Бесплатный переводчик онлайн с русского на французский
В современном мире интернет стал неотъемлемой частью жизни любого человека, а его контент представлен на всех возможных языках.
Преодолеть языковой барьер поможет сервис Promt.One. Он значительно упрощают жизнь и изучающим иностранный язык. Для перевода нужно сделать лишь:
1) напечатать или вставить нужный текст, 2) нажать кнопку «Перевести»! PROMT.One мгновенно переведет с русского на французский и наоборот сообщения в чатах,
письма бизнес-партнерам и в службы поддержки, официальные документы, домашнее задание, имена, рецепты, песни…
Точный переводчик
С помощью PROMT.One наслаждайтесь точным переводом, а для ряда языков смотрите транскрипцию и произношение и варианты переводов
с примерами употребления в разных контекстах. Бесплатный онлайн-переводчик PROMT.One — достойная альтернатива другим сервисам
машинного перевода нового поколения. Переводите в браузере на персональных компьютерах, ноутбуках, на мобильных устройствах
или установите мобильное приложение Переводчик PROMT.One для iOS и Android.
Нужно больше языков?
PROMT.One также бесплатно переводит онлайн с русского на
азербайджанский, английский, арабский, греческий, иврит, испанский, итальянский, казахский, китайский, корейский, немецкий, португальский, татарский, турецкий, туркменский, узбекский, украинский, финский, эстонский, японский.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Перевод «ошибка» на французский
nf
Предложения
Однако вот в этом и заключается основная ошибка начинающих бизнесменов.
Pourtant, c’est la première erreur que font ces chefs d’entreprise.
Ведь даже одна малейшая ошибка может вмиг загубить часы работы.
Et parfois, la moindre erreur peut faire perdre des heures de travail.
Мысль твоего брата поговорить с сыном своей матери будет ошибка.
Pensée votre frère parler à son fils de votre mère sera la faute.
Эта ошибка была исправлена уходом большевиков из предпарламента.
Cette faute fut corrigée par la sortie des bolchéviks du Préparlement.
Даже небольшая ошибка может привести вашу систему к краху.
Même la moindre erreur peut causer la panne de votre système.
Одна небольшая ошибка может сорвать их планы и свести их с ума.
La moindre erreur pouvait briser ses plans et les faire repérer.
Даже небольшая ошибка может стоить вам рабочего места.
Même une petite erreur peut vous coûter une offre d’emploi.
Эта ошибка была исправлена в последнем обновлении продукта.
Cette erreur a été corrigée par une mise à jour récente du produit.
Ведь одна и та же ошибка может происходить по разным причинам.
En fait, la même erreur peut survenir pour différentes raisons.
И каждая ошибка в таком рецепте может вызвать сбой в работе компьютера.
Chaque erreur dans la recette peut provoquer une panne de votre ordinateur.
В некоторых случаях ошибка может быть вызвана временной проблемой с нашими серверами.
Ces messages d’erreur peuvent provenir d’un problème temporaire sur nos serveurs.
Вся эта идея с няней… это просто… одна большая ошибка.
L’idée nounou — c’est juste que… une grosse erreur.
В отношении этого молодого человека допущена серьезная ошибка и ее надо исправить.
Pour le jeune homme, l’erreur est grave et doit absolument être corrigée.
Именно в этом и заключается главная ошибка современной медицины.
Et c’est la grande erreur de cette science médicale actuelle.
Любая мелка ошибка может быть чревата и закончиться разгромным результатом.
La moindre erreur peut être coûteuse et gâcher le résultat final.
Данная ошибка локализована и будет исправлена в следующей версии платформы.
L’erreur en question a été localisée et sera corrigée dans la prochaine beta.
Даже малейшая ошибка может повлечь неправильное лечение и дорого обойтись пациенту.
La moindre erreur peut conduire à un traitement inapproprié et coûteux pour le patient.
Но это большая ошибка и один из главных мифов о биполярное расстройство.
C’est une erreur et l’un des plus grands mythes du trouble bipolaire.
Малейшая ошибка переводчика может полностью исказить смысл сказанного.
Même la plus petite erreur de traduction peut modifier le message totalement.
При этом имела место небольшая ошибка по срокам.
Il y a eu comme une petite erreur de calendrier.
