Ошибки при изучении китайского языка

Интерес к китайскому языку растет в России с каждым годом. Многие пытаются самостоятельно и быстро выучить его, не осознавая своих ошибок в процессе. Одни учат китайский на слух по сериалам и фильмам, другие пытаются освоить письменность без знания черт и ключей — символов, из которых состоят иероглифы. Вместе с Ариной Струговщиковой, востоковедом-полиглотом и специалистом сервиса «Профи», разбираемся, нужно ли учить китайский ежедневно, как понимать и запоминать сложные иероглифы и какие ошибки чаще всего допускают в начале изучения.

Арина Струговщикова

Востоковед-полиглот и специалист сервиса «Профи»

Сложности в начале

Китайский — сложный язык, который стоит изучать только комплексно. В нем много трудностей, но особую сложность на старте вызывает фонетика. Например, в языке важную роль играют четыре тона, которые легко спутать — и вместо фразы «у меня есть мама» получится «у меня есть лошадь». Да и в целом проблемы с правильным произношением слов возникают часто. Особенно сложно даются слоги, аналогов которым нет в русском языке. Наконец, возникают трудности с выбором материалов для изучения. Поэтому начинать лучше с преподавателем или репетитором, который поможет найти подходящие источники.

Те, кто начинают изучать китайский, часто предполагают, что можно легко освоить базу языка с помощью туристических разговорников. Но в таких книгах китайская фонетика передана русскими буквами, что искажает смысл слов. К тому же в подобных изданиях не объясняется смысл иероглифов, без которых невозможно полноценно выучить восточный язык. А прежде чем переходить к иероглифам, нужно разобраться со смыслом черт и ключей. Когда вы осознаете структуру построения иероглифических символов, будет намного проще понимать логику языка.

Популярные ошибки начинающих

Часто люди пытаются выучить китайский с помощью фильмов или исторических сериалов. Нужно понимать, что в китайском кинематографе речь намного сложнее, чем в учебниках. Изучать язык на слух — не лучшая идея, если вы занимаетесь самостоятельно.

Еще одно популярное заблуждение — рассчитывать на общение с носителями языка. Такой опыт не даст нужной базы, если вы только начали осваивать китайский. Более того, китайцы из разных регионов могут говорить с выраженными диалектами, которые сильно усложнят процесс обучения. Начинать практиковаться с носителями лучше на уровне А2 или B1, когда вы уже знаете основы.

Но главная ошибка — это думать, что можно легко освоить китайский самостоятельно. В этом случае никто не сможет оценить ваше произношение и указать на ошибки. Без практики и преподавателя полноценно изучить язык Поднебесной практически невозможно.

Без чего не достигнуть хорошего уровня

Существует мнение, что для полноценного понимания языка нужно изучать диалекты, но это не так. Их важно знать только в том случае, если вы планируете, например, жить в регионе Китая, где этот диалект используется. Если хотите постичь все тонкости языка, то вам следует изучить китайскую культуру и менталитет. Советуем ознакомиться с работами Алексея Маслова: «Китай без вранья», «Наблюдая за китайцами. Скрытые правила поведения», «Китай и китайцы. О чем молчат путеводители». Так вы больше узнаете о том, как общается и живет народ Китая.

Стоит больше общаться с носителями языка, но только тогда, когда поймете, что готовы к этому. Иначе носитель будет практиковать с вами английский (или любой другой язык), а не вы с ним китайский. Понимать живую речь и освоить тонкости такого общения на китайском — трудная задача, которая требует много практики.

Изучая этот язык, нельзя концентрировать внимание только на одном аспекте. Нужен комплексный подход, чтобы одновременно запоминать на слух, писать от руки, учиться печатать на компьютере, различать иероглиф среди похожих, правильно говорить и стараться разбирать слова или фразы в живой речи.

Советы начинающим

Китайский язык требует к себе особенного подхода. Есть несколько советов, которые сделают его изучение проще.

  1. Не зацикливайтесь на диалектах.

