Ошибка природы на английском языке

ошибка природы — перевод на английский

А теперь, господа, давайте предположим, что в результате некой ошибки природы нечестный человек разбогател.

Now gentlemen, let us presume. That by some freak of nature. A dishonest man becomes wealthy.

Ошибка природы!

Freak of nature!

Да. Успокойся, ошибка природы.

Give it a rest, you freak of nature.

— Гейнор. — Я буду звать тебя так, как мне вздумается, Ты, двуполая ошибка природы.

— I’ll call you what I damn well want, you gender-bending, weirdy beardy freak of nature.

Он — омерзительная ошибка природы.

He was a freak of nature.

Показать ещё примеры для «freak of nature»…

Вы думаете, зебры — это ошибка природы?

Do you think the zebra was a mistake?

Она вообще ошибка природы.

— That was her parents’ mistake.

Мама сказала, ты — ошибка природы.

Mam says you were a mistake.

Кстати, где эта ошибка природы?

Speaking of which… where is the little mistake?

Пацан, который хочет умереть за свою страну думает, что он один ошибка природы?

The kid who wants to die for a country that thinks he’s one of God’s mistakes?

Показать ещё примеры для «mistake»…

«Мужчины — ошибка природы и социальная трагедия!»

«Men are the mistake of nature and the social tragedy!»

Если бы нашел, ты бы знал, что я верю, что психопаты — это не ошибка природы.

Well, if you had, you’d know that I believe that psychopaths are not a mistake of nature.

Доктор Вогл сказала, что психопаты — не ошибка природы, они дар.

Dr. Vogel says that psychopaths are not a mistake of nature, they’re a gift.

Ах ты… прекрасная ошибка природы.

Oh, you… wonderful mistake of nature!

Поразительные ошибки природы собраны здесь. на ваш суд и развлечение

Astounding mistakes of nature are gathered here for your amusement and edification.

Показать ещё примеры для «mistake of nature»…

Чтобы все видели, кто я такой. Мерзкая ошибка природы.

Let the world see me for who I really am an abomination of nature.

Некоторые считают ее ошибкой природы.

Some say she is an abomination of nature.

Ошибка природы.

An abomination of nature?

Ошибка природы?

An abomination of nature?

Я была ведьмой, отвергнутой своим ковеном за то, что была ошибкой природы потому что у меня не было собственной силы.

I was just a witch rejected from her coven for being an abomination of nature because I had no power of my own.

Отправить комментарий


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод «ошибка природы» на английский

mistake of nature

freak of nature

nature’s mistake


Лида, ты — ошибка природы.


Казалось бы, что это ошибка природы.


Кто-то решит, что цвет твоей кожи — ошибка природы.


Я, наверно, ошибка природы,


Казалось бы, что это ошибка природы.


Иногда я думаю, что Рак — это несчастный случай, а не ошибка природы.



Sometimes I think of Cancer being more of an accident of health rather than a mistake of nature.


«Мужчины — ошибка природы и социальная трагедия!»


Причём, девушки такие, которые игры не очень-то и уважают, равно как геймеров, и то, что у какого-нибудь поклонника видеоигр появилась девушка — либо ошибка природы, либо просто он сумел правильно замаскироваться.



Most often, games and gamers are not very respected by girls, and the fact that a video game fan has a girlfriend seems like either a mistake of nature, or he just managed to disguise himself properly.


Необходимо всем родителям, у которых дети левши, уяснить, что это вполне нормально, это никакая ни «ошибка природы» и не стоит ее исправлять.



necessary to all parents whose children left-hander, understand that it is quite normal, it is certainly not a mistake of nature, and it is not necessary to correct it.


Одни из наших кокаинистов сказал: «Чувствуешь себя так, словно ты ошибка природы, чувствуешь себя прыщом на ее здоровом теле».



One of our cocainists said: «You feel like you are a mistake of nature, you feel like a pimple on her healthy body.»


Может, это ошибка природы?


Ошибка природы: рыба-мутант из Китая и другие животные, вид которых повергает в ужас



Mistake of nature: a mutant fish from China and other animals, the kind which plunges into horror


Просто ошибка природы, которую научный прогресс обязан исправить.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 53. Точных совпадений: 53. Затраченное время: 46 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

Бесплатный переводчик онлайн с русского на английский

Чтобы интегрироваться в современный мир, нужно уметь представлять себя, свои идеи и свой бизнес на английском. Переведенное на английский резюме или научный труд значительно повышают шансы на успех. В деловом мире английский язык также является главным средством общения. Он господствует в устных переговорах и в переписке, с русского на английский часто переводятся проекты и контракты, на товары предоставляется англоязычная документация.

Практически в любом онлайн-магазине по всему миру можно заказать товар, обсудить детали и открыть спор, если это потребуется, на английском языке.

Очень часто английский выручает, если хочется общения с представителями других стран. В любой из ваших целей вам поможет PROMT.One, который мгновенно переведет с русского на английский и наоборот.

Точный переводчик

С помощью PROMT.One наслаждайтесь точным переводом с русского на английский текстов любой сложности и тематики, а также смотрите английскую транскрипцию, произношение и варианты переводов слов с примерами употребления в предложениях. Бесплатный онлайн-переводчик PROMT.One — достойная альтернатива Google, Yandex и другим сервисам перевода с английского на русский и с русского на английский. Переводите в браузере на персональных компьютерах, ноутбуках, на мобильных устройствах или установите мобильное приложение Переводчик PROMT.One для iOS и Android.

Нужно больше языков?

PROMT.One бесплатно переводит онлайн с русского на азербайджанский, арабский, греческий, иврит, испанский, итальянский, казахский, китайский, корейский, немецкий, португальский, татарский, турецкий, туркменский, узбекский, украинский, финский, французский, эстонский и японский.

  • 1
    Nature’ error

    Ошибка природы

    Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > Nature’ error

  • 2
    it’s a great error to take facility for good nature

    Универсальный англо-русский словарь > it’s a great error to take facility for good nature

  • 3
    kind

    1. n сорт, класс, разряд

    this kind of things, things of this kind — такие вещи, вещи подобного рода

    2. n разновидность, вид

    3. n сходные предметы; похожие люди

    4. n характер; личность

    5. n род, вид; племя

    kind of — вроде; как будто; почти что

    6. n природа, характер, отличительные особенности

    7. n натура

    pay in kind — оплата натурой; оплата товарами

    paid in kind — платил натурой; оплаченный натурой

    8. n арх. манера, способ

    9. a добрый, доброжелательный; сердечный, ласковый

    10. a любезный, внимательный

    11. a разг. приятный, мягкий

    12. a офиц. арх. любящий, нежный

    with kind regards, yours … — с сердечным приветом, ваш …

    13. a редк. податливый, послушный

    14. a тех. поддающийся обработке

    15. a горн. мягкий

    Синонимический ряд:

    1. good-hearted (adj.) amiable; benevolent; benign; benignant; big; chivalrous; compassionate; considerate; friendly; generous; gentle; good; good-hearted; humane; humanitarian; kind-hearted; kindly; sympathetic

    2. type (noun) breed; cast; caste; character; class; cut; description; feather; genus; ilk; kidney; lot; manner; mold; mould; nature; order; persuasion; race; set; sort; species; stamp; stripe; type; variety; way

    Антонимический ряд:

    brutal; cold-blooded; cruel; dissimilarity; grinding; hard; harsh; illiberal; inhuman; invidious; malevolent; malignant; mean