Предложения, которые содержат ошибка
Результатов: 11760. Точных совпадений: 11760. Затраченное время: 109 мс
ошибка
-
1
ошибка
Русско-французский финансово-экономическому словарь > ошибка
-
2
ошибка
Русско-французский словарь бизнесмена > ошибка
-
3
ошибка
Русско-французский политехнический словарь > ошибка
-
4
ошибка
imperfection, écart, erreur, faute, flou
Русско-французский словарь по нефти и газу > ошибка
-
5
ошибка в счёте
Русско-французский финансово-экономическому словарь > ошибка в счёте
-
6
ошибка
Русско-французский медицинский словарь > ошибка
-
7
ошибка
ж.
faute f; erreur f ; mécompte [-kɔ̃t] m ; méprise f
орфографи́ческая оши́бка — faute d’orthographe
гру́бая оши́бка — erreur faute) grossière
по оши́бке — par méprise; par mégarde
* * *
n
1)
gener.
blague, disfonctionnement, erreur, erreur d’aiguillage, fourvoiement, incorrection, malentendu, PNCA , mécompte, méprise , tort, écart, égarement, faute, loup, loupé
7)
simpl.
gourance, gourante
Dictionnaire russe-français universel > ошибка
-
8
ошибка в счёте
Dictionnaire russe-français universel > ошибка в счёте
-
9
ошибка
Русско-французский юридический словарь > ошибка
-
10
ошибка градуировки
- erreur de la rose
- erreur de graduation de la rose
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > ошибка градуировки
-
11
ошибка в показании компаса (магнитного) при повороте судна, вызываемая трением картушки о жидкость компаса
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > ошибка в показании компаса (магнитного) при повороте судна, вызываемая трением картушки о жидкость компаса
-
12
ошибка от трения
- erreur due au frottement
- erreur de frottement
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > ошибка от трения
-
13
ошибка от эксцентриситета
- erreur d’excentricité
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > ошибка от эксцентриситета
-
14
ошибка чувствительной системы
- erreur de direction
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > ошибка чувствительной системы
-
15
ошибка в оценке
rusошибочная оценка (
ж
), ошибка (
ж
) в оценке
fraerreur (
f
) d’appréciation
Безопасность и гигиена труда. Перевод на французский > ошибка в оценке
-
16
ошибка, допущенная в процессе эксплуатации
rusошибка (
ж
), допущенная в процессе эксплуатации, ошибочная операция (
ж
)
Безопасность и гигиена труда. Перевод на французский > ошибка, допущенная в процессе эксплуатации
-
17
ошибка подстановки знака (символа штрихового кода)
- erreur de lecture
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > ошибка подстановки знака (символа штрихового кода)
-
18
ошибка ускорения
- erreur d’accélération
ошибка ускорения
Девиация, возникающая в результате действия ускорения при килевой и бортовой качке судна.
Примечание
Она возникает, когда существует различие в трении между осями карданова подвеса, или при наличии неравенства инерции картушки относительно горизонтальных осей.
[ ГОСТ Р 52682-2006]Тематики
- средства навигации, наблюдения, управления
EN
- acceleration error
DE
- Beschleunigungsfehler
FR
- erreur d’accélération
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > ошибка ускорения
-
19
ошибка анализа
Русско-французский политехнический словарь > ошибка анализа
-
20
ошибка в программном обеспечении
Русско-французский политехнический словарь > ошибка в программном обеспечении
Страницы
- Следующая →
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
См. также в других словарях:
-
ОШИБКА — (bug, mistake) 1. Ошибка в компьютерной программе или сбой работы компьютерной системы. Отладкой (debug) программы называют поиск и исправление всех ошибок. 2. Ошибочное представление или заблуждение относительно состояния дел (заблуждение… … Словарь бизнес-терминов
-
Ошибка — Знание * Истина * Заблуждение * Глупость * Мудрость * Образование * Ошибка * Путешествие * Ум * Учение Близкие темы: Заблуждение * Ошибка Ошибка Пословицы и поговорки Все люди ошибаются, но великие люди сознаются в ошибках. •Фонтенель … Сводная энциклопедия афоризмов
-