  2. Найдите преподавателя, который разработает методику обучения под вас и с которым вам будет комфортно.

  3. Не думайте, что китайский во всем сложнее других языков. В отличие от европейской речи, здесь вам не нужно спрягать глаголы.

  4. В занятиях необходима регулярность и усидчивость. Но через один год продуктивных занятий вы уже можете попробовать съездить в Китай, чтобы закрепить и проверить полученные знания.

  5. Используйте креативное мышление и выстраивайте ассоциации — так будет легче запоминать иероглифы.

  6. Изучайте язык комплексно и чаще практикуйтесь с носителями.

  7. Ставьте перед собой реалистичные цели и регулярно отслеживайте прогресс.

Китайский язык для начинающих: каких ошибок при изучении избегать?

Обучение китайскому языку имеет свои особенности, следовательно, есть и свои традиционные ошибки, которые совершают новички. Эти ошибки появились из-за стереотипов и мифов, связанных с изучением этого иностранного языка.

Итак, что нужно помнить тем, кто записался или только планирует пойти на курсы «Китайский язык для начинающих»?

Чтобы добиться хороших результатов, не достаточно уделять изучению языка лишь 40-60 минут в день. С такой интенсивностью можно изучать, например, испанский язык, но не китайский. Чтобы достичь действительно хороших результатов, китайский язык нужно учить каждый день без перерывов. Каждый такой перерыв заставляет делать шаг-два назад и опять изучать однажды пройденное. В день для самостоятельных занятий лучше делать несколько подходов. Это связано с особенностями восприятия нами материала. Взрослому человеку достаточно сложно концентрировать внимание на изучаемом материале дольше 30 минут.

Китайский не обязательно начинать изучать именно в Китае. Учить язык «с нуля» в Китае так же сложно, как проходить курс «Японский язык для начинающих» в Японии. Дело в том, что на начальном уровне лучше, если объяснение будет вестись на родном для вас языке, а не на английском. В Китае же язык лучше шлифовать. Кстати, в Китае сложно научиться писать иероглифы. Преподаватели не заставляют иностранных студентов практиковаться в этом ежедневно, поскольку не желают утратить благосклонность своих студентов. Ведь они платят за курсы немалые суммы.

Китайский нельзя изучить самостоятельно. Это удается лишь единицам людей, которые не только талантливы, но и очень самоорганизованы. Языковой центр позволяет учить язык систематично, дисциплинирует, корректирует процесс обучения. А это очень важно на начальных этапах.

Китайский язык не настолько сложен, чтобы человек со средними способностями не мог его освоить. Это лишь вопрос времени.

Китайский – это язык, который лучше изучать с карточками, на которых на одной стороне написан иероглиф, а на другой – его значение с произношением. Такие карточки очень удобно просматривать каждый раз, как есть свободная минута. Чем быстрее вы запомните около 1000 иероглифов, тем легче будет двигаться дальше, тем быстрее вы достигнете нужного уровня знания языка.
Тот, кто хочет повысить средний уровень знания языка до высокого, должен найти возможность для стажировки в Китае. В противном случае, средний уровень будет «потолком».

И этого вы скорее всего не знали!

Данная статья, чтобы рассказать вам об возможных ошибках при выборе процесса изучения китайского языка, возможно по каким-то специальным методикам, это специализированные курсов или нанять репетитора по китайскому языку.

Ожидание / Реальность

Китай на 2020-2021 год стал очень популярен. На 2020 год в СМИ можно было увидеть 90% новостей из Китая, коронавирус повлиял на данную ситуацию и т. д. Большинство людей задумываются об изучении китайского языка ил уже начинают его учить или постепенно узнавать.
Идея изучения китайского языка очень хорошая! На китайском говорят 1.4 млрд человек. Так же развивается бизнес с Китаем, так как почти все заводы по производству большинства вещей которые мы встречаем в повседневной жизни делаются в Китае. Тот факт, что в Китае находятся заводы по производству почти всех известных брендов, начиная от одежды и заканчивая техникой. Разумеется изучив китайский язык, вы станете специалистом, который сможет найти общий язык с данным видом бизнеса и попробовать себя в разных отраслях.

