обязан перед тобой извиниться.
I want to say I’m sorry. Я хочу сказать, что извиняюсь.
Please accept my sincerest/deepest/humble apologies. Пожалуйста, примите мои искренние/глубокие/робкие извинения.
I can’t apologize enough. Не могу выразить, как мне жаль.
It wasn’t my intention to be rude. Forgive me. Я не хотел нагрубить. Простите меня.
Can/Would you forgive me? Ты бы мог простить меня?
Please allow me to apologize. Пожалуйста, разреши мне извиниться.
I’m sorry you feel that way. Прости за то, что заставила тебя так себя чувствовать.
I want to make it up to you. Я хочу загладить свою вину.
I apologize wholeheartedly. Я от всего сердца прошу прощения.

Если вы хотите сказать, за что именно просите прощения, вы можете употребить после этих выражений предлог for. За ним будет следовать либо существительное, либо глагол с окончанием -ing.

I would like to apologize to you for my behavior. — Я бы хотел принести извинения за свое поведение.
I would like to apologize to you for betraying you. — Я бы хотел принести извинения за то, что предал тебя.

Фраза please accept my apologies используется лишь в официальной беседе.

Please accept my deepest apologies for my thoughtless attitude to your task. — Пожалуйста, примите мои искренние извинения за легкомысленное отношение к вашему заданию.

Представляем вам другие фразы для официальных извинений перед своими клиентами, сотрудниками, гостями и другими людьми:

Фраза Перевод
Please accept our apologies for any inconveniences caused. Пожалуйста, примите наши извинения за причиненные неудобства.
Please accept our sincere apology for the delay flight. Thank you for your patience. Пожалуйста, примите наши искренние извинения за отмену рейса. Благодарим за терпение.
We will try to sort the problem out as a matter of urgency. Мы попытаемся решить проблему немедленно.
We assure you that this will never happen again. Мы уверяем вас, что это никогда не повторится снова.
We apologies for the faulty goods. Please, return them and we will refund you / replace it. Мы приносим извинения за некачественный товар. Пожалуйста, верните его, и мы возместим ущерб / обменяем его.
We apologize for this misunderstanding. Our priority is your comfort. Просим прощение за непонимание. В нашем приоритете ваш комфорт.

Далее мы представим фразы для выражения глубокого раскаяния на английском.

Фраза Перевод
I feel apologetic for what I have done. Я чувствую за собой вину за то, что я сделал.
I feel contrite. Я чувствую раскаяние.
I am contrite for my actions. Я раскаиваюсь за свои действия.
I am criticizing myself. Я осуждаю себя.
I am really most penitent for what I have done. Я глубоко сожалею о том, что я сделал.
I regret / feel regretful for my actions. Я сожалею о содеянном.
I feel remorse. Я чувствую угрызения совести / раскаяние / сожаление.
I am most remorseful. Я полон раскаяния.
I’m repentant I wish I hadn’t done it. Я раскаиваюсь и хотел бы, чтобы этого не произошло.
I feel shame/shameful. Мне стыдно.
I am most shameful for my actions of yesterday. Мне очень стыдно за вчерашнее.
I embarrassed. Мне так неловко.
I am deeply remorseful. Я глубоко сожалею.

Вежливость по-английски

Давайте рассмотрим разницу между excuse me и sorry — многие путают их еще со школы.

Sorry мы используем, когда просим прощения, выражаем сожаление о чем-либо или жалость к кому-то. Excuse me — вежливая форма обращения к кому-либо, переводится как «извините», «позвольте», «прошу меня простить».

Также excuse me используют, чтобы привлечь чье-то внимание:

Excuse me! Let me start my lecture. — Извините! Позвольте мне начать свою лекцию.

Excuse me подойдет и в том случае, когда вы что-то не расслышали и нужно переспросить.

What is your surname? — Ваша фамилия?
Shayhislamova. — Шайхисламова.
Excuse me, could you spell it please? — Извините! Вы могли бы произнести по буквам?

Excuse me произносится до того, как вы что-то сделали, а sorry — когда уже все свершилось.

Хорошие манеры и вежливость требуют от британцев извиняться не только за свои промахи, но и за чужие. Не удивляйтесь обилию «простите-извините» и будьте готовы к тому, что они просят прощение на каждом шагу. Об этой особенности интересно рассказывает автор YouTube-канала Eat, Sleep, Dream English. Например, англичанин склонен брать вину на себя, даже если в него кто-то врезался в толпе, а не наоборот.