Ошибка — Ошибка ♦ Erreur Свойство ошибки в том, что ее принимают за истину. Именно этим ошибка отличается от лжи (мы можем понять, что нам лгут, но не в состоянии понять, что сами ошибаемся). Поэтому ошибка всегда бывает невольной. Ошибка – это не… … Философский словарь Спонвиля
-
ошибка — … Справочник технического переводчика
-
ОШИБКА — ОШИБКА, ошибки, жен. Неправильность в действиях, поступках, высказываниях, мыслях, погрешность. Ошибка в чем нибудь. Допустить ошибку. Вкралась ошибка. Орфографическая ошибка. Пишет с грубыми ошибками. Хронологическая ошибка. Судебная ошибка.… … Толковый словарь Ушакова
-
Ошибка — [error, deviation, disturbance] 1. В теории информации: отклонение воспринятой информации от переданной. В соответствии с характеристикой процесса восприятия и передачи информации различают: синтаксические (или структурные) О., вызываемые… … Экономико-математический словарь
-
ошибка — Грех, погрешность, заблуждение, неловкость, оплошность, опечатка, описка, отступление, промах, уклонение, упущение, неправильность, шероховатость, ложный шаг, провес, промер, просмотр, просчет. Грехи молодости. Аномалия, уродливость. Знал, хотя… … Словарь синонимов
-
ОШИБКА — пьяной акушерки (акушера). Жарг. мол. Презр. 1. Об очень глупом человеке. 2. О человеке с отвратительной внешностью. Максимов, 297. Ошибка резидента. Жарг. арм. Шутл. ирон. О встрече солдата в увольнении или самовольной отлучке с патрулем. /em>… … Большой словарь русских поговорок
-
Ошибка — ■ «Это больше, чем преступление, это ошибка» (Талейран). ■ «Вам уже не придётся больше совершать ошибки» (Тьер). Обе эти фразы должны произноситься с чувством … Лексикон прописных истин
-
ОШИБКА — ОШИБКА. Отклонение от правильного употребления языковых единиц и форм. Результат ошибочного действия учащегося. О. классифицируются по аспектам языка (фонетические, лексические, грамматические) и видам речевой деятельности (понимание иноязычной… … Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам)
-
ошибка — неверность, неправильность в действиях, мыслях. Словарь практического психолога. М.: АСТ, Харвест. С. Ю. Головин. 1998. ОШИБКА … Большая психологическая энциклопедия
Перевод «ошибка» на французский
erreur, faute, bogue — самые популярные переводы слова «ошибка» на французский.
Пример переведенного предложения: Она сделала ту же ошибку, что и в прошлый раз. ↔ Elle a commis la même erreur que la dernière fois.
ошибка
noun
существительное женского рода
грамматика
ошибка (в программе или электронике)
-
non-respect d’une exigence
[..]Она сделала ту же ошибку, что и в прошлый раз.
Elle a commis la même erreur que la dernière fois.
-
Oubli, négligence, en parlant de ses propres échecs.Джим подчеркнул некоторые грамматические ошибки в моем сочинении.
Jim mit en évidence quelques fautes grammaticales dans ma composition.
-
Тело сообщения должно содержать объяснение того, как исправлена ошибка.
Le corps du message doit contenir l’explication de la correction du bogue.
-
- défaut
- bévue
- méprise
- gaffe
- différence
- fausse couche
- bug
- gâchis
- sac
- mécompte
- se méprendre
- maladresse
- crime
- fausse-couche
- faux pas
-
Analyse d’erreurs d’application
-
erreur d’arrondi
-
propagation de l’erreur
·
propagation des erreurs -
pixel espion
-
erreurs relatives à des périodes antérieures
-
erreur de première espèce
·
erreur du type I -
modèle d»erreur
-
bug de sécurité
Я сказал это ошибка!
J’ai dit qu’ils se trompent!
Пусть будет ошибкой.
C’était une grosse erreur.
Эттис сказал, что Хоббей сделал ошибку, пригрозив послать лесорубов в деревенский лес.
Hobbey a commis une erreur en menaçant de lancer ses bûcherons dans les bois du village, m’a affirmé Ettis.
Это должно быть ошибка.
Il pourrait être un coup.
Я вовсе не собираюсь совершать то, что часто называют генетической, или натуралистической, ошибкой.
Je n’ai pas l’intention de commettre ici ce qui est souvent appelé l’erreur génétique, ou naturaliste.
Он считает их ошибкой природы.
Il pense qu’ils sont la crasse de la terre.
Ты совершаешь очень большую ошибку.
