Лексические нормы
Избежать
лексических ошибок можно только в том
случае, если постоянно работать над
расширением своего словарного запаса,
читать хорошую литературу, находя
значение незнакомых слов в словарях.
Задание
25. Определите
значение англицизмов, которые активно
используются
в современном обществе.
Какие слова, с вашей точки зрения,
без
ущерба можно заменить русскими
эквивалентами?
Провайдер – киднеппинг – эксклюзивный – тинэйджер – маркетинг – менеджер – имиджмейкер – пиар – спичрайтер – |
________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ |
Задание
26. Определите
значение паронимов,
составьте с каждым
из них предложение.
Роспись
– подпись, реалия – реальность, невежа
– невежда, царский – царственный,
памятный – памятливый, абонент –
абонемент, методичный – методический,
представить – предоставить, эффектный
– эффективный.
___________________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________________
_________________
____________________
Задание
27. Исправьте
предложения, в которых имеются нарушения
лексических норм (неточного
словоупотребления и выражения мысли).
1.
В просторном
аквариуме под мелодичный шелест
фонтанчиков носятся
золотые рыбки. 2.
Пепельница выпала
из рук Владислава и раскололась
на мелкие кусочки. 3.
Наш район характерен
своей
промышленностью, его продукцию уважают
в России и за
рубежом. 4.
Наша область славится возделыванием
хороших
оренбургских платков. 5.
В транспортировке
кормов участвует семь подвод.
Плеоназм
Тавтология |
Задание
28. Определите
тип речевой ошибки (тавтология, плеоназм).
Подчеркнув
ошибку, устно исправьте предложения.
1.
Наша передача посвящена творчеству
ветеранов технического творчества. 2.
Дайте нам прейскурант цен. 3.
Акт не подписан,
а подписана копия, но на том экземпляре,
что подписан, написано, что он переписан
с подлинника, который не подписан. 4.
Ветеранам вручили премию и памятный
сувенир.
5.
В связи с наличием свободной вакансии
предприятие объявило конкурс. 6.
Сегодня у нас в гостях гость из Волгограда.
7.
Мы перед принятием решительных решений.
8.
Студенты-первокурсники впервые
дебютировали на сцене.
Задание
29. Устно
исправьте неверное употребление
фразеологизмов
(устойчивых сочетаний
слов, обладающих целостным значением).
1.
Мы заморили червячков. 2.
Они довели его до белого колена. 3.
Эта работа выеденного гроша не стоит.
4. Он
первая спица в колеснице. 5.
Я преклонил колени в знак почтения. 6.
Кругом темнота – хоть глаз выколи. 7.
Он все льет крокодильи слезы. 8.
До экзаменов рукой подать. 9. Здесь
мне поют дифирамбы на все лады. 10.
Всего не предусмотришь, будь хоть семи
пядей во лбу. 11.
Не напускай
туману:
и без этого трудно разобраться.
12.
Он окончил школу и направил свои стопы
в университет. 13.
Я его давно знаю: очень добрый человек,
мухи за всю жизнь не обидел. 14.
Мы уже опаздывали и бежали очертя голову.
15.
Он действительно работал положа руку
на сердце. 16.
Работы здесь хоть пруд пруди.
Задание
30. Исправьте
в предложениях лексические ошибки.
наклонил
Образец:
Он
преклонил
голову ей на плечо.
1.Нужно подумать
о кормах для животноводства.2.Российские спортсмены прибыли на
международные соревнования для того,
чтобы принять участие в соревнованиях,
в которых будут участвовать не только
российские, но и зарубежные спортсмены.3.Значительная часть сезона
знаменуется ликвидацией снежного
покрова.4.Спонсоры внесли значительную
лепту в организацию праздника.5.Интерьер нашей улицы очень красивый.6.Базаров – молодой человек с
захудалым лицом.7.Данный вопрос не
входит
в нашу миссию.8.Столяр
сделал эту этажерку из дуба с четырьмя
ножками.9.Задача, поставленная
перед нами, достигнута.10.Успехами
мы не блестим.11.Ученики пристально
слушали рассказ учителя.12. Эта
новость причинила ей удовольствие.
Задание
31. Устно
исправьте в предложениях лексические
ошибки.
1.
Выехать нам не удалось, потому что
начался проливной ливень. 2.
В конце книги был приведен список
рекомендательной литературы. 3.
В заключение
рассказчик рассказал еще одну забавную
историю. 4.
…Уровень доверия населения к местным
банкам всегда был на высоком уровне. 5.