    English-Russian base dictionary > kind

  • 4
    return

    1. n возвращение

    2. n отдача, возврат; возмещение

    3. n эк. оборот

    4. n эк. доход; прибыль; выручка

    5. n эк. официальный отчёт; рапорт

    6. n эк. ведомость, список

    7. n эк. сведения

    8. n эк. результат выборов; отчёт о подсчёте голосов

    9. n эк. избрание

    10. n эк. возвращённый, непроданный товар

    11. n эк. возвращённые чеки, векселя

    12. n эк. тех. отходы производства, идущие в переработку

    13. n эк. редк. ответ

    14. n юр. возврат шерифом судебного приказа

    15. n юр. надпись шерифа на судебном приказе

    16. n юр. воен. встречный удар

    17. n юр. спорт. ответное нападение

    18. n юр. спорт. приём

    19. n юр. мед. возврат; рецидив

    20. n юр. горн. вентиляционный просек или ходок

    21. n юр. эл. обратный провод; обратная сеть

    22. n юр. с. -х. приплод, расплод

    23. n юр. спец. обрат

    24. n юр. спец. ситовый сход

    25. n юр. l

    26. n юр. некрепкий табак

    27. n юр. низкий сорт табака

    28. v возвращаться; идти обратно

    29. v возвращаться, вновь обращаться

    30. v возвращаться в прежнее состояние

    31. v возвращать, отдавать

    32. v отражать

    33. v класть обратно

    return signal — сигнал обратной связи; отраженный сигнал

    34. v отвечать; возражать

    35. v докладывать, официально заявлять; давать отчёт

    36. v избрать

    37. v юр. призывать к участию в рассмотрении дел

    38. v эк. приносить

    39. v карт. делать ответный ход

    Синонимический ряд:

    1. answer (noun) answer; antiphon; rejoinder; reply; respond; response; retort

    3. recovery (noun) accruement; earnings; gain; interest; lucre; proceeds; profit; recovery; repossession; restitution; restoration; results; revenue; yield

    4. recurrence (noun) reappearance; recurrence; reoccurrence; resurgence; reversion

    5. answer (verb) answer; come in; rejoin; reply; respond; retort

    7. pay (verb) bring in; clear; draw; earn; gain; gross; net; pay; produce; realise; render; yield

    8. react (verb) react; reappear; reconsider; recover; recrudesce; recur; reenter; reoccur; repeat; reverberate; turn back

    9. reciprocate (verb) reciprocate; recompense; refund; repay; requite; retaliate

    11. replace (verb) give back; put back; reestablish; re-establish; reinstate; reintroduce; renew; replace; restitute; restore; revive; take back

    Антонимический ряд:

    continue; departure; expel; forgive; leave; lose; loss

    English-Russian base dictionary > return

  • 5
    type

    1. n тип, типичный образец или представитель

    2. n разновидность

    3. n род, класс, группа

    4. n символ; эмблема

    5. n модель, образец

    6. n изображение на монете или медали

    7. n отличительный знак или отличительная метка; водяной знак

    8. n штамп, оттиск

    9. n полигр. литера

    10. n полигр. шрифт

    in type — в наборе; набранный

    11. n полигр. набор

    12. a типичный

    13. a типографский

    14. v писать, печатать на машинке

    15. v определять

    16. v классифицировать; относить к определённому типу

    17. v быть типичным представителем

    18. v служить прообразом, быть прототипом; предвосхищать

    Синонимический ряд:

    1. breed (noun) breed; cast; caste; category; class; classification; cut; description; division; family; feather; genus; group; ilk; kidney; kind; lot; manner; mold; mould; nature; order; persuasion; sort; species; stripe; variety; way

    2. example (noun) archetype; example; model; original; pattern; prototype; representative; sample; specimen

    4. symbol (noun) character; device; figure; form; image; representation; sign; stamp; symbol

    5. arrange (verb) arrange; categorise; categorize; class; sort; standardise; standardize

    Антонимический ряд:

    deformity; deviation; distortion; falsification; malformation; misrepresentation; monstrosity; peculiarity

    English-Russian base dictionary > type

  • 6
    facility

    fəˈsɪlɪtɪ сущ.
    1) а) легкость (как отсутствие помех, трудностей) The facility or difficulty of understanding. ≈ Легкость или трудность в понимании. б) легкость, плавность( о слоге, речи и т.п.) Spenser composed with great facility. ≈ Спенсер писал очень легко. ∙ Syn: ease, freedom, readiness, aptitude, dexterity, fluency
    2) а) возможность, благоприятные условия;
    льготы Syn: opportunity б) мн. средства обслуживания, удобства;
    услуги There was but little need of postal facilities. ≈ В почтовых услугах практически не было потребности. в) мн. оборудование, приспособления, аппаратура( for) ;
    здания( заводов, фирм и т.п.) to provide facility for ≈ доставать оборудование для recreational facilities ≈ место отдыха и развлечений (спортплощадки, теннисные корты и т.д.) athletic facilities dining facilities eating facilities educational facilities mechanical facilities medical facilities modern facilities outmoded facilities research facilities storage facilities transportation facilities Syn: installation
    4)
    3) а) податливость, уступчивость б) доступность facility of access Syn: pliancy, liability, readiness
    4) беспечность, невнимательность, халатность Those who read them with careless facility. ≈ Те, кто с непростительной невнимательностью читают их. Syn: lassitude, carelessness
    легкость, несложность — the * of the task несложность задачи — the * with which he has done it легкость, с которой он это проделал способность;
    подвижность, гибкость (ума) — to have great * in learning langauges иметь хорошие способности к языкам гладкость( стиля) ;
    плавность (речи) — to speak with * говорить гладко умение, ловкость, легкость — to write letters with * легко писать письма — to play the piano with * бегло играть на фортепиано — he showed marvellous * in playing difficult music он с удивительной легкостью исполняет трудную музыку — practice gives a wonderful * мастерство достигается практикой мягкость, покладистость, уступчивость;
    подверженность влиянию (со стороны) — it’s a great error to take * for good nature принимать покладистость за доброту — большая ошибка( техническое) доступность — * of access доступность (для осмотра и т. п.) обыкн. pl удобства;
    средства обслуживания — good transportation facilities хорошо организованный транспорт возможности, благоприятные условия;
    льготы — facilities for research благоприятные условия для исследований — my way of life offers no facilities for study у меня нет благоприятных условий для занятий — they are not given the facilities you have у них нет таких возможностей /льгот/, как у вас pl оборудование;
    средства;
    устройства;
    установка, аппаратура — athletic facilities спортивные сооружения — bathing facilities оборудование пляжа /бассейна/ — lighting facilities осветительные устройства объект или сооружение( ракетная база и т. п.) ;
    часть объекта;
    установка pl средства;
    оборудование pl (экономика) производственные мощности( компьютерное) линия связи > local police * местный полицейский участок;
    местная полиция
    athletic facilities спортивные сооружения
    auxiliary ~ дополнительная возможность
    backstop ~ согласие предоставить помощь
    borrowing ~ возможность получения займа borrowing ~ возможность получения кредита
    borrowing ~ at national bank возможность получения займа в национальном банке
    browse facilities вчт. средства обеспечения просмотра
    change ~ вчт. средство модификации
    communication facilities вчт. средства связи
    compare ~ вчт. устройство сравнения
    comprehensive facilities вчт. развитые возможности
    computer ~ вчт. вычислительный центр
    computing facilities вычислительные средства
    credit ~ возможность получения кредита credit ~ источник кредитования
    credit ~ against invoice кредит против счета-фактуры
    credit-drawing ~ возможность получения кредита
    debugging facilities вчт. средства отладки debugging facilities вчт. средство отладки
    disaster facilities вчт. средства аварийного резерва
    documentation facilities вчт. средства документирования
    drawing ~ тиражное оборудование
    drop-in ~ служба помощи без предварительной записи (оказывает помощь алкоголикам, наркоманам, бездомным)
    explanation facilities вчт. средства обоснования
    facility (обыкн. pl) возможности, благоприятные условия;
    льготы;
    facilities for study благоприятные условия для учебы
    facility (обыкн. pl) возможности, благоприятные условия;
    льготы;
    facilities for study благоприятные условия для учебы ~ гибкость (ума) ~ доступность ~ легкость, плавность (речи) ~ легкость;
    отсутствие препятствий и помех ~ легкость ~ льгота ~ оборудование, средства, устройства, аппаратура ~ pl оборудование;
    приспособления;
    аппаратура;
    mechanical facilities технические приспособления ~ объект или сооружение ~ податливость, уступчивость ~ производственные мощности ~ способность ~ pl средства обслуживания;
    удобства ~ удобство ~ устройство
    ~ of access доступность (для осмотра, смазки станка и т. п.)
    financing ~ финансовые средства financing ~ финансовые услуги
    format facilities вчт. средства форматирования
    generalized facilities вчт. универсальные средства
    harbour ~ портовые возможности
    help facilities вчт. средства подсказки
    hold facilities вчт. средства сохранения данных
    information ~ информационная служба
    inquiry ~ справочная служба
    interactive facilities вчт. интерактивные устройства
    lending ~ услуги по кредитованию
    library facilities вчт. библиотечные средства
    load facilities вчт. устройство загрузки
    management facilities вчт. средства управления management facilities вчт. средство управления
    ~ pl оборудование;
    приспособления;
    аппаратура;
    mechanical facilities технические приспособления
    multiple-channel facilities вчт. многоканальные системы обслуживания
    multiple-channel ~ вчт. многоканальная система обслуживания
    original ~ вчт. оригинальные средства
    overdraft ~ источник контокоррентного кредита overdraft ~ источник кредита по текущему счету overdraft ~ предоставление контокоррентного кредита overdraft ~ предоставление кредита по текущему счету
    payment ~ платежный механизм payment ~ средство платежа
    peripheral facilities вчт. периферийное оборудование
    port ~ порт
    query facilities вчт. средства поиска
    security facilities вчт. средства защиты
    service ~ вчт. канал обслуживания service ~ вчт. обслуживающее устройство service ~ обслуживающее устройство service ~ вчт. одноканальная система массовогобслуживания
    stand-by ~ резервная промышленная установка stand-by ~ резервное техническое средство stand-by ~ резервный кредит
    subsidized financing ~ финансовая субсидия
    supplementary financing ~ (SFF) система дополнительного финансирования
    test facilities вчт. испытательное оборудование
    trace ~ вчт. средства трассировки
    transferable loan ~ (TLF) обращающийся кредит
    transport ~ транспортное средство
    user interface facilities вчт. средства взаимодействия с пользователем
    vacant ~ вчт. свободное сбслуживающее устройство
    watch facilities вчт. средства наблюдения