Tu fais une grave erreur.
Я дам о себе знать, и ты увидишь, как я исправляю свои ошибки!
tu auras de mes nouvelles, et tu verras comment je répare mes torts
Несмотря на допущенные ошибки МАГАТЭ за последние несколько лет показала свою эффективность в качестве ищейки в сфере ядерных технологий.
Malgré ces erreurs, au cours des dernières années l’AIEA a su faire la preuve de son efficacité.
Для джексонианского руководителя такая огромная ошибка должна ощущаться как личный удар.
Pour un leader jacksonien, une telle erreur était assimilable à un crime.
Третья ошибка – это указание на то, что Кройцберг находится в Западном Берлине.
Une troisième erreur se rapporte à la position de Kreuzberg dans Berlin-Ouest.
Международная федерация лиг защиты прав человека считает, что жалоба на нашу организацию, возможно, была подана по ошибке, и выражает надежду, что этот вопрос удастся легко урегулировать.
La Fédération estime donc que la plainte dirigée contre notre organisation est sans fondement et espère que le problème sera facilement résolu.
Например, вы можете отфильтровать результаты поиска по типу кампании или стратегии назначения ставок, а также по таким родительским полям, как «Статус группы объявлений», «Новые элементы», «Измененные элементы», «Элементы с ошибками» и др.
Vous pouvez affiner les résultats en fonction de différents éléments (type de campagne, stratégie d’enchères, champs parents comme l’état du groupe d’annonces, éléments nouveaux ou modifiés, éléments comportant des erreurs, etc.).
Исправления в претензиях категории «С» в связи с ошибками, допущенными при вводе данных
Corrections concernant la catégorie «C» dues à des erreurs de saisie
Я потерял самообладание, но в том моя ошибка.
Je me suis emporté.
Нейта не покидало неприятное чувство, что вся эта выходка с похищением «Шарлотты» была все же ошибкой.
Nate n’arrêtait pas de se dire que cette petite incursion à bord du Char- lotte avait été une erreur.
Египтяне совершат роковую ошибку, если поверят, будто они меня победили.
L’erreur fatale des Égyptiens sera de croire que je suis vaincu.
По ее словам, это серьезная ошибка, т.к. в оригинале свидетельства о смерти местом смерти был назван Чильпансинго.
Selon elle, c’était une erreur importante, car l’original de l’acte de décès indiquait Chipancingo comme lieu du décès.
Да, времени на ошибку у нас нет.
Oui, car nous n’avons pas le droit à l’erreur.
«В тюрьме одного штата из-за ошибки компьютеры неправильно посчитали сроки нескольких заключенных, после чего те были освобождены»,— говорится в «Ньюсуик».
“ Dans une prison d’État, le bug a provoqué des erreurs dans le calcul de la durée des peines de quelques détenus qui ont alors été relâchés ”, dit Newsweek.
Ладно, я совершил ошибку.
J’ai fait une erreur, Ok?
Можно было бы привести много других примеров подобной же ошибки.
On pourrait citer bien d’autres exemples de la même erreur.
Развитым интеллектом люфтмордер не отличался, но было бы ошибкой назвать его глупцом.
Le Luftmorder n’était pas un être particulièrement intelligent, mais on aurait eu tort de le qualifier de stupide.
Согласно этому же документу жертва судебной ошибки в Канаде, даже в случае отмены приговора, как это предусмотрено в пункте 6 статьи 14 Пакта, должна однозначно доказать свою невиновность, чтобы получить компенсацию.
» D’après ce même document, la victime d’erreur judiciaire au Canada, même si sa condamnation a été annulée comme le prévoit l’article 14, paragraphe 6, du Pacte, doit prouver hors de tout doute son innocence pour être indemnisé.