На природе мне впервые удалось отведать
рыбной ухи. 6.
После долгих прений депутаты пришли к
согласованному консенсусу. 7.
От этих цветов шел сильный пахучий
запах. 8. В операционной была чистейшая
стерильность. 9.
Вокруг меня стояли хвойные сосны, кедры,
ели. 10.
В газете был напечатан предварительный
анонс телепередач. 11.
В редакции долго редактировали мою
рукопись. 12.
Повышение ответственности населения
приводит к высоким результатам. 13.
В стране сложилось тяжёлое положение.
14.
В этом эпизоде раскрыта
главная суть произведения. 15. Правописание
«не» со всеми частями речи пишется
по-разному.
16.
Президент фирмы призвал всех к совместному
сотрудничеству.
Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]
- #
- #
- #
- #
- #
- #
- #
- #
- #
- #
- #
Фразеологизм «крокодиловы слёзы»
На этой странице вы узнаете значение этого фразеологизма
Кратко, фразеологизм «крокодиловы слёзы» обозначает неискреннее, фальшивое проявление чувств. Так говорят о людях, которые плачут специально ради достижения какой-либо цели, а не потому что им действительно больно или совестно.
История появления
Выражение «крокодиловы слёзы» пришло к нам из глубокой древности. Древнегреческий философ Плутарх, живший примерно в 50-м году нашей эры, в одном из своих сочинений описал странное поведение крокодилов. Они убивают жертву, съедают её, а после плачут по ней. Причём наблюдающие за этим процессом правда видели на глазах крокодила слёзы.
О слезах безжалостной рептилии также упоминается в литературе Средневековья. Патриарх Константинопольский Фотий в своей книге «Мириобиблионе» говорит о слезах крокодила. Автор книги посчитал, что он всякий раз, когда животное убивает жертву, оно действительно раскаивается в содеянном. Этот феномен был описан во многих зоологических трудах того времени. Но фразеологизмом выражение «крокодиловы слёзы» стало намного позже. Нидерландский учёный-гуманист Эразм Роттердамский в своей книге «Пословицы» упомянул это выражение, наделив его переносным смыслом.
В литературе Руси тоже упоминалось о плаче крокодила. В словаре 17 века, который назывался «Азбуковник», говорится о хищнике, который при поедании добычи плачет, но есть при этом не перестаёт. В этом же труде указано, что крокодилы охотились на людей.
Позднее, с развитием познаний в области биологии, стало известно: у крокодила возле глаз находятся потовые железы. Из них во время еды выходит пот, а со стороны кажется, что рептилия плачет.
Значение
Фразеологизм «крокодиловы слёзы» означает притворное, неискреннее выражение эмоций. Это слёзы, которым нельзя верить.
В медицине есть даже тако понятие, как синдром крокодиловых слёз. По-другому он называется синдром Богорада или болезнь крокодиловых слёз. Он проявляется в обильном слезотечении, чаще всего — во время еды. Впервые это явление было открыто почти сто лет назад, белорусским медиком по фамилии Богорад — в его честь и назван синдром.
Употребление в современной жизни и в литературе
Выражение «крокодиловы слёзы» применяют в контексте неискренних эмоций. Когда описывают состояние плачущего человека, который на самом деле притворяется. Также этим словосочетанием описывают обильные слёзы, указывая на масштаб случившегося. Считается, что у крокодила, как у животного больших размеров, слёзы тоже немаленькие. При этом отношение к плачущему ироничное и даже саркастическое.
Фразеологизм «крокодиловы слёзы» помогает выразить экспрессию и делает речь ярче и интереснее. Неслучайно многие литературные классики используют фразеологизмы в своих произведениях, в том числе сочетание «крокодиловы слёзы». Например, в романе-хронике Михаила Салтыкова-Щедрина «История одного города» есть момент, в котором героиня описывает страдания героя как «крокодиловы слёзы», подчёркивая тем самым его неискренность. Писатель употребляет это выражение ещё в одном своём произведении — «Благонамеренные речи». Герой говорит о том, что его предостерегали не верить слезам другого героя, так как это «крокодиловы слёзы». И ещё в одном произведении Михаила Евграфовича есть это сочетание. В «Дневнике провинциала в Петербурге» герой описывает Филоретова. Это неискренний, двуличный человек, с плачущим голосом и крокодиловыми слезами на глазах. Очевидно, что классик так сильно любил это устойчивое сочетание, что оно встречается практически в каждом его произведении, и не один раз.