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > facility

  • 7
    law

    ̈ɪlɔ: I сущ.
    1) а) закон (регулирующий, предписывающий акт) according to the law ≈ по закону to administer, apply, enforce a law ≈ применять закон to annul, repeal, revoke a law ≈ аннулировать, опротестовать закон to be at law with smb. ≈ быть в тяжбе с кем-л. to break, flout, violate a law ≈ нарушить, преступить закон to cite a law ≈ цитировать закон to declare a law unconstitutional ≈ объявить закон противоречащим конституции (в США) to draft a law ≈ готовить законопроект to interpret a law ≈ толковать закон to obey, observe a law ≈ соблюдать закон, подчиняться закону to promulgate a law ≈ опубликовать закон to take the law into one’s own hands ≈ расправиться без суда fair, just law ≈ справедливый закон stringent law ≈ строгий закон unfair law ≈ несправедливый закон unwritten law ≈ неписаный закон There is no law against fishing. ≈ Нет закона, запрещающего рыбную ловлю. It is against the law to smoke in an elevator. ≈ По закону запрещено курить в лифте. in law ≈ по закону, законно to adopt a law ≈ принимать закон to enact a law ≈ принимать закон to go beyond the law ≈ совершить противозаконный поступок to keep within the law ≈ придерживаться закона to lay down the law ≈ формулировать закон to pass a law ≈ принимать закон higher law ≈ божественный закон shield law ≈ закон об охране конфиденциальности antitrust law blue law conflict-of-interest law sunset law sunshine law lynch law Mosaic law law of supply and demand law of diminishing return Syn: canon, code, commandment, constitution, ordinance, regulation, statute б) научный закон, научная закономерность Mendeleyev’s law Mendel’s law Newton’s law periodic law law of gravity law of motion
    2) юр. право;
    правоведение, законоведение, юриспруденция administrative law business law canon law civil law commercial law constitutional law copyright law corporate law criminal law family law feudal law international law Islamic law labor law maritime law marriage law military law natural law patent law private law public law Roman law substantive law law merchant law school Syn: jurisprudence
    3) профессия юриста to read/study law ≈ изучать право, учиться на юриста to practise law ≈ быть юристом
    4) суд, судебный процесс to go to law ≈ подать в суд;
    начать судебный процесс
    5) судейское сословие
    6) а) (the law) разг. полиция б) полицейский, блюститель закона ∙ Syn: policeman, police;
    sheriff
    7) а) правило the laws of badminton ≈ правила игры в бадминтон б) заведенный порядок, обычаи, традиции
    8) а) спорт фора;
    преимущество, предоставляемое противнику ( в состязании и т. п.) б) перен. передышка, тайм-аут;
    отсрочка;
    поблажка ∙ he is a law unto himself ≈ для него не существует никаких законов, кроме собственного мнения necessity/need knows no law посл. ≈ нужда не знает закона to give (the) law to smb. ≈ навязать кому-л. свою волю the law of the jungle ≈ закон джунглей in the eyes of the law ≈ в глазах закона everyone is equal under the law ≈ все равны перед законом the letter of the law ≈ буква закона the spirit of the law ≈ дух закона II = lawks
    закон — * enforcement обеспечение правопорядка — * digest сборник законов или судебных постановлений (решений, приговоров) — at * в соответствии с правом;
    по закону;
    по суду — enforcement at * принудительное осуществление или взыскание в законном /судебном/ порядке — in * по закону;
    законно — according to * в соответствии с законом — force of * сила закона;
    законная сила — the * of the land закон страны — to become * становиться законом — to keep within the * не нарушать закона — to go beyond the * обходить закон — to break the * нарушить закон — to be equal before the * быть равными перед законом — to enforce the * обеспечивать соблюдение закона право;
    правоведение — criminal /penal/ * уголовное право — international * международное право — international private * частное международное право — universal international * универсальное международное право — * of the sea (юридическое) морское право — space * космическое право — * of war право войны, законы и обычаи войны — natural * естественное право — * of treaties право, регулирующее международные договоры — * of civil procedure гражданско-процессуальное право — * of criminal procedure уголовно-процессуальное право — judge-made * право, созданное судьей /основанное на судебной практике/ — question of * вопрос права профессия юриста — * language юридический язык, юридическая терминология — * school юридическая школа — doctor of /in/ * доктор юридических наук — the faculty of * юридический факультет — to study /to read/ * изучать право — to follow the * избрать профессию юриста — to practise * заниматься адвокатской практикой, быть юристом суд, судебный процесс — * sitting время сессий судов;
    месяцы, когда суды заседают — * reports сборники судебных решений — * costs судебные издержки — to go to * обращаться в суд;
    начинать судебный процесс;
    подавать жалобу, иск — to go to * against smb. подать на кого-л. в суд — to be at * with smb. судиться с кем-л.;
    вести процесс — to take /to have/ the * of smb. привлечь кого-л. к суду — I’ll have the * on you! я на тебя подам!;
    я тебя привлеку! — to take the * into one’s own hands расправиться над кем-л. без суда закон (природы, научный) — the * of nature закон природы — the *s of motion законы движения — the * of gravity закон тяготения — the * of conservation of energy закон сохранения энергии — economic *s экономические законы — the * of supply and demand (экономика) закон спроса и предложения — the * of self-preservation закон самосохранения — * of perdurability закон сохранения вещества — the *s of perspective законы перспективы принятый, установленный обычай — *s of honour кодекс /закон/ чести представитель закона, полицейский, сотрудник ФБР и т. п. — open the door, it’s the * откройте дверь! Полиция! — the long arm of * finally got him в конце концов полиция схватила его правила (игры и т. п.) — the * of golf правила игры в гольф( спортивное) фора, преимущество, предоставляемое противнику при состязании (разговорное) поблажка > * of Moses закон Моисея;
    (библеизм) пятикнижие, тора > the * of jungle закон джунглей > to give the * to smb. командовать кем-л.;
    навязывать свою волю кому-л. > necessity knows no * нужда /необходимость/ не знает закона;
    для нужды нет закона > to be a * unto oneself ни с чем не считаться, кроме собственного мнения ( разговорное) обращаться в суд (диалектизм) (разговорное) навязывать свою волю
    abortion ~ закон об абортах
    action at ~ судебный иск
    adjective ~ процессуальное право
    administrative ~ административное право
    admiralty ~ военно-морское право admiralty ~ морское право
    adoption ~ сем.право закон об усыновлении и удочерении
    agreement ~ закон о соглашениях
    antisymmetric ~ несимметричный закон
    antitrust ~ антитрестовский закон
    banking ~ банковский закон banking ~ законодательство о банках
    bend the ~ подчиняться закону
    beyond the ~ вне закона
    binomial ~ биномиальный закон
    blanket ~ общий закон
    blue ~ закон, регулирующий режим воскресного дня( США)
    blue-sky ~ закон, регулирующий выпуск и продажу акций и ценных бумаг (США)
    break the ~ нарушать закон
    bulk sales ~ закон о массовых продажах
    business ~ право, регулирующее область деловых отношений business ~ торговое право
    by ~ по закону
    by operation of ~ в силу закона
    canonical ~ церковное право
    case in ~ судебное дело в сфере общего права
    case ~ прецедентное право
    cause in ~ судебное дело
    church ~ церковное право
    civil procedural ~ гражданское процессуальное право
    commentary on ~ толкование закона
    common ~ юр. неписанный закон common ~ юр. общее право;
    обычное право;
    некодифицированное право common ~ общее право common ~ обычное право, некодифицированное право
    Community ~ закон Европейского экономического сообщества
    company ~ закон о компаниях company ~ право, регулирующее деятельность акционерных компаний
    comparative ~ сравнительное право
    competent before the ~ правомочный
    constitutional ~ конституционное право, государственное право constitutional ~ конституционное право constitutional ~ конституционный закон
    consular ~ консульское право
    control ~ закон о надзоре
    corporation ~ закон о корпорациях
    criminal ~ of procedure судопроизводство по уголовным делам criminal ~ of procedure уголовное судопроизводство