В таблице мы представили фразы вежливости для разных ситуаций.

Фраза Перевод
Pardon my interrupting you. Простите, что перебиваю.
I’m sorry to interrupt. Извините, что перебиваю.
I’m sorry to cut in, but… Извините, что вмешиваюсь, но…
I’m afraid I’ve got bad news. Боюсь, у меня плохие новости.
We regret to tell/inform you that… Нам очень жаль сообщать вам, что…
Sorry I’m late. Извини, я опоздал.
Sorry for being late. Извините за опоздание.
Sorry for keeping you waiting. Прости, что заставил тебя ждать.

Когда слов недостаточно, британцы дарят цветы, бутылку вина или подписывают открытку. Об этом и не только рассказывает Люси — британский блогер-преподаватель английского:

Мы подобрали несколько отрывков из кинофильмов с извинениями:

  • Нелепое извинение Джоуи Триббиани из комедийного сериала «Друзья»
  • Билли Мэдисон из одноименного фильма просит прощения у одноклассника, над которым издевался в школьные годы
  • Очень трогательное извинение в песне из мультфильма «Книга жизни»

Желаем вам как можно реже совершать ошибки в жизни. Но уж если они будут, то вы всегда сможете грамотно и вежливо извиниться на английском. Не забудьте скачать список полезной лексики по теме.

Скачать список выражений по теме «Как извиниться на английском» (*.pdf, 227 Кб)

© 2023 englex.ru, копирование материалов возможно только при указании прямой активной ссылки на первоисточник.

Увлекаясь иностранным языком, полезно обращать внимание не только на грамматические правила и лексические единицы: важно также осознавать красоту звучания речи. Особенно проявляют языковую уникальность и своеобразность известные цитаты, расхожие афоризмы и просто красивые фразы на английском с переводом на русский. Примеры таких выражений мы и будем рассматривать в этом разделе нашего сайта. В статье вы найдете самые красивые цитаты на английском с переводом.

Now or never!

Сейчас или никогда!

Temporary happiness is like waiting for a knife.

Временное счастье — это как ждать удара ножом.

Everyone has one’s own path.

У каждого своя дорога.

Music is the soul of language.

Музыка – это душа языка.

When you start thinking a lot about your past, it becomes your present and you can’t see your future without it.

Когда начинаешь много думать о прошлом, оно становиться настоящим, и ты уже не видишь будущего без него.

Advice is like snow; the softer it falls the longer it dwells upon, and the deeper it sinks into the mind.

Совет подобен снегу: чем мягче ложится, тем дольше лежит и глубже проникает.

Remember who you are.

Помни, кто ты есть.

Music creates the feelings which you can’t find in life.

Музыка создаёт чувства, которых нет в жизни.

Don’t let your mind kill your heart and soul.

Не позволяй своему разуму убить твое сердце и душу.

It’s better to bum out than to fade away.

Лучше быстро сгореть, чем медленно угасать.

Life is beautiful. Жизнь прекрасна. Enjoy the ride.

Наслаждайся дорогой.

The inevitable price we pay for our happiness is eternal fear to lose it.

Неизбежная цена, которую мы платим за счастье, — извечный страх его потерять.

Life is a journey.

Жизнь — это путешествие.

In revenge and in love, woman is more barbarous than man.

В любви или в гневе женщина намного жестче мужчины.

Illusion is the first of all pleasures.

Иллюзия — высшее наслаждение.

We frequently die in our own dreams.

Зачастую, мы умираем в своих же мечтах.

All we need is love.

Все что нам нужно — это любовь.

Some people give and forgive and some people get and forget…

Одни люди дарят и забывают, а другие забирают и забывают…

Enjoy every moment.

Наслаждайся каждым моментом.

The most dangerous demons live in our hearts.

Cамые опасные демоны живут в наших сердцах.

Only my dream keeps me alive.

Только моя мечта сохраняет меня живой.

Tears are the silent language.

Слезы – это немая речь.

The only thing in life achieved without effort is failure.

Единственное в жизни, что дается без усилий — это неудача.

It is useful sometimes to recall your past in order to stronger value your present.

Иногда полезно вспомнить прошлое, чтобы сильнее ценить настоящее.

I will get everything I want.