Неточное использование выражения «крокодиловы слёзы» можно заметить в пьесе Александра Островского «Волки и овцы». Автор говорит: «крокодилы тоже льют слёзы, а по целому телёнку глотают.»
Нельзя не вспомнить «Песенку ни про что или что случилось в Африке» советского музыканта и актёра Владимира Высотского. В песне есть такие слова: «Льют жираф с жирафихой слезё крокодильи».
Синонимы
К сочетанию «крокодиловы слёзы» по смыслу подходят такие синонимы:
- лить горькие слёзы;
- горючие слёзы;
- слёзы в три ручья;
- нечеловеческие рыдания;
- наигранные чувства;
- волчья ухмылка;
- обливаться крокодильими слезами.
Чем можно заменить фразеологизм
Выразить похожий смысл можно другими фразеологизмами, обозначающими наигранность чувств.
Например, выражение кривить душой. Так говорят про лицемерных людей, которые неискренни в выражении своих чувств. Ещё говорят «рыдать напоказ» — изображать наигранные чувства ради достижения какой-либо цели.
Употребление в иностранных языках
Выражение «крокодиловы слёзы» используется в иностранных языках. Так, в английском оно звучит как «crocodile tears», «Krokodilstränen» — в немецком и «larmes de crocodile» — во французском. Причём семантика у них похожая: иностранцы, говоря о лицемерных людях, тоже применяют эти фразеологизмы.
-
-
June 27 2020, 12:00
- Животные
- Cancel
Почему слезы — крокодиловы?
Вот уже на протяжении нескольких веков в различных странах существует фразеологизм “лить крокодиловы слезы”. Он означает, что человек в этот момент плачет не искренне, выражает сожаления и переживания, которые на самом деле не испытывает.
Но почему это связывают с данным видом животных?
Еще в древности люди заметили, что когда крокодил поедает свою добычу, он словно плачет. Действительно, когда рептилия ест, из ее глаз текут слезы. Еще Плутарх (древнегреческий писатель), живший в I веке, описывал это явление в своих сочинениях. Он полагал, что хищники прекрасно осознают, что отнимают жизни неповинных животных, но вынуждены делать это, чтобы не голодать. И понимая всю жестокость содеянного, проливают слезы во время трапезы. Но позже люди начали сомневаться в искренности крокодильих слез.
Стало понятно, что животное плачет не из-за угрызений совести, а по другим причинам. Из-за этого и появилось выражение “лить крокодиловы слезы”, которое означает фальшивость выражаемых эмоций.
С развитием биологии ученые смогли выявить точную причину, почему крокодил плачет во время приема пищи. Рептилия ест редко, но за один раз поглощает большое количество мяса, причем заглатывает добычу.
Интересный факт: за один раз крокодил может съесть пищу, равную 30% от его собственной массы. Желудок обычного животного не в состоянии справиться с такими нагрузками, но только не крокодилий.
Во время трапезы и при последующем переваривании организм существа работает иначе, причем оно полностью контролирует процесс. Кровь от сердца начинает поступать через левую аорту прямиком в желудок, минуя легкие. Пищеварительный тракт наделяется углекислым газом, из-за чего желудочный сок вырабатывается в десять раз быстрее.
Такая особенность организма помогает быстро переварить пищу, но в процессе крокодил испытывает большие нагрузки, из-за чего становится неповоротливым. Температура его тела сильно возрастает, и животное начинает потеть. А железы, выводящие из тела соль, как раз расположены возле глаз. Из-за этого кажется, что крокодил плачет.
Ответ:
Напрасно он лил крокодильи слезы.
(Лил крокодильи слезы)
Материнские слова наложили отпечаток на его жизни.
(Наложили отпечаток на жизни)
Чтобы сбить соперников с толку, они пустили ложный слух.
(Пустили ложный слух)
Он играл главную скрипку и дома и на работе
(Играл главную скрипку)
Он долго скитался и все же вернулся в свои пенаты.
(Свои пенаты)
Объяснение:
Русский зачастую относят к самым сложным. И хотя он не входит в топ-10, в процессе его изучения может возникнуть много трудностей. Речь идёт не только о его носителях, но и об иностранцах. В русском языке огромное количество правил и ещё больше исключений из них. Также вызывает ряд сложностей отсутствие фиксированности в расстановке слов в предложениях и явление многозначности. Овладеть русским языком без особых трудностей могут другие славянские народы: белорусы, украинцы, чехи, словаки, поляки. Представители азиатского мира (китайцы, японцы, корейцы) вряд ли назовут этот процесс лёгким. Ведь славянские языки, в том числе русский, устроены иначе, и непривычны для мозга жителя Азии, а потому сложны для понимания и изучения.