    crown ~ уголовное право
    ecclesiastical ~ церковное право
    economic ~ экономический закон
    emergency ~ чрезвычайное законодательство
    equal protection of the ~ равенство перед законом
    equality before the ~ равенство перед законом
    exemption ~ прецедентное право
    exponential ~ экспоненциальный закон
    extraterritorial ~ экстерриториальный закон
    family ~ семейное право
    financial ~ финансовое законодательство
    fiscal ~ закон о налогообложении fiscal ~ налоговое право fiscal ~ финансовый закон
    framework ~ общий закон
    gap in ~ пробел в праве
    Germanic ~ тевтонский закон
    to give (the) ~ (to smb.) навязать (кому-л.) свою волю
    global ~ всеобщий закон
    to go beyond the ~ совершить противозаконный поступок
    good ~ действующее право
    to have (или to take) the ~ (of smb.) привлечь (кого-л.) к суду
    he is a ~ unto himself для него не существует никаких законов, кроме собственного мнения
    to hold good in ~ быть юридически обоснованным
    housing ~ юр. жилищное законодательство
    hyperexponential ~ гиперэкспоненциальный закон
    in ~ по закону, законно in ~ по закону
    indispensable ~ закон, не допускающий исключений
    industrial ~ закон о промышленности industrial ~ производственное право
    industrial property ~ закон о промышленной собственности
    industrial relations ~ закон о внутрипроизводственных отношениях
    infringe the ~ нарушать закон
    insurance ~ закон о страховании
    intellectual property ~ закон об интеллектуальной собственности
    internal ~ внутреннее право
    international ~ международное право
    issue in ~ спорный вопрос права, спор о праве
    to keep within the ~ придерживаться закона within: to come ~ the terms of reference относиться к ведению, к компетенции;
    to keep within the law не выходить из рамок закона
    labour ~ закон о труде labour ~ трудовое право
    landmark ~ право защиты
    law = lawk(s) ~ закон ~ закон;
    Mendeleyev’s law периодическая система элементов Менделеева ~ attr. законный;
    юридический;
    правовой;
    law school юридическая школа;
    юридический факультет ~ общее право ~ (the ~) разг. полиция, полицейский ~ правило;
    the laws of tennis правила игры в теннис ~ правило ~ юр. право;
    юриспруденция;
    law merchant торговое право;
    private law гражданское право;
    to read law изучать право ~ право (в объективном смысле) ~ право ~ правоведение ~ спорт. преимущество, предоставляемое противнику (в состязании и т. п.) ;
    перен. передышка;
    отсрочка;
    поблажка ~ профессия юриста;
    to follow the (или to go in for) law избрать профессию юриста;
    to practise law быть юристом ~ профессия юриста ~ суд, судебный процесс;
    to be at law (with smb.) быть в тяжбе (с кем-л.) ;
    to go to law подать в суд;
    начать судебный процесс ~ суд ~ судебный процесс ~ судейское сословие Law: Law: ~ of Property Act Закон о праве собственности (Великобритания) law: law: ~ of succession наследственное право
    ~ analogy правовая аналогия
    ~ and order правопорядок order: law and ~ законность и правопорядок
    ~ in force действующее право ~ in force действующий закон
    ~ юр. право;
    юриспруденция;
    law merchant торговое право;
    private law гражданское право;
    to read law изучать право merchant: law ~ торговое право, обычное торговое право
    ~ of accidental error закон случайных ошибок
    ~ of bills and promissory notes закон о счетах и простых векселях
    ~ of business property закон о собственности компании
    ~ of causality закон причинности
    ~ of contract договорное право, договорно-обязательственное право ~ of contract договорное право
    ~ of criminal procedure процессуальное уголовное право
    ~ of demand закон спроса
    ~ of diminishing return «закон убывающего плодородия»
    ~ of diminishing returns закон убывающей доходности
    ~ of enforceable rights закон о праве принудительного осуществления в судебном порядке ~ of enforceable rights закон об обеспечении правовой санкции
    ~ of evidence доказательственное право ~ of evidence система судебных доказательств
    ~ of large numbers закон больших чисел
    ~ of nations международное право
    ~ of obligation обязательственное право
    ~ of persons личное право
    ~ of probabilitys законы вероятности
    ~ of procedure процессуальное право
    ~ of property вещное право ~ of property право собственности
    law: ~ of succession наследственное право
    ~ of the sea морское право
    ~ of variable proportions закон переменных соотношений
    ~ of wages закон о фондах заработной платы
    ~ attr. законный;
    юридический;
    правовой;
    law school юридическая школа;
    юридический факультет school: law ~ юридическая школа law ~ юридический факультет университета
    law = lawk(s) lawk(s): lawk(s) int разг. неужто? laws: laws = lawk(s)
    ~ правило;
    the laws of tennis правила игры в теннис
    local government ~ закон местной власти
    loop-hole in ~ лазейка в законе
    mandatory ~ обязательный закон
    maritime ~ морское право
    martial ~ военное положение martial ~ военное право martial: martial военный;
    martial law военное положение
    mathematical frequency ~ вчт. математический закон распределения
    matrimonial property ~ закон о собственности супругов
    ~ закон;
    Mendeleyev’s law периодическая система элементов Менделеева
    mercantile ~ торговое право, обычное торговое право mercantile ~ торговое право mercantile: ~ торговый;
    коммерческий;
    mercantile law торговое законодательство;
    mercantile marine торговый флот
    merchant shipping ~ закон о торговом судоходстве
    military ~ военное право
    moral ~ закон морали
    municipal ~ внутреннее право страны municipal ~ внутригосударственное право, внутреннее право страны municipal ~ внутригосударственное право
    natural ~ естественное право natural ~ естественное правосудие
    necessity (или need) knows no ~ посл. нужда не знает закона
    normal probability ~ нормальный закон распределения
    observe the ~ соблюдать закон
    outside the ~ вне закона
    patent ~ закон о патентах patent ~ патентное право, патентный закон patent ~ патентное право patent ~ патентный закон
    penal ~ уголовное право
    person in ~ субъект права
    positive ~ действующее право positive ~ позитивное право
    ~ профессия юриста;
    to follow the (или to go in for) law избрать профессию юриста;
    to practise law быть юристом
    private international ~ международное частное право
    ~ юр. право;
    юриспруденция;
    law merchant торговое право;
    private law гражданское право;
    to read law изучать право law: private ~ закон, действующий в отношении конкретных лиц private ~ частное право private ~ частный закон;
    закон, действующий в отношении конкретных лиц private ~ частный закон
    procedural ~ процессуальное право procedural ~ процесуальное право
    protection of ~ защита закона
    public international ~ публичное международное право
    public ~ публичное право public ~ публичный закон (закон, касающийся всего населения)
    ~ юр. право;
    юриспруденция;
    law merchant торговое право;
    private law гражданское право;
    to read law изучать право
    real ~ правовые нормы, относящиеся к недвижимости
    responsibility under ~ ответственность в соответствии с законом
    revenue ~ закон о налогах
    Roman ~ римское право Roman: ~ римский;
    латинский;
    Roman alphabet латинский алфавит;
    Roman law юр. римское право
    sea ~ морское право
    statute ~ писаный закон (противоп. common law) statute ~ право, выраженное в законодательных актах statute ~ статутное право
    statutory ~ право, основанное на законодательных актах;
    статутное право statutory ~ право, основанное на законодательных актах statutory ~ статутное право
    substantive ~ материальное право
    to take the ~ into one’s own hands расправиться без суда
    tax ~ налоговое право
    trade marks ~ закон о товарных знаках
    transitional ~ временное законодательство transitional ~ закон, действующий в переходном периоде
    unwritten ~ неписаное право, прецедентное право unwritten ~ неписаный закон unwritten ~ общее неписаное право unwritten ~ прецедентное право unwritten: ~ law неписаный закон ~ law юр. прецедентное право
    usury ~ закон против ростовщичества
    violate the ~ нарушать закон
    Wagner’s ~ закон Вагнера (согласно которому доля государственных расходов в нацональном доходе возрастает по мере прогресса экономического развития)
    within the ~ в рамках закона