Я получу все, что я хочу.

Feel the rain on your skin.

Чувствуй дождь на своей коже.

If you want to be somebody, somebody really special, be yourself.

Хочешь быть кем-то, кем-то действительно особенным — будь собой.

The flame has burnt away, the ash remained, the joy has gone, the sadness remained.

Пламя отпылало, остается пепел, радость миновала, остается грусть.

Be loyal to the one who is loyal to you.

Будь верен тому, кто верен тебе.

I learned that it is the weak who are cruel, and that gentleness is to be expected only from the strong.

Я узнал, что жесток тот, кто слаб, благородство – удел сильных.

Never look back.

Никогда не смотри назад.

All would live long, but none would be old.

Все хотят жить долго, но никто не хочет быть старым.

A life is a moment.

Жизнь — это мгновение.

There is nothing scary in the darkness, if you encounter it face-to-face.

Нет ничего страшного в темноте, если ты встретишься с ней лицом к лицу.

It’s better to have ideals and dreams than nothing.

Лучше иметь мечты и идеалы, чем ничего.

The earth is my body. My head is in the stars.

Земля — мое тело. Моя голова в звездах.

Follow your heart.

Следуй за своим сердцем.

If you look at what you have in life, you’ll always have more. If you look at what you don’t have in life, you’ll never have enough.

Если вы будете смотреть на то, что у вас уже есть в жизни, вы приобретёте ещё больше. Если вы будете смотреть на то, чего у вас нет, вам всегда будет чего-то не хватать.

Опра Уинфри

I shall not live in vain.

Я не буду жить напрасно.

Don’t cry because it’s over, smile because it happened.

Не плачь, потому что это закончилось, улыбнись, потому что это было.

Доктор Сьюз

Everyone sees the world in one’s own way.

Каждый человек видит мир по своему.

Happiness lies in good health and a bad memory.

Счастье — это хорошее здоровье и плохая память.

Ингрид Бергман

Live without regrets.

Живи без сожалений.

Love all, trust a few, do wrong to none.

Люби всех, доверяй избранным и никому не делай зла.

Уильям Шекспир

The spaces between your fingers were created so that another’s could fill them in.

Пространство между пальцами существует для того, чтобы быть заполненным рукой возлюбленного.

Remember who you are.

Помни, кто ты есть.

One word frees us of all the weight and pain of life: that word is love.

Одно слово освобождает нас от груза жизненных тягот и боли: и это слово – любовь.

Everyone underwent something that changed him.

Каждый прошел через что-то, что изменило его.

Love — as а war. It is easy to begin; it is difficult to finish; it is impossible to forget!

Любовь подобна войне. Ее также легко начать, ее также трудно закончить, и ее невозможно никогда забыть.

Fall down seven times, stand up eight.

Упасть семь раз, встать восемь.

Love is not blind; it just only sees what matters.

Любовь не слепа: она лишь видит то, что действительно имеет значение.

The more you give the more you love.

Чем больше ты отдаешь, тем больше любишь.

The best thing in our life is love.

Лучшее, что есть в нашей жизни – это любовь.

If you want to be somebody, somebody really special, be yourself!

Хочешь быть кем-то, кем-то действительно особенным — будь собой!

Love is the triumph of imagination over intelligence.

Любовь – это триумф воображаемого над реальным.

Language is the dress of thought.

Язык — одежда мыслей.

My heart aches completely, every hour, every day, and only when I’m with you does the pain go away.

Мое сердце болит постоянно: каждый час и каждый день. И только когда я с тобой, боль уходит прочь.

While I’m breathing — I love and believe.

Пока дышу — люблю и верю.

Love is not finding someone to live with: it’s finding someone you can’t live without.

Любовь – это не поиск того, с кем жить. Это поиски того, без кого жить невозможно.

Fools grow without watering.

Дураки растут без полива.

It is better to have loved and lost, than not to have loved at all.

Лучше любить и потерять, чем вовсе не любить.

То be or not to be.

Быть или не быть.

We hate the ones we love because they can cause the deepest suffering.

Мы ненавидим своих любимых за то, что в их силах ранить нас глубже других.

Everyone sees the world in one’s own way.

Каждый видит мир по-своему.

People are lonely because they build walls instead of bridges.

Люди одиноки из-за того, что вместо мостов они возводят стены.

It does not matter how slowly you go so long as you do not stop.