Наука фразеология
Не зря многие классики мировой литературы восхищались красотой русского языка, называя его «великим и могучим». Огромное количество художественных произведений, пополнивших сокровищницу мировой литературы, написано на русском языке. Он открывает перед писателями большие возможности за счёт своей многогранности и выразительности. Эпитеты, метафоры, олицетворения, гиперболы – эти и другие средства художественной выразительности делают речь богаче.
К данному списку можно смело отнести и устойчивые выражения, то есть фразеологизмы. Крокодильи слёзы – это речевой оборот, который получил широкое распространение в речи россиян наряду с выражениями сесть в лужу, бить баклуши, делать из мухи слона, зарубить на носу и другими. В русском языке их достаточно много. В книжных магазинах можно найти словари, в которых собраны самые популярные выражения. Также там представлено толкование каждого оборота.
Отличительной чертой фразеологизмов является отсутствие автора. Можно проследить историю возникновения оборота, но вот назвать человека, который впервые употребил тот или иной фразеологизм, нельзя. Их главное назначение состоит в придании речи определённой эмоциональной окраски и усилении её смысла. Распознать фразеологизм можно по нескольким признакам:
1. Невозможности переставить слова местами.
2. Замене речевого оборота одним словом, имеющим сходное значение.
3. Наличию переносного смысла.
Крокодильи слезы: значение фразеологизма
Этот речевой оборот употребляют, когда говорят о неискреннем человеке, который внешне сочувствует собеседнику, но испытывает при этом совершенно противоположные чувства. Подобное выражение есть в нескольких языках, не только в русском. Например, в английском языке схожий по значению оборот crocodile tears появился в XVI веке, в немецком языке выражение krokodilstranen возникло около 1730 года.
Как правильно?
Можно встретить два варианта одного и того же фразеологизма:
1. Слушая мой рассказ о трагической судьбе Сони, он обливался крокодильими слезами.
2. Маша, тебе следует избегать крокодиловых слёз.
Многие задаются вопросом о том, какое употребление ошибочное, а какое верное. Прилагательное с суффиксом -ов- употребляется, когда речь идёт о материале, полученном из кожи хищника (например, сумка из крокодиловой кожи). Притяжательное прилагательное крокодильи используется, когда говорят о том, что принадлежит животному (например, крокодильи яйца). В случае с фразеологизмом допустимо использовать в речи оба варианта.
Первые случаи употребления
Выражение крокодильи слёзы имеет древнюю историю. Впервые оно встречается в текстах древних римлян. Знаменитая константинопольская библиотека обладала книгами, в которых был представлен этот речевой оборот. В средневековой литературе также есть упоминания об этом фразеологизме. В частности, в книге «Путешествие сэра Джона Мандевилля», которая получила распространение в Англии в период между 1357 и 1371 годом, сказано, что в Эфиопии встречаются крокодилы, плачущие во время поедания людей.
Немного о крокодилах
Но откуда пошло это выражение?
Известно, что из глаз крокодилов течёт жидкость, кода они едят. Долгое время считалось, что это слёзы, которые проливает хищник по своей жертве. Позднее известный средневековый автор Эразм Роттердамский в одном из своих трактатов сделал предположение, что слёзы у крокодилов появляются не из жалости и сочувствия перед жертвой. Эта жидкость — не что иное, как слюни перед самой желанной едой. Именно с этим предубеждением и связано возникновение данного фразеологизма.
Также позднее появилась точка зрения, согласно которой жидкость, которая течёт из глаз крокодилов, никак не связана с жалостью. На самом деле у них недостаточно развита система, направленная на удаление избыточных солей из организма. Железы, которые выводят соли из почек, расположены около глаз. Именно поэтому крокодилы плачут не всегда, а только тогда, когда данные железы работают. Это открытие, сделанное шведскими учёными, не повлияло на фразеологизм. Он по-прежнему популярен.
Когда следует употреблять оборот крокодильи слёзы? Значение подсказывает ответ: когда нужно сказать о лживом, неискреннем человеке, публично выражающем чувства, которые он не испытывает.
Приведём примеры
1. Твоему сочувствию никто не поверит, все знают, что это крокодильи слёзы.
2. Волчья стая лила крокодильи слёзы над телом убитой ими овечки.
Итак, если один человек жалуется другому на перипетии судьбы, но понимает, что сочувствие собеседника – не более чем фарс, то следует посоветовать ему не лить крокодильи слёзы. Ведь людям не дано заранее знать, в какой ситуации они могут оказаться через некоторое время. А публичная демонстрация неискренних эмоций может сыграть в дальнейшем злую шутку.