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > law

  • 8
    manifest

    ˈmænɪfest
    1. сущ.
    1) редк. проявление, манифестация Syn: manifestation, indication
    2) манифест Syn: manifesto
    3) а) мор. манифест, декларация судового груза б) декларация груза и пассажиров (самолета или поезда) в) преим. амер. товарный поезд
    2. прил. очевидный, явный, ясный It is a manifest and visible error. ≈ Это очевидная, явная ошибка. Syn: plain I
    1., obvious
    3. гл.
    1) а) делать явным, очевидным;
    обнаруживать, проявлять She doesn’t manifest much desire to marry him. ≈ Она не проявляет никакого желания выходить за него замуж. Syn: disclose, reveal I б) проявляться, обнаруживаться Nature manifests itself to us only through our senses. ≈ Природа раскрывается нам только через наши чувства. No disease manifested itself during the long voyage. ≈ Во время длительного путешествия не обнаружилось никакой болезни. в) появляться( о привидении)
    2) доказывать, подтверждать This remark is manifested by many cases in surgery. ≈ Это замечание подтверждается многими случаями в хирургии. Syn: prove, attest
    3) обнародовать;
    издать манифест
    4) мор. заносить в декларацию судового груза
    (морское) манифест, декларация судового груза — * of cargo грузовой манифест( редкое) = manifestation (устаревшее) манифест очевидный, явный, ясный — * truth очевидная истина — a sense of beauty is * in his poems чувство красоты ясно прослеживается в его стихах — it was * that the ship was sinking стало ясно, что корабль тонет — it was made * in his actions это явно обнаружилось в его действиях — it was * from his speech that… из его речи было ясно, что… (of) (устаревшее) имеющий очевидные признаки( чего-л.) виноватый( в чем-л.) делать очевидным;
    ясно показывать;
    обнаруживать, проявлять — to * dissatisfaction проявлять /высказывать/ неудовольствие — his impatience *ed itself in his expression на его лице было написано нетерпение — to * a desire to do smth. проявлять желание делать что-л. — he *ed a desire to leave он изъявил желание уйти — the tendency *ed itself in… эта тенденция проявилась в… — Chaucer’s early poems * clearly the influence of French poets в ранних стихах Чосера ясно видно /со всей очевидностью проступает/ влияние французских поэтов доказывать, служить доказательством — to * the truth of a statement доказывать истинность утверждения обнародовать;
    издать манифест проявляться (о духе во время спиритического сеанса) (морское) заносить в декларацию судового груза
    cargo ~ грузовой манифест cargo ~ декларация судового груза
    freight ~ суд. грузовой манифест freight ~ декларация судового груза
    manifest декларация судового груза ~ доказывать, служить доказательством ~ мор. заносить в декларацию судового груза ~ заносить в декларацию судового груза ~ издавать манифест ~ мор. манифест, декларация судового груза ~ манифест ~ обнародовать, издать манифест ~ обнародовать;
    издать манифест ~ обнародовать ~ обнаруживать ~ обнаруживаться, проявляться ~ очевидный, явный;
    ясный ~ очевидный, явный ~ очевидный ~ появляться (о привидении) ~ проявление ~ проявлять ~ судовой манифест, декларация судового груза ~ судовой манифест ~ явный ~ ясно показывать;
    делать очевидным, обнаруживать;
    проявлять

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > manifest

  • 9
    protection

    prəˈtekʃən сущ.
    1) а) защита, охрана Syn: defence, maintenance Ant: aggression, danger, distress, harm, hurt, injury б) покровительство, попечительство, опека Syn: patronage, tutelage в) эвф. сутенерство to live under the protection of smb. ≈ быть чьей-л. содержанкой
    2) ограждение;
    прикрытие Syn: asylum, cover, refuge, sanctuary, shelter,
    3) а) выплата денег рекетирам, вымогателям (своеобразная «защита» от их дальнейших нападок) (т.ж. protection racket) The fishmonger who did not care for protection would find his shop bombed. ≈ Торговец рыбой, который не позаботился о выплате мзды, может однажды обнаружить, что его магазин взорвали. б) выплаченная сумма (тж. protection money)
    4) экол. охрана окружающей среды
    5) охранная грамота;
    пропуск;
    паспорт
    6) экон. протекционизм
    защита, охрана, предохранение;
    ограждение;
    прикрытие — labour * охрана труда — under the * of law под защитой закона покровительство — to extend one’s * to a young author оказывать покровительство молодому писателю охранная грамота;
    пропуск;
    паспорт — writ of * (юридическое) охранное письмо (американизм) свидетельство об американском гражданстве, выдаваемое морякам (разговорное) выкуп, откупные деньги, (регулярно) выплачиваемые рэкетирам торговцами, коммерсантами — * racket вымогательство, рэкет ( за защиту от якобы возможных нападений, ограблений магазина) деньги, даваемые гангстерами полиции, политическим деятелям или должностным лицам за покровительство (политэкономия) протекционизм, покровительственная система в торговле — * of home industries защита отечественной промышленности (коммерческое) (финансовое) акцептование (тратты через известный промежуток времени) ;
    оплата — to give * to the bill акцептовать тратту;
    оплатить тратту > to live under the * of smb. быть чьей-либо содержанкой
    advance ~ гарантия займа
    boundary ~ вчт. защита памяти
    child ~ охрана ребенка
    coastal ~ укрепление берегов
    complementary ~ дополнительная защита (пособия)
    consumer ~ защита потребителей consumer ~ защита потребителя
    copyright ~ охрана авторского права
    data ~ вчт. защита данных
    depositor ~ защита интересов вкладчика
    design ~ охрана промышленного образца
    diskette ~ вчт. защита дискеты
    environmental ~ защита окружающей среды environmental ~ охрана окружающей среды
    error ~ вчт. защита от ошибок
    file ~ вчт. защита файла
    fire ~ защита от огня fire ~ пожарная охрана
    insurance ~ защита путем страхования insurance ~ объем страховой ответственности
    labour ~ защита труда
    legal ~ правовая защита
    ~ эк. протекционизм;
    to live under the protection( of smb.) быть (чьей-л.) содержанкой
    memory ~ вчт. защита памяти
    password ~ вчт. защита с паролем
    patent ~ охрана патентных прав patent ~ патентная охрана
    police ~ защита силами полиции police ~ охрана силами полиции
    product ~ защита продукции
    protection акцептование (тратты) ~ защита, охрана;
    ограждение;
    прикрытие ~ защита, охрана ~ защита ~ оплата (чека, тратты) ~ охрана ~ охранная грамота;
    пропуск;
    паспорт ~ паспорт, свидетельство о гражданстве (в США выдается государственными нотариусами лицам, выезжающим за границу) ~ покровительственная система в торговле ~ покровительство ~ эк. протекционизм;
    to live under the protection (of smb.) быть (чьей-л.) содержанкой ~ протекционизм
    ~ of anonymity сохранение анонимности
    ~ of buildings охрана зданий
    ~ of consumers защита прав потребителей
    ~ of data privacy вчт. обеспечение секретности данных
    ~ of design охрана промышленного образца
    ~ of environment охрана окружающей среды
    ~ of minorities защита прав национальных меньшинств
    ~ of monuments охрана памятников
    ~ of nature охрана природы
    ~ of patented invention охрана запатентованного изобретения
    ~ of privacy сохранение тайны
    ~ of trade marks охрана товарных знаков
    ~ of transfer охрана передачи права
    read ~ вчт. защита от чтения
    regional ~ региональная защита
    shore ~ укрепление берегов
    social ~ социальная защита (общий термин, охватывающий все гарантии, социальное страхование, социальное обеспечение и т. д.)
    software ~ comp. разработка программного обеспечения
    statutory ~ покровительство закона
    storage ~ вчт. защита памяти storage ~ comp. защита памяти
    surface ~ вчт. защита поверхности
    tariff ~ тарифный протекционизм
    trade mark ~ охрана торговой марки
    write ~ вчт. защита данных от записи write ~ вчт. защита от записи