Ни в одном из своих решений Уголовная палата Верховного суда не пересмотрела собранные судами первой инстанции доказательства: в этих решениях речь идет лишь о том, имело ли место какое-либо нарушение юридических процедур, существовали ли какие-либо доказательные лакуны, позволяющие предположить возможность нарушения принципа презумпции невиновности, и не противоречит ли соответствующим документам содержащиеся в приговоре формулировки, поскольку это свидетельствовало бы о наличии судебной ошибки
Dans aucune de ces sentences la Cour suprême n’a révisé l’évaluation des éléments de preuve faite par le tribunal de première instance, sauf en cas de vice de forme ou d’insuffisance de preuves justifiant que l’on reconnaisse le non-respect du droit à la présomption d’innocence ou si les conclusions concernant les faits sur lesquelles se fonde la sentence sont en contradiction avec des pièces démontrant qu’il y a eu erreur
Примеры предложений: ошибка |
|
---|---|
Мне жаль. Должна быть какая — то ошибка . Я не заказывала пиццу. |
Je suis désolé. Il doit y avoir une erreur. Je n’ai pas commandé de pizza. |
Ошибка возникает регулярно или спорадически? Является ли ошибка воспроизводимой? |
L’erreur se produit-elle régulièrement ou sporadiquement? L’erreur est-elle reproductible? |
Мы должны действовать осторожно. Любая совершенная нами ошибка может оказаться непоправимой. |
Nous devons procéder avec prudence. Toute erreur que nous commettons pourrait se révéler irréparable. |
Ошибка возникла с самого начала или позже? — Когда? |
L’erreur s’est-elle produite dès le début ou plus tard ? — Lorsque? |
Мое руководящее признание состоит в том, что я считаю, что самая большая ошибка в экономике заключается в том, что она рассматривается как стабильная, неизменная структура. |
C’est ma confession directrice que je crois que la plus grande erreur en économie est de voir l’économie comme une structure stable et immuable. |
Это предложение не правильно. Есть орфографическая ошибка . |
Cette phrase n’est pas correcte. Il y a une faute d’orthographe. |
Величайшая ошибка , которую вы можете сделать, — жить бедно, чтобы умереть богатым. |
La plus grande erreur que vous puissiez faire est de vivre pauvre pour pouvoir mourir riche. |
Есть только одна врожденная ошибка , и это представление о том, что мы существуем для того, чтобы быть счастливыми. |
Il n’y a qu’une seule erreur innée, et c’est l’idée que nous existons pour être heureux. |
Смех — единственное лекарство от тщеславия, а тщеславие — единственная смехотворная ошибка . |
Le rire est le seul remède contre la vanité, et la vanité est la seule faute risible. |
Это большая ошибка — принимать себя за большее, чем есть, или за меньшее, чем стоит. |
C’est une grande erreur de se prendre pour plus d’un est, ou pour moins d’un vaut. |
Как вообще могла случиться такая ошибка ? |
Comment diable une telle erreur a-t-elle pu arriver? |
Моя самая большая ошибка иногда заключается в том, что я считаю, что у меня их нет. |
Ma plus grande faute est parfois de croire que je n’en ai pas. |
В то время я думал, что это ошибка . Я ошибался . |
À l’époque, je pensais que c’était une erreur. J’avais tort. |
Врачебная ошибка является третьей по значимости причиной смерти в США после болезней сердца и рака. |
L’erreur médicale est la troisième cause de décès aux États-Unis, après les maladies cardiaques et le cancer. |
Пожалуйста, запустите еще один тест. Должна быть какая — то ошибка . |
Veuillez lancer un autre test. Il doit y avoir une erreur. |
Их ошибка заключалась в том, что они считали себя центральными фигурами. Человечество не является центром вселенной. Земля не является центром вселенной. |
Leur erreur se considérait comme une centralité. L’humanité n’est pas le centre de l’univers. La Terre n’est pas le centre de l’univers. |
Я не знаю, ошибка это или что — то в этом роде, но это программное обеспечение работает неправильно. |
Je ne sais pas si c’est un bug ou quoi, mais ce logiciel ne fonctionne pas correctement. |
Просто представьте себе, что каждый раз, когда кто — то делает грамматическую ошибку , люди могут ответить только «синтаксическая ошибка «. |
Imaginez simplement que chaque fois que quelqu’un fait une erreur de grammaire, les gens seulement peuvent répondre «Erreur de syntaxe». et laisser quelqu’un avec ça. |