Не важно насколько медленно ты движешься, главное не останавливаться.

Man is least himself when he talks in his own person. Give him a mask, and he will tell you the truth.

Человек наименее искренен, когда он открыто говорит о себе. Дай ему маску, и он расскажет тебе правду.

Love is my religion.

Любовь – это моя религия.

Failure does not mean I’m a failure. It does mean I have not yet succeeded.

Неудача – это не клеймо, что я неудачник. Это просто знак, что я еще не достиг своего успеха.

All we need is love.

Все что нам нужно — это любовь.

Two things are infinite: the universe and human stupidity; and I’m not sure about the universe.

Две вещи бесконечны: вселенная и человеческая глупость. И я еще не очень уверен насчет вселенной.

Illusion is the first of all pleasures.

Иллюзия — высшее наслаждение.

Success is not in what you have, but who you are.

Успех – это не то, что у тебя есть: а то, кем ты являешься

I’ll get everything I want.

Получу всё, что захочу.

Do not squander time – this is stuff life is made of.

Не растрачивай время – это та штука, из которой сделана жизнь.

Everyone is the creator of one’s own fate.

Каждый сам творец своей судьбы.

Be careful with your thoughts – they are the beginning of deeds.

Будь осторожен со своими мыслями, ведь с них начинаются поступки.

Be loyal to the one who is loyal to you.

Будь верен тому, кто верен тебе.

Life is a succession of lessons which must be lived to be understood.

Жизнь – это уроки успеха, которые необходимо прожить, чтобы их понять.

Be careful with your thoughts – they are the beginning of deeds.

Будьте внимательны к своим мыслям — они начало поступков.

Remember that the most dangerous prison is the one in your head.

Помни, что самая опасная тюрьма находится в твоей голове.

He, who makes a beast of himself, gets rid of the pain of being a man.

Тот, кто становится зверем, избавляется от человеческой боли.

The inevitable price we pay for our happiness is eternal fear to lose it.

Неминуемая цена, которую мы платим за свое счастье, – это вечный страх потерять его.

If you let your past go, it doesn’t mean that your past will let you go.

Если ты отпустил прошлое, это не значит, что прошлое отпустило тебя.

Let your fears go.

Позволь своим страхам уйти.

Don’t break up with your past until you’re sure in your future.

Не разрывай с прошлым, пока не уверен в своем будущем.

Not the power to remember, but it’s very opposite, the power to forget, is a necessary condition for our existence.

Не способность помнить, а ее противоположность – умение забыть, является обязательным условием нашего существования.

People rejoice at the Sun, and I’m dreaming of the Moon.

Люди радуются солнцу, а я мечтаю о луне.

Success is not in what you have, but who you are.

Успех не в том, что имеешь, а в том, что ты из себя представляешь.

When you start thinking a lot about your past, it becomes your present and you can’t see your future without it.

Когда начинаешь много думать о прошлом, оно становиться настоящим, и ты уже не видишь будущего без него.

The memory warms you up inside, but it also breaks your soul apart.

Память не только греет изнутри, но и разрывает душу на части.

We hate the ones we love because they can cause the deepest suffering.

Мы ненавидим тех, кого любим, потому что они способны причинить нам больше всего страданий.

I reject your reality and substitute my own!

Я отрицаю вашу реальность и создаю свою собственную!

Music creates the feelings which you can’t find in life.

Музыка создаёт чувства, которых нет в жизни.

Stretching his hand out to catch the stars, he forgets the flowers at his feet.

Протягивая руки к звездам, человек забывает о цветах, распустившихся у его ног.

The inevitable price we pay for our happiness is eternal fear to lose it.

Неизбежная цена, которую мы платим за счастье, — извечный страх его потерять.

Do not squander time – this is stuff life is made of.

Не тратьте время зря – из него состоит жизнь.

Only having descended the gulf, you can acquire treasure.

Только спустившись в бездну, можно обрести сокровище.

When you start thinking a lot about your past, it becomes your present and you can’t see your future without it.

Когда начинаешь много думать о прошлом, оно становится твоим настоящим, за которым ты уже не сможешь разглядеть никакого будущего.

Every person gives away everything to another person what he lacked himself.

Каждый человек отдает без остатка другому человеку то, чего ему самому не хватало.

It is useful sometimes to recall your past in order to stronger value your present.