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > protection

  • 10
    by

    1. [baı]

    1. лежащий в стороне

    2. второстепенный, необязательный

    2. [baı]

    1. мимо

    he passed by without a word — он прошёл мимо, не сказав ни слова

    in days gone by — в давние времена, очень давно

    2. близко, рядом

    3. в сторону

    stand /step/ by! — отойдите!, посторонитесь!

    4. put, set, lay откладывать

    come by — зайди, когда будешь проходить мимо

    by and by — а) вскоре; б) немедленно; сразу

    by the by — кстати, между прочим

    3. [baı]

    1) у, около, рядом, возле, при

    by the fire [road, window] — у /около/ огня [дороги, окна]

    by the sea — у моря, на берегу моря

    to sit by smb. /by smb.’s side/ — сидеть рядом с кем-л. /около кого-л./

    to stand by smb. — а) стоять рядом с кем-л.; б) поддерживать кого-л., помогать кому-л.

    to walk [to drive] by smb., smth. — пройти [проехать] мимо кого-л., чего-л.

    3) через

    to travel by Moscow [by the country] — ехать через Москву [через страну]

    to come by the door [by the side entrance] — войти в дверь [через боковой вход]

    1) к

    by the time that… — к тому времени, когда…

    2) в течение

    1) :

    2) посредством, при помощи;

    передаётся тж. твор. падежом:

    engines driven by electricity — машины, приводимые в действие электричеством

    roads linked by a bridge — дороги, соединённые мостом

    absorption of moisture by activated carbon — поглощение влаги активированным углем

    we broaden our outlook by learning languages — изучая языки, мы расширяем свой кругозор

    he began the work by collecting material — он начал работу со сбора материала

    1) по, на; :

    by air — на самолёте, самолётом

    by bus — на автобусе, автобусом

    by airmail — воздушной почтой; авиапочтой

    2) :

    by turns — поочерёдно; попеременно

    one by one, man by man — поодиночке, по одному, один за одним

    day by day — а) каждый день; день за днём; б) с каждым днём

    two by two, by twos — по двое

    to do smth. by the hour — делать что-л. часами

    by good luck, by fortune — по счастью

    5. по отношению к

    to do one’s duty by smb. — выполнить (свой) долг по отношению к кому-л.

    to act /to deal, to do/ well by smb. — поступать хорошо по отношению к кому-л.

    1) по, с, под

    by right [by birth, by name, by nature, by trade] — по праву [по рождению, по имени, по природе, по профессии]

    by smb.’s request — по чьей-л. просьбе

    by your permission /leave/ — с вашего позволения

    twenty degrees by F. — двадцать градусов по Фаренгейту

    to judge by smb.’s appearance [face] — судить по чьему-л. виду [лицу]

    to know smb. by sight — знать кого-л. в лицо

    to call a child by the name of smb. — давать ребёнку имя /называть ребёнка/ в честь кого-л.

    2) от

    Lightning by Napoleon out of Linda — (лошадь) Лайтнинг от (жеребца) Наполеона и (кобылы) Линды

    1) на, по;

    by the dozen, by dozens — дюжинами

    to sell [to buy] by the pound /by pounds/ — продавать [покупать] на фунты /фунтами/

    to pay [to engage] by the month [by the day] — платить [нанимать] помесячно [подённо]

    8. от

    to die by starvation /by hunger/ — умереть от голода

    to die by sword — умереть /погибнуть/ от меча

    by far, by much — намного

    ten divided by two — десять, делённое на два

    by Dover — п/о Дувр

    11. 1) :

    (down) by the head — с дифферентом на нос; на носу; носом вперёд

    by the stern — с дифферентом на корму; на корме; кормой вперёд

    by the right! — направо!

    by the numbers! — по подразделениям!

    by dint of — путём, посредством; с помощью ()

    he succeeded by dint of perseverance — он добился своего благодаря упорству

    he achieved success by means of hard work — он добился успеха упорным трудом

    by the bye, by the way — между прочим; кстати

    (all) by oneself — а) один, в одиночестве; б) один, без посторонней помощи

    to have /to keep/ smth. by one — иметь что-л. при себе /с собой/

    he has no money [papers] by him — у него при себе /с собой/ нет денег [документов]

    by by God, by Jingo, by golly

    НБАРС > by

  • 11
    by

    1. [baı]

    1. лежащий в стороне

    2. второстепенный, необязательный

    2. [baı]

    1. мимо

    he passed by without a word — он прошёл мимо, не сказав ни слова

    in days gone by — в давние времена, очень давно

    2. близко, рядом

    3. в сторону

    stand /step/ by! — отойдите!, посторонитесь!

    4. put, set, lay откладывать

    come by — зайди, когда будешь проходить мимо

    by and by — а) вскоре; б) немедленно; сразу

    by the by — кстати, между прочим

    3. [baı]

    1) у, около, рядом, возле, при

    by the fire [road, window] — у /около/ огня [дороги, окна]

    by the sea — у моря, на берегу моря

    to sit by smb. /by smb.’s side/ — сидеть рядом с кем-л. /около кого-л./

    to stand by smb. — а) стоять рядом с кем-л.; б) поддерживать кого-л., помогать кому-л.

    to walk [to drive] by smb., smth. — пройти [проехать] мимо кого-л., чего-л.

    3) через

    to travel by Moscow [by the country] — ехать через Москву [через страну]

    to come by the door [by the side entrance] — войти в дверь [через боковой вход]

    1) к

    by the time that… — к тому времени, когда…

    2) в течение

    1) :

    2) посредством, при помощи;

    передаётся тж. твор. падежом:

    engines driven by electricity — машины, приводимые в действие электричеством

    roads linked by a bridge — дороги, соединённые мостом

    absorption of moisture by activated carbon — поглощение влаги активированным углем

    we broaden our outlook by learning languages — изучая языки, мы расширяем свой кругозор

    he began the work by collecting material — он начал работу со сбора материала

    1) по, на; :

    by air — на самолёте, самолётом

    by bus — на автобусе, автобусом

    by airmail — воздушной почтой; авиапочтой

    2) :

    by turns — поочерёдно; попеременно

    one by one, man by man — поодиночке, по одному, один за одним

    day by day — а) каждый день; день за днём; б) с каждым днём

    two by two, by twos — по двое

    to do smth. by the hour — делать что-л. часами

    by good luck, by fortune — по счастью

    5. по отношению к

    to do one’s duty by smb. — выполнить (свой) долг по отношению к кому-л.

    to act /to deal, to do/ well by smb. — поступать хорошо по отношению к кому-л.