Худшая ошибка в этой жизни — постоянно бояться того, что нужно делать. |
La pire erreur dans cette vie est de craindre constamment ce que l’on doit faire. |
Ошибка, которую часто совершают молодые люди, заключается в том, что они начинают изучать слишком много языков одновременно, поскольку они недооценивают трудности и переоценивают свои собственные способности к их изучению. |
Une erreur que font souvent les jeunes est de commencer à apprendre trop de langues en même temps, car ils sous-estiment les difficultés et surestiment leur propre capacité à les apprendre. |
Ошибка в версии Flash для Macintosh позволяет вредоносным сайтам тайно подслушивать посетителей с помощью веб — камеры и микрофона. |
Un bogue sur la version Macintosh du logiciel Flash permet à des sites Web malveillants d’écouter secrètement les visiteurs à l’aide de leur webcam et de leur microphone. |
Эта ошибка обязательно вернется, чтобы укусить вас позже. |
Cette erreur reviendra certainement vous mordre plus tard. |
Если бы не эта ошибка , наша команда могла бы выиграть матч. |
Sans cette erreur, notre équipe aurait pu gagner le match. |
Дискриминация людей из — за их расы — ошибка . |
Discriminer les gens en raison de leur race est une erreur. |
Можете ли вы подтвердить, что это исправимая ошибка ? |
Pouvez-vous confirmer qu’il s’agit d’une erreur corrigible? |
Очевидно, должна быть какая — то ошибка . |
De toute évidence, il doit y avoir une sorte d’erreur. |
Как только Том сделал Мэри предложение, он понял, что это ошибка . |
Dès que Tom a proposé à Mary, il a su que c’était une erreur. |
Я не знаю, если это ошибка или нет, но это программное обеспечение не работает правильно. |
Je ne sais pas si c’est un bogue ou non, mais ce logiciel ne fonctionne pas correctement. |
Это не правильный аргумент. Это логическая ошибка . |
Ce n’est pas un argument valable. C’est une erreur logique. |
Сначала он делает восемь порций виски, пытаясь угнаться за японцами … огромная ошибка . |
Tout d’abord, il fait huit coups de whisky en essayant de suivre le rythme des Japonais … énorme erreur. |
Через 48 часов эта ошибка исчезла. |
Au bout de 48 heures, ce bug se consume. |
Комиссар пытался уговорить нас взять такси, но мы втиснулись в машину Хардкасла, и тут произошла наша ошибка . |
Le commissaire avait essayé de nous persuader de prendre un taxi mais nous nous sommes entassés dans la voiture de Hardcastle et là a posé notre erreur. |
Дополнительные сведения см. В разделе ошибка при открытии библиотеки документов SharePoint в Проводнике Windows или сопоставлении сетевого диска с библиотекой после установки Internet Explorer 10. |
Pour plus d’informations, voir Erreur lorsque vous ouvrez une bibliothèque de documents SharePoint dans l’Explorateur Windows ou mappez un lecteur réseau à la bibliothèque après avoir installé Internet Explorer 10. |
Если и была ошибка с делом, то это, несомненно, произошло за границей. |
S’il y avait un faux pas dans une affaire, cela s’est sans aucun doute produit à l’étranger. |
Все это большое недоразумение, ошибка . |
Tout cela est un gros malentendu, une erreur. |
Ошибка «Этот диск не читается» возникает при использовании игры «Игры по запросу». |
Une erreur «Ce disque est illisible» se produit lorsque vous utilisez un jeu Games on Demand |
Одна ошибка , и мы его приведем. |
Un faux pas, et nous allons le faire entrer. |
Эта фундаментальная ошибка капитализма больше, чем любой другой отдельный фактор, виновата в нашем климатическом затруднении. |
Ce bug fondamental du capitalisme, plus que tout autre facteur, est à blâmer pour notre situation climatique difficile. |
«Моя ошибка простительна, — сказал Уилл. |
Mon erreur est excusable, a déclaré Will. |
Это была ошибка суждения, но я удалил ее так быстро, как только мог. |
C’était une erreur de jugement mais je l’ai fait retirer aussi vite que possible. |
Моя ошибка заключалась в том, что я приспособился к его плану попытаться отделить Манделу … от АНК в тщетной попытке удержаться у власти. |
Mon erreur a été d’accommoder son plan d’essayer de diviser Mandela … de l’ANC dans une vaine tentative de s’accrocher au pouvoir. |