Иногда полезно вспомнить прошлое, чтобы сильнее ценить настоящее.

Enjoy every moment.

Наслаждайся каждым моментом.

A man is always afraid of the unknown, because what is known is less scary.

Человек всегда боится неизвестности, ведь то, что известно, не так страшно.

For the world you may be just one person, but for one person you may be the whole world!

Для мира ты просто один из многих, но для кого-то ты целый мир!

Fear transfers the clever into the silly, and makes the strong be the weak.

Страх делает умных глупцами и сильных слабыми.

When in doubt, tell the truth.

Когда сомневаешься, говори правду.

There is nothing scary in the darkness, if you encounter it face-to-face.

Нет ничего страшного в темноте, если ты встретишься с ней лицом к лицу.

I learned that it is the weak who are cruel, and that gentleness is to be expected only from the strong.

Я узнал, что жестокость – это признак тех, кто слаб. Благородство можно ожидать только от по-настоящему сильных людей.

The most dangerous demons live in our hearts.

Cамые опасные демоны живут в наших сердцах.

A life is a moment.

Одна жизнь — одно мгновение.

Everyone sees the world in one’s own way.

Каждый человек видит мир по своему.

Everyone has one’s own path.

У каждого свой собственный путь.

Remember that the most dangerous prison is the one in your head.

Помни, что нет тюрьмы, страшнее чем в голове.

Money often costs too much.

Часто деньги стоят слишком дорого.

Everyone has one’s own path.

У каждого своя дорога.

I’ll get everything I want.

Я получу все, что хочу.

The flame has burnt away, the ash remained, the joy has gone, the sadness remained.

Пламя отпылало, остается пепел, радость миновала, остается грусть.

Never look back.

Никогда не смотри назад.

Лучше мечты и идеалы, чем ничего…

It’s better to have ideals and dreams than nothing…

Remember who you are.

Помни о том, кто ты есть.

Память греет изнутри и в то же время рвет на части душу.

The memory warms you up inside, but it also breaks your soul apart.

Lost time is never found again.

Потерянное время никогда не вернётся.

If I ever surrender, it’ll happen only in mercy to the winner.

Если я когда-нибудь сдамся, то лишь из милости к победителю.

A life is a moment.

Жизнь это момент.

I remember too much, that’s why I’m damn sad sometimes.

Я помню очень многое, именно поэтому мне иногда чертовски грустно.

I shall not live in vain.

Я не буду жить напрасно.

He, who does not love loneliness, does not love freedom.

Кто не любит одиночества — тот не любит свободы.

Destroy what destroys you.

Разрушай то, что разрушает тебя.

Sometimes you want to vanish, not to be seen by anyone, you want all the bad things to pass by…

Иногда хочется испариться, чтоб тебя ни кто ни видел, чтоб все плохое прошло мимо…

Live without regrets.

Живи без сожалений.

Don’t let your mind kill your heart and soul.

Не позволяй своему разуму убить твое сердце и душу.

Fall down seven times, stand up eight.

Упади семь раз, но поднимись восемь.

Only my dream keeps me alive.

Меня греет только моя мечта.

Destroy what destroys you.

Уничтожь, то что уничтожает тебя.

Everyone is the creator of one’s own fate.

Каждый сам творец своей судьбы.

Never stop dreaming.

Никогда не прекращай мечтать.

We frequently die in our own dreams.

Зачастую, мы умираем в своих же мечтах.

Never stop dreaming.

Никогда не переставай мечтать.

Be careful with your thoughts – they are the beginning of deeds.

Будьте внимательны к своим мыслям — они начало поступков.

Respect the past, create the future!

Уважай прошлое – твори будущее!

Everyone underwent something that changed him.

Каждый прошел через что-то, что изменило его.

Live without regrets.

Живи без сожалений.

I remember everything what I ‘ve forgotten…

Я помню все, что я забыла…

Never look back.

Никогда не смотри назад.

While I’m breathing — I love and believe.

Пока дышу — люблю и верю.

Nobody’s perfect, but me.

Никто не идеален, кроме меня.

All we need is love.

Все что нам нужно — это любовь.

While I’m breathing — I love and believe.

Пока я дышу – я люблю и верю.

I’ll get everything I want.

Получу всё, что захочу.

Let it be.

Пусть будет так.

God never makes errors.

Бог не делает ошибок.

Wait and see.