    1) по, с, под

    by right [by birth, by name, by nature, by trade] — по праву [по рождению, по имени, по природе, по профессии]

    by smb.’s request — по чьей-л. просьбе

    by your permission /leave/ — с вашего позволения

    twenty degrees by F. — двадцать градусов по Фаренгейту

    to judge by smb.’s appearance [face] — судить по чьему-л. виду [лицу]

    to know smb. by sight — знать кого-л. в лицо

    to call a child by the name of smb. — давать ребёнку имя /называть ребёнка/ в честь кого-л.

    2) от

    Lightning by Napoleon out of Linda — (лошадь) Лайтнинг от (жеребца) Наполеона и (кобылы) Линды

    1) на, по;

    by the dozen, by dozens — дюжинами

    to sell [to buy] by the pound /by pounds/ — продавать [покупать] на фунты /фунтами/

    to pay [to engage] by the month [by the day] — платить [нанимать] помесячно [подённо]

    8. от

    to die by starvation /by hunger/ — умереть от голода

    to die by sword — умереть /погибнуть/ от меча

    by far, by much — намного

    ten divided by two — десять, делённое на два

    by Dover — п/о Дувр

    11. 1) :

    (down) by the head — с дифферентом на нос; на носу; носом вперёд

    by the stern — с дифферентом на корму; на корме; кормой вперёд

    by the right! — направо!

    by the numbers! — по подразделениям!

    by dint of — путём, посредством; с помощью ()

    he succeeded by dint of perseverance — он добился своего благодаря упорству

    he achieved success by means of hard work — он добился успеха упорным трудом

    by the bye, by the way — между прочим; кстати

    (all) by oneself — а) один, в одиночестве; б) один, без посторонней помощи

    to have /to keep/ smth. by one — иметь что-л. при себе /с собой/

    he has no money [papers] by him — у него при себе /с собой/ нет денег [документов]

    by by God, by Jingo, by golly

    НБАРС > by

  • 12
    facility

    [fəʹsılıtı]

    1. лёгкость, несложность

    the facility with which he has done it — лёгкость, с которой он это проделал

    2. 1) способность; подвижность, гибкость ()

    to have great facility in learning languages — иметь хорошие способности к языкам

    2) гладкость (); плавность ()

    3. умение, ловкость, лёгкость

    he showed marvellous facility in playing difficult music — он с удивительной лёгкостью исполняет трудную музыку

    4. мягкость, покладистость, уступчивость; подверженность влиянию (со стороны)

    it’s a great error to take facility for good nature — принимать покладистость за доброту — большая ошибка

    1) удобства; средства обслуживания

    2) возможности, благоприятные условия; льготы

    my way of life offers no facilities for study — у меня нет благоприятных условий для занятий

    they are not given the facilities you have — у них нет таких возможностей /льгот/, как у вас

    7.

    оборудование; средства; устройства; установка, аппаратура

    bathing facilities — оборудование пляжа /бассейна/

    8. 1) объект сооружение (); часть объекта; установка

    2)

    средства; оборудование

    9.

    эк. производственные мощности

    local police facility — местный полицейский участок; местная полиция

    НБАРС > facility

  • 13
    random

    Англо-русский технический словарь > random

  • 14
    law

    English-russian biological dictionary > law

  • 15
    hurry

    1. I

    2. II

    hurry in some manner hurry feverishly лихорадочно и т. д. спешить /торопиться/; hurry blindly бежать / лететь/, ничего не замечая вокруг; he hurried anxiously он разнервничался и побежал; hurry to some place hurry upstairs поспешить наверх и т. д.; поспешно подняться и т. д.; hurry in торопливо /поспешно/ войти; hurry out быстро выходить /(поторопиться выйти/ из дома; they hurried all the way home всю дорогу домой они страшно торопились

    3. III

    hurry smb. hurry the children торопить /подгонять/ детей и т.д., hurry smth. hurry the work ускорять /убыстрять/ работу и т. д.; hurry the decision (посторониться с решением; hurry the dinner поторопитесь, пожалуйста, с обедом

    4. IV

    hurry smb. somewhere hurry smb. back поторопить кого л. с возвращением; hurry smb. away спешно увезти кого-л.; поторопить кого-л. с отъездом; hurry smb. in быстро ввести кого-л.; hurry smb. out быстро увести /вывести/ кого-л.; hurry smb. up торопить кого-л. пойти наверх , заставить кого-л. быстро подняться ; we hurried them off мы поспешно увели /увезли/ их

    5. XI

    be hurried dictionary making is work which cannot be hurried составление словаря hurry работа, которую нельзя делать в спешке; this is a project which cannot be hurried этот проект нельзя осуществить в спешке; be hurried to smth. doctors and nurses were hurried to the accident врачей и сестер срочно вызвали к месту катастрофы; I have been hurried into error меня заторопили, и я допустил ошибку; be hurried, when I see you have been hurried when you wrote this я вижу, что вы писали это в спешке

    6. XIII

    hurry to do smth. hurry to get into a car (поторопиться сесть в машину и т. д.

    7. XVI

    hurry into etc.) smth. hurry into the garden поспешить в сад и т. д.; hurry off a train соскочить с поезда; hurry through one’s lunch второпях позавтракать; hurry quickly through a disagreeable task постараться побыстрее отделаться от неприятной работы; hurry to smb.’s rescue поспешить кому-л. на помощь; hurry with smth. hurry with one’s work быстро (отделать свою работу и т. д.; hurry with my order, please поторопитесь, пожалуйста, с моим заказом; hurry after smb. she went ahead and I hurried after her она ушла вперед, и я поспешил за ней; hurry after her hurry she has forgotten her keys догони ее hurry она забыла ключи

    8. XXI1

    hurry smb. into smth. hurry them into the car быстро посадить их в машину; hurry the crowd out of herd немедленно выпроводить всех отсюда; hurry the prisoners through the streets быстро провести арестованных по улицам; hurry the sick child to the doctor срочно показать больного ребенка врачу; hurry the soldiers to the front спешно отправить солдат на фронт; hurry smb. into a decision заставить кого-л. безотлагательно принять поспешное решение

    9. XXII

    hurry smb. into doing smth. hurry smb. into agreeing воспользоваться спешкой и заставить кого-л. согласиться и т. д.

    10. XXIII1

    hurry smb. like smth. don’t hurry me like that не надо меня так торопить /подгонять/

    English-Russian dictionary of verb phrases > hurry

  • 16
    manifest

    [‘mænɪfest]
    1.

    сущ.

    а)

    мор.

    манифест, декларация судового груза

    2.

    прил.

    очевидный, явный, ясный

    It is a manifest and visible error. — Это очевидная ошибка.

    Syn:

    3.

    гл.

    1)

    а) делать явным, очевидным; обнаруживать, проявлять

    She doesn’t manifest much desire to marry him. — Она не проявляет особого желания выходить за него замуж.

    Syn:

    б) проявляться, обнаруживаться

    Nature manifests itself to us only through our senses. — Природа раскрывается нам только через наши чувства.

    No disease manifested itself during the long voyage. — Во время длительного путешествия не обнаружилось никакой болезни.

    2) доказывать, подтверждать

    This remark is manifested by many cases in surgery. — Это замечание подтверждается многими случаями в хирургии.

    Syn:

    3) обнародовать; издать манифест

    4)

    мор.