«Мы убедимся, что это пустышки — детонаторы. В прошлый раз произошла ошибка ». |
Nous allons nous assurer que ce sont des détonateurs factices. La dernière fois, c’était une erreur. |
Ошибка — Произошла ошибка , и список товаров не удалось обработать. |
Erreur – Une erreur s’est produite et la liste de produits n’a pas pu être traitée. |
А теперь, когда ошибка пролетела и боль доказала лжесвидетельство, давайте обратимся к более веселому предмету — скажем, гонорару в 250 долларов. |
Et maintenant que l’erreur a volé et que la douleur s’est avérée un parjure, faisons allusion à un sujet plus joyeux — disons les frais de 250 $. |
У меня была эта … интрижка, интрижка, досадная ошибка с этой Джудит четыре … три месяца назад. |
J’ai eu ce … truc de folie, truc de folie, d’erreur embarrassante avec cette Judith, il y a quatre … trois mois. |
И какая ошибка дает вам точное время смерти? |
Et quel bug vous donne cette heure précise de la mort? |
Ратледж сказал, что ошибка была устранена в вашем имени. |
Rutledge a dit que le bogue avait été détecté dans votre nom. |
Но те двое полицейских, это была досадная ошибка . |
Mais ces deux policiers, c’était une erreur embarrassante. |
Эх, ее укусила ошибка шоу — бизнеса. |
Eh, elle a été mordue par le virus du showbiz. |
Я имею в виду, вы говорите, что эта ошибка вписывается в нашу дарвиновскую классификацию? » |
Je veux dire, vous dites que ce bogue correspond à notre classification darwinienne? « |
Это было сказано тоном, смелостью и взглядом, которые показали г — ну де Гранвилю, что против такого противника малейшая ошибка опасна. |
Cela se disait avec un ton, une audace et un regard qui montraient à M. de Granville que contre un tel adversaire la moindre bévue était dangereuse. |
“Что удручает, так это то, что это была непроизвольная ошибка ”, — сказал Шолле, ныне работающий в немецком Фонде Маршалла Соединенных Штатов. |
«Ce qui le rend déprimant, c’est qu’il s’agissait d’une erreur non forcée», a déclaré Chollet, maintenant au German Marshall Fund des États-Unis. |
Еще одна ошибка , подорвавшая мою кампанию. |
Une autre bévue pour saper ma campagne. |
Даже если первая ошибка — 1018 сообщается для пустой страницы в базе данных, неизвестно, какая страница может быть повреждена следующей. |
Même si la première erreur -1018 est signalée pour une page vide dans la base de données, on ne sait pas quelle page pourrait être endommagée ensuite. |
Миссис Герхардт, долго мучимая горем, которое повлекла за собой ошибка Дженни, была за то, чтобы принять меры к немедленному осуществлению этого плана. |
Mme Gerhardt, longtemps pesée par la misère qu’avait entraînée l’erreur de Jennie, était de prendre des mesures pour exécuter ce plan immédiatement. |
Так что ты решил поехать в Портленд — это была небольшая ошибка . |
C’était donc un peu une erreur de décider d’aller à Portland. |
Это была ужасная ошибка , но в глубине души она никогда никого не любила, кроме меня! » |
C’était une terrible erreur, mais dans son cœur, elle n’a aimé personne à part moi! » |
Моя ошибка , как я вижу сейчас, заключалась не в введении ранее военного положения. |
Mon erreur, telle que je la vois maintenant, n’a pas été d’établir la loi martiale plus tôt. |
Если выражение, переданное функции, выходит за пределы диапазона преобразуемого типа данных, возникает ошибка . |
Si l’expression transmise à la fonction est en dehors de la plage du type de données en cours de conversion, une erreur se produit. |
Тренч, явная ошибка новичка. |
Trench-coat, erreur de recrue définitive. |
Это ошибка . — Мне разрешено идти домой. |
C’est une erreur. — J’ai le droit de rentrer à la maison. |
Это была ошибка ; но не следует ли принимать во внимание скудность этого интеллекта? |
C’était une erreur; mais la rareté de cette intelligence ne doit-elle pas être prise en considération? |
Неосторожная ошибка была очень неприятной. |
L’erreur d’inattention était très désagréable. |
Они думали , что это могло бы быть это ошибка желудка, но если это было бы первый смертельный исход. |
Ils pensaient que c’était peut-être ce virus de l’estomac, mais si c’était le cas, ce serait le premier décès. |
Ослепленный тем, что может предложить женщина, — это твоя ошибка , Дэн. |
Etre aveuglé par ce qu’une femme a à offrir est votre échec, Dan. |