Поживем – увидим.

Remember who you are.

Помни, кто ты есть.

Money often costs too much.

Деньги часто стоят слишком многого.

The love of my life.

Любовь всей моей жизни.

I shall not live in vain.

Я не буду жить напрасно.

One lifelong love.

Одна любовь на всю жизнь.

My life – my rules.

Моя жизнь – мои правила.

Respect the past, create the future!

Уважай прошлое, создавай будущее!

Everything you can imagine is real.

Все, что можно себе представить – реально.

My guardian is always with me.

Мой хранитель всегда со мной.

A snake lurks in the grass.

Змея скрывается в траве.

Be loyal to the one who is loyal to you.

Будь верен тому, кто верен тебе.

No gain without pain.

Нет усилия без боли.

My angel is always with me.

Ангел мой всегда со мной.

Behind the cloud, the sun is still shining.

Там, за облаками, по-прежнему светит солнце.

Life is beautiful.

Жизнь прекрасна.

Only my dream keeps me alive.

Только моя мечта сохраняет во мне жизнь.

The best thing in our life is love.

Лучшее в нашей жизни — это любовь.

Не повторяй моих ошибок перевод на английский

35 параллельный перевод

И не повторяй моих ошибок.

Just be smarter than I was.

Не повторяй моих ошибок.

Don’t make the same mistake I did.

Не повторяй моих ошибок.

Don’t make the same mistakes I did.

Не повторяй моих ошибок.

Do not repeat my mistakes.

Сделай это. Не становись такой, как я. Не повторяй моих ошибок. «

Go do that, don’t become me, don’t follow this path.

Не повторяй моих ошибок.

Don’t repeat my mistakes.

Не повторяй моих ошибок.

Don’t make my mistakes.

Не повторяй моих ошибок.

Don’t make the mistake I always do.

Не повторяй моих ошибок. Обещай мне это.

Don’t do like I did, promise me that.

Я хочу сказать, не повторяй моих ошибок, Майк.

All I’m saying is don’t go getting lost on me, Mike.

Не повторяй моих ошибок.

But don’t make the same mistake I did.

Не повторяй моих ошибок.

Don’t make the same mistake.

Не повторяй моих ошибок!

Don’t do what I just did!

Не повторяй моих ошибок.

Don’t you ever go through my things again.

Пожалуйста, не повторяй моих ошибок.

I spent 14 months in jail.

Пожалуйста, не повторяй моих ошибок.

Please don’t make the same mistake I did.

Не повторяй моих ошибок, а то останешься ни с чем. Поверь мне.

Don’t make the same mistake I did and end up like me.

— Не повторяй моих ошибок.

Just don’t do it the way I did.

Итак, пожалуйста, не повторяй моих ошибок.

So, please, don’t be me.

Не повторяй моих ошибок… Фелисити.

Don’t make my mistake, Felicity.

Если не хочешь, чтобы тебя каждую ночь мучили кошмары, не повторяй моих ошибок.

If you don’t want to have the same nightmare every night, don’t do what I did.

Не повторяй моих ошибок, не позволяй какой-то тёлке испортить себе жизнь.

Don’t do what I did and let some black cloud of a bird screw it up.

И не повторяй моих ошибок.

And do not make my mistake.

Слушай, я дал тебе эту шляпу, когда завязал с армией. Береги свою голову, не повторяй моих ошибок.

Look, when I got kicked off the force, I gave you that hat so you’d keep your head, not make the same mistakes I did.

Но не повторяй моих ошибок. Не бросай тех, кого любишь.

But don’t make the same mistake I did… don’t leave the people you love.

Не повторяй моих ошибок.

Mistakes like this… you don’t make.

«О чем я думал?» Не повторяйте моих ошибок.

«What was I thinking?» Don’t make that mistake I just made

Так что не повторяйте моих ошибок.

So don’t do what I did.

Не повторяйте моих ошибок : обменявшись, попадете в большие неприятности.

Make no mistake : if you swap, urine big trouble.

Если я умру, не повторяй моих идиотских ошибок.

If this is my time, don’t be an idiot like I was.

  • перевод на «не повторяй моих ошибок» турецкий

Все мы люди и часто совершаем ошибки, за которые приходится просить прощение. Существует множество способов извиниться на английском языке. В этой статье вы найдете извинения с переводом на любой случай — будь то опоздание или более серьезный промах.