Виды фразеологических ошибок
1.
Замена слова в составе фразеологизма:
Она держит его в ежовых варежках
(рукавицах); Пришли к шляпочному
разбору (шапочному); Они вставляют ему
прутья
в колеса (палки); Иванушка рос не по дням,
а по ночам
(по часам); Я выполнил львиную часть
работы (долю) и т.п.
2.
Усечение фразеологизма (пропуск
слова): Я более
менее готов
к экзамену (более или
менее); Его успехи оставляют желать…
(лучшего);
Ты работаешь на износ, а это чревато…
(тяжелыми /
неприятными последствиями);
Нечего биться … об стенку – сам виноват
(головой);
Хлестаков мечет бисер …, а ему все верят
(перед
свиньями)
и т.п.
3.
Расширение лексического состава
фразеологизма
(лишнее слово): Пора тебе браться за свой
ум; Не все могут дать хороший,
достойный
отпор; Я этого до своего
гроба не забуду; Вы обратились не по
тому
адресу; Вернулся к отеческим
родным пенатам; У него тяжелая, сильная
рука и т.п.
4.
Искажение грамматической формы
компонентов (слов) в составе фразеологизмов:
Хватит бить
баклушу –
пора работать (баклуши);
Нечего лить
крокодильи
слезы (крокодиловы);
Грабят среди
белого дня
(средь бела);
Не ходи на
босую ногу
(босу);
Меня чуть кондрашка не
хватила (хватил);
Он работает спустив
рукава
(спустя);
Вернулся в
родные пенаты
(к родным
пенатам)
и т.п.
5.
Контаминация
(от латинского contamination
– смешение) – смешение и совмещение
частей двух сходных по форме или по
значению фразеологизмов: Он
выбивался из кожи (лез
из кожи + выбивался из сил); Я
тертый воробей
(тертый калач + стреляный воробей); Это
имеет большую роль
(имеет значение + играет роль); Этому
вопросу уделяли серьезное значение
(уделять внимание + придавать значение);
Книга произвела
на людей большое влияние
(произвести впечатление + оказать
влияние) и т.п.
6.
Плеонастические сочетания с фразеологизмами:
случайная
шальная
пуля, путеводная
нить Ариадны,
уязвимая
ахиллесова
пята, напрасный
мартышкин труд, петь хвалебные
дифирамбы, нерифмованные
белые стихи и т.п.
7.
Употребление фразеологизмов в
несвойственном значении и,
как следствие этого, нарушение
семантической сочетаемости:
Поездка в Италию – моя заветная лебединая
песня
(лебединая
песня –
предсмертная, прощальная песня); «Пришла
пора и нам выходить
на большую дорогу»,
– сказала выпускница школы (выйти
на большую дорогу
– заняться грабежами, разбоем); Заканчиваем
работу, на сегодня наша песня
спета (спета
песня –
чьи-либо успехи, преуспевание, жизнь
кончились или близятся к концу); Посмотрел
передачу от
корки до корки
(от корки до
корки, т.е.
полностью, читают книги); Его сизифов
труд наконец
дал положительные результаты (сизифов
труд –
тяжелая, бесконечная и бесплодная
работа) и т.п.
8.
Нарушение стилистической сочетаемости
фразеологизмов
(использование фразеологизмов сниженной
стилистической окраски в книжных стилях,
и наоборот – книжных фразеологизмов в
бытовых ситуациях): Калашников задал
жару
Кирибеевичу; Элен сделала из Пьера
Безухова дойную
корову, а
сама наставляла
ему рога;
Моего мужа золотой
телец одолел;
и т.п.
Соседние файлы в папке Русский
- #
- #
- #
- #
- #
- #
- #
крокодиловы слёзы
1. разг. используется для показания неискренности, лицемерного сочувствия кого-либо ◆ Если китайское подданство, патриотизм чужого отечества, — то зачем крокодиловы слёзы о русских интересах? Н. В. Устрялов, «Под знаком революции», 1927 г. (цитата из НКРЯ) ◆ Путём двурушничества, подлой лжи, наглого обмана, подхалимства и крокодиловых слёз они обманывали многих коммунистов и пролезали во все щели, чтобы вредить и пакостить социалистическому государству рабочих и крестьян. Л. М. Заковский, «О некоторых методах и приёмах иностранных разведывательных органов и их троцкистско-бухаринской агентуры», 1937 г. (цитата из НКРЯ)