    заносить в декларацию судового груза

    Англо-русский современный словарь > manifest

  • 17
    balance

    1. n весы

    2. n чаша весов

    3. n равновесие; состояние равновесия

    kept balance — сохранил равновесие; сохраненный равновесие

    4. n душевное равновесие; спокойствие; уравновешенность

    5. n пропорциональность; гармоническое сочетание

    6. n решающий фактор; решающее влияние или значение

    7. n противовес, компенсатор; гиря

    8. n маятник, балансир, баланс

    9. n фин. баланс; сальдо; остаток

    10. n разг. остаток

    11. n астр. Весы

    12. n спорт. брусья

    13. n спорт. стойка

    14. v балансировать, сохранять равновесие, быть в равновесии

    15. v приводить в равновесие; уравновешивать, уравнивать

    16. v удовлетворять потребность

    17. v бухг. подсчитывать, подытоживать; сводить, заключать, закрывать; погашать; подбивать баланс

    18. v бухг. сводиться, балансироваться

    19. v бухг. взвешивать, определять вес

    20. v бухг. взвешивать, обдумывать; сопоставлять

    21. v бухг. медлить, колебаться

    22. v бухг. противопоставлять, нейтрализовать, компенсировать

    23. v бухг. спец. добавлять недостающее количество

    24. v бухг. делать балансе

    Синонимический ряд:

    1. equilibrium (noun) counterpoise; equality; equilibrium; equipoise; equiponderation; equivalence; self-control; stasis

    4. poise (noun) aplomb; composure; coolness; equanimity; poise; self-possession

    5. remainder (noun) excess; heel; leavings; leftovers; remainder; remains; remanet; remnant; residual; residue; residuum; rest; surplus

    8. compare (verb) adjust; assay; collate; compare; compute; consider; estimate; evaluate; ponder; prove; reconcile; weigh

    9. compensate (verb) allow for; atone for; compensate; counteract; counterpoise; countervail; make up; make up for; neutralise; neutralize; offset; outweigh; readjust; redeem; set off

    10. equalise (verb) counterbalance; equalise; equalize; even; level; perch; poise; set; square; stabilise; stabilize; steady

    Антонимический ряд:

    asymmetry; disproportion; instability; subvert; tilt; upset

    English-Russian base dictionary > balance

  • 18
    course

    1. n курс, направление

    2. n течение, направление; путь

    3. n ход, течение

    4. n спорт. дорожка; скаковой круг

    5. n спорт. дистанция; трасса

    6. n спорт. линия поведения

    7. n спорт. курсы

    8. n спорт. блюдо

    9. n спорт. стр. горизонтальный ряд кладки

    barge course — верхний ряд кирпичей, образующий карниз стены

    10. n спорт. геол. простирание залежи; пласт; жила

    11. n спорт. физиол. менструации

    12. n спорт. мор. нижний прямой парус

    13. v охот. охотиться с гончими

    14. v охот. гнать зайца, имея его на глазах, «вести по зрячему»

    15. v охот. быстро бежать, нестись

    16. v охот. течь

    17. v охот. поэт. пересекать

    18. v охот. прокладывать курс

    19. v охот. горн. проветривать

    Синонимический ряд:

    1. channel (noun) aqueduct; canal; channel; conduit; duct; watercourse

    3. conduct (noun) behavior; behaviour; conduct; deportment

    8. layer (noun) lap; layer; range; row; series; stratum; tier

    9. line (noun) approach; attack; line; plan; procedure; tack; technique

    10. process (noun) action; career; method; mode; operation; policy; polity; process; race; rush; speed; tear

    12. route (noun) itinerary; lane; orbit; period; route; run

    14. succession (noun) alternation; chain; consecution; order; regularity; sequel; sequence; string; succession; suite; train; turn

    16. career (verb) career; dash; race; run; rush; speed; tear

    18. well (verb) circulate; flow; gush; pour; stream; surge; well

    Антонимический ряд:

    conjecture; deviation; disorder; error; hazard; hindrance; interruption; solution; speculation

    English-Russian base dictionary > course

  • 19
    accepting the call

    1. ответ на вызов

    2. ответивший на вызов

    English-Russian dictionary of Information technology > accepting the call

  • 20
    invalid call

    1. неверный вызов

    2. недействительный вызов

    English-Russian dictionary of Information technology > invalid call


  • Перевод «ошибка природы» на английский


    aberration — это перевод «ошибка природы» на английский.
    Пример переведенного предложения: Он считает их ошибкой природы. ↔ He thinks they’re the scum of the earth.

    • Glosbe

    • Google

    Склонение

    Основа

    Совпадение слов

    Он считает их ошибкой природы.

    He thinks they’re the scum of the earth.

    «Я — ошибка природы», — сказал мне однажды Венсан, имея в виду своё родство с пророком.

    “I am a mistake…,” Vincent had once told me, alluding to his relationship with the prophet.

    Это тех ведьм надо бы убить, тех, которые уничтожили Талтоса, как будто он был простой ошибкой природы!

    It’s these witches who have killed, these here who destroyed the Taltos as if he were nothing but a freak of nature!

    Значит, ты не уродливая ошибка природы, темное солнце.

    You are not an ugly mockery after all, dark sun.

    Я вселенское бедствие, ошибка природы, катастрофа, ходячее горе луковое, настоящий шлемазл.

    I’m an all-round disaster, a mistake, a catastrophe, bad luck on two legs, a real schlemazel.’

    Оливия же, видимо, решила для себя, что они безобидная ошибка природы, милые дурочки.

    Olivia had clearly decided they were lovable freaks of nature, adorable madcaps.

    Например, жизнь в космосе, где скрытая технология исправляет ошибки природы.

    And there were plenty, such as living in a cosmos where hidden technology made up for nature’s mistakes.

    Она не ошибка природы, как ты.

    She’s not a natural fuck-up like you.

    Ты не Бог, ты — ошибка природы.

    You’re not a god, you’re a freak of nature.

    Надеюсь, вы простите меня, если я облеку свои чувства в слова другой жизнелюбивой ошибки природы.

    Forgive me if I turn from my own feelings to the words of another splendid bugger,

    «Он знал, что если такая «»ошибка природа«» существует, то она наверняка имеется и в его собственном генетическом коде.»

    «He knew that if such a «»flaw«» existed, then it was also coursing round his veins.»

    – Даже ваши глаза… – Ошибка природы, и я не люблю, когда мне об этом напоминают

    “Even your looks—” “An accident of birth, and I don’t care to be reminded of it.”

    Он был жив, и казалось, что это ошибка природы, которая в любой момент может быть исправлена.

    His being alive and in the world seemed to me an error that could be wiped out at any moment.

    Роковая ошибка природы, ты не находишь?

    Nature’s worst blunder, don’t you think?»»

    Их выбор указывает на ошибку природы; исправьте эту ошибку тем или иным способом — и вы поступите хорошо.

    Their choice proclaims a blunder on the part of nature; correct it one way or other, you will do no harm.

    Стокмар решил, что подобный распорядок дня сможет исправить ошибки природы, допущенные в его характере.

    Such a regime, Stockmar decided, should correct the errors of character the Prince was showing.

    О мире, в котором наш вид будут считать не мутацией, ошибкой природы, а благословением,

    A world in which the Paranormal would live not as a mutation, a freak of nature, but as a blessed being,

    Ты — ошибка природы.

    You’re a freak of nature.

    Все остальное – ошибки природы.

    The others are nature’s culls.

    Только МНЕ кажется, что Тайлер — грубейшая ошибка природы?

    Is it me, or is every Tyler a complete waste of conception?

    Она вырастила этого ребенка… Эту ошибку природы.

    She brought up this kid, this child, this….. aberration.

    Вы ошибка природы!

    You’re an embarrassment!

    Хотя автопилот может доставлять нам определенные неудобства, это вовсе не ошибка природы.

    Our autopilot may be inconvenient, but it’s not a mistake.

    » Мужчины — ошибка природы и социальная трагедия! »

    » Men are the mistake of nature and the social tragedy! »

    Шестнадцать лет, которые ему удалось прожить, были случайностью, ошибкой Природы, которая сейчас будет исправлена.

    These sixteen years of survival had been an accident, an oversight of Nature, about to be corrected.

    Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Ошибка природы на англ
  • Ошибка принтера с3100 kyocera
  • Ошибка природы музыка
  • Ошибка принтера с000 canon pixma
  • Ошибка природы манга