Самый распространенный способ извиниться знают, наверное, даже те, кто не знает английский. Даже в повседневный обиход молодежи давно вошло емкое и простое sorry [‘sɔrɪ]. Это слово практически универсально: случайно наступили кому-то на ногу — sorry, хотите признать ошибку в конфликте — sorry, обидели человека — sorry и так далее. Оно уместно везде. При этом можно добавлять междометия, наречия и т. д.

Oops! Sorry! — Ой! Извините!

Sorry about that. — Простите за это.

I’m really sorry / I’m so sorry. — Мне очень жаль. (Я очень извиняюсь)

I’m genuinely sorry. — Мне искренне жаль.

I’m terribly sorry. — Мне ужасно жаль.

Но существуют и другие способы извиниться. Для не очень серьезных случаев уместно также использовать my fault / my bad:

Oh, my bad. — О, моя ошибка (мой косяк, моя вина).

My fault, bro. — Моя вина, бро.

Это не все способы признать, что вы не правы. Давайте чуть подробнее остановимся на английских фразах, с которых часто стоит начинать просить прощения.

Читайте также: 13+ способов сказать спасибо на английском

Как признать свою вину: несколько полезных фраз

Чтобы сказать на английском, что вы совершили ошибку, можно использовать одну из фраз в следующем списке на картинке:

Как признать ошибку и попросить прощения на английском

И еще несколько фраз:

That was totally on me. — Это была полностью моя вина.

That was my fault. — Это была моя вина.

That was wrong of me / I had that wrong. — С моей стороны это было неправильно.

That was an oversight on my behalf. — Это была оплошность с моей стороны.

I’m so embarrassed! — Мне так стыдно!

Как попросить прощения

Теперь рассмотрим непосредственно сами способы извиниться (помимо простейших, которые были в самом начале):

I apologize. — Я извиняюсь.

I want to apologize. — Я хочу извиниться.

I would like to apologize. — Я хотел(а) бы извиниться.

I owe you an apology. — Я должен извиниться.

My apologies. — Мои извинения.

Pardon (me) /Excuse me. — Извините.

I beg your pardon. — Прошу прощения (устар.).

Please forgive me. — Пожалуйста, прости(те) меня.

Please accept my apology. — Пожалуйста, прими(те) мои извинения.

Am I forgiven? / Do you forgive me? — Вы прощаете меня?

I was wrong. Can you forgive me? — Я был не прав. Вы простите меня?

I won’t do it again. — Я больше так не буду.

Don’t be mad at me. — Не злись на меня.

Как попросить прощения на английском языке

Извинения на разные случаи жизни

I’m sorry to bother you / I’m sorry to be bothering you / I apologize for bothering you. — Прошу прощения (извиняюсь) за беспокойство.

Pardon me for being so rude. — Простите, что был так груб.

I apologize in advance / Apologies in advance. — Заранее извиняюсь.

I apologize in advance for the picture quality. — Заранее извиняюсь за качество фото.

I shouldn’t have done that. — Я не должен был этого делать.

I shouldn’t have said that. — Я не должен был этого говорить.

It was wrong of me to doubt you. — Я был не прав, что сомневался в тебе.

I apologize for my mistrust. — Извиняюсь за недоверие.

I apologize if I am being too direct. — Извиняюсь за прямоту.

I apologize for the mess. — Извиняюсь за беспорядок.

I apologize for any problems I may have caused. — Я прошу прощения за все проблемы, которые я мог вызвать.

I apologize for my behavior / for my actions. — Я извиняюсь за свое поведение / за свои действия.

That was not what I intended. — Я этого не хотел (не планировал).

Добавим немного конкретики и подробнее остановимся на паре конкретных ситуаций.

Читайте также: Как сказать «Я не знаю» по-английски

Как извиниться за опоздание

I’m sorry I’m late. — Прости(те), я опоздал.

I am terribly sorry for being late. — Я ужасно извиняюсь за опоздание.

I’m really sorry for being late. — Я очень извиняюсь за опоздание.

I’m sorry for keeping you waiting for such a long time. — Прошу прощения, что заставил вас так долго ждать.

I would like to apologize for being 15 minutes late to work today. — Я хотел бы извиниться за сегодняшнее 15-ти минутное опоздание.

Вот несколько причин опозданий:

My alarm didn’t go off. — Мой будильник не прозвенел.

I missed the train/bus this morning. — Я пропустил (опоздал на) поезд/автобус утром.

I lost my car keys this morning. — Я потерял (не мог найти) ключи от машины утром.

Как извиниться за задержку с ответом

Sorry for the delayed response. — Извиняюсь за поздний ответ.

I apologize for the delay in sending this. — Прошу прощения за то, что поздно отправляю это.

My sincere apologies for the slow reply. — Искренние извинения за медленный ответ (= за то, что медленно отвечаю).

А вот вариант извинения с причиной:

Sorry for the delay in responding, your email was lost in the shuffle. — Прости(те) за задержку с ответом — твое (ваше) электронное письмо затерялось в куче других.

Читайте также: Как пожелать «Спокойной ночи» на английском

Как извиниться за плохой английский

Sorry for my bad English. — Извиняюсь за плохой английский.

Sorry, I’m not a native speaker. — Прошу прощения, я не носитель языка.

English is not my mother tongue; please excuse any errors on my part. — Английский не мой родной язык, поэтому, пожалуйста, простите ошибки с моей стороны.

Если хотите извинение посерьезнее, то вот вам еще один вариант:

Как извиниться за поздний ответ на английском

А вообще в одном из англоязычных блогов есть хорошая статья о том, что за плохой английский извиняться не стоит ;-)

Читайте также: Как отвечать на «How are you?», «What’s up?» и другие подобные вопросы

Как извиниться перед кем-либо в письме

При письме обычно используется более формальный стиль, поэтому остановимся подробнее на этом тоже и приведем несколько полезных примеров:

Please accept my sincere apologies. — Пожалуйста, примите мои искренние извинения.

I sincerely apologize. — Я искренне извиняюсь.

I take full responsibility. — Я принимаю на себя полную ответственность.

We apologize for the mistake and the inconvenience. — Приносим извинения за ошибку и неудобства.

We’re sorry that the product didn’t meet your expectations, as our company always strives for the best customer experience. — Мы приносим извинения за то, что продукт не оправдал ваших ожиданий, потому что наша компания всегда стремится к тому, чтобы клиент оставался доволен.

On behalf of [название компании], I would like to personally apologize for your inconvenience. — Я хотел бы лично извиниться за причиненные неудобства от лица [название компании].

Вот пример (точнее, шаблон) письма на английском клиенту с извинениями за предоставление некачественных услуг:

Пример письма с извинениями на английском

Больше шаблонов и примеров можно найти на этом англоязычном сайте

Если отправить письмо со своей статьей, к примеру, в редакцию BBC, то можно получить примерно такой ответ:

We regret to inform you that we have decided not to publish your piece on the 20 worst things about the UK. Regards, The BBC.

Как ответить на извинения

Когда перед вами извиняются, вы можете ответить многими способами. Вот лишь несколько примеров:

Don’t worry, you’re forgiven. — Не волнуйся, ты прощен(а).

Apology accepted. — Извинения приняты.

It’s ok (fine) / That’s all right. — Все в порядке.

I understand. — Я понимаю.

You don’t have/need to apologize. — Ты не должен извиняться.

No need to apologize. — Не стоит извиняться.

Don’t apologize. — Не извиняйся.

It could happen to anyone. — Это могло случиться с каждым.

Please don’t let it happen again. — Пожалуйста, больше так не делай (не позволяй этому повториться).

Don’t do that again, okay? — Не делай этого снова, хорошо?

Forget about it. — Забудь об этом.

No problem / No worries. — Нет проблем.

Never mind. — Проехали.

Что ответить на извинения на английском

Наконец, провинившийся может ответить что-то вроде этого:

Thank you for being so understanding. I promise it won’t happen again. — Спасибо за понимание. Я обещаю, что такое больше не повторится.

В одной из прошлых статей мы также приводили 10 универсальных фраз для решения проблем на английском.  Будет полезно, если вы хотите еще больше расширить словарный запас по теме извинений и всего, что с этим связано.

Если в этом уроке мы не осветили какие-то важные аспекты извинений на английском языке, оставляйте свои вопросы и пожелания в комментариях :)

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Не делай ошибок как пишется
  • Не делай ошибок дуолинго
  • Не грусти когда поймешь свои ошибки
  • Не грузится компьютер выдает ошибку
  • Не грузится 1с ошибка формата потока