Но, так же присутствует и обратная сторона.

Ускоренные курсы китайского языка и прочие программы короткого формата не помогут вам выучить язык на разговором, нужно учиться годами. HSK совсем не показатель, использования китайского языка в общении.

Как дела? Сколько стоит? Как погода? Этот вид общения вы сможете освоить за короткий срок, но не более.

Китайский — это дорого

Проведём примеры с английским языком

Чтобы выучить английский язык — не нужно понимать культуру англичан или американцев. Не нужно посещать США или Англию (для практики хватит любой другой англоговорящей страны — Индия, Филиппины, Сингапур или Южная Корея). Также большая часть контента в интернете на английском языке.

Но с китайским дела обстоят иначе. В китайский язык плотно вплетена культура почти 5000-летней цивилизации.

Китайский нужно ПРОЧУВСТВОВАТЬ, поэтому смело прибавляйте к изучению китайского жизнь в Китае на протяжении минимум 3-4 месяцев. А также цену индивидуальных занятий с репетитором на протяжении 1-2 лет.

Хорошего репетитора найти достаточно трудно. Ведь нужен такой преподаватель, который не только проверяет произношение и китайские иероглифы, но и погружает в китайскую культуру. Зачастую дорого — не всегда хорошо.

Самостоятельная и бесплатная подготовка к HSK на сайте www.myhsk.org

Об преподавателях

Индивидуальные занятия с репетитором — это кратчайший и наиболее комфортный путь в освоению китайского языка. Никакие самоучители и лайфхаки не помогут вам выучить китайский.

Нужно учитывать, что у всех преподавателей разные требования, методы и подход к обучению. Не бойтесь сказать учителю, что он вам не подходит по каким-либо критериям. Каждый человек уникален и подход к каждому нужно находить индивидуальный. Если не видите прогресса, а занятия вызывают панику, может стоит задуматься о смене преподавателя.

Об регулярности

Вы решили начать учить китайский язык. Скачали учебники, приложения, прописи, подсчитали, что если заниматься 1 год по 2 часа в неделю индивидуально с репетитором, то китайский выучится на отлично.

Ошибка

Китайский язык учат каждый день. А особенно увлеченные и стремительные ученики занимаются 2 раза в день — утром и вечером. Преподаватель указывает на ошибки, даёт задания, контролирует, мотивирует и раскрывает новые темы. Но большая часть обучения должна проходить самостоятельно. Это аксиома, истина и единственный вариант. 

Боязнь иероглифов

Большинство людей боится иероглифов. Смотрят на них, удивляются волшебному написанию черт, гармонии, эстетике, мечтают освоить каллиграфию, но им страшно отказаться от пиньина.

Китайский так не работает.

Чтобы не бояться китайских иероглифов, нужно выучить правильное написание черт. Научиться быстро их считывать. Тогда ни один новый иероглиф не вызовет у вас панический страх! Вы быстро впишете его в приложение, в котором будет и пиньинь, перевод, а сам иероглиф.

Китайский или HSK?

Проясним сразу. Если вы сдали на HSK-4,5,6 — вы без проблем будете общаться с носителями. Но прежде чем искать преподавателя и бросаться за китайский, решите для себя: зачем именно ВАМ нужен китайский язык?

Поступить в университет в Китае? Устроиться на работу с китайским языком? Нужно подтвердить/закрепить свои знания языка? В таком случае — готовьтесь к экзамену.

Но если у вас любовь к Китаю и китайскому языку, вы собрались пересечь весь Китай и вообще вы турист — экзамен вам не нужен.

Этот вопрос нужно решить сразу. Исходя из ваших целей будет формироваться весь процесс обучения. Преподаватель будет давать вам задания для HSK или больше разговорной лексики.

Не верьте китайцам!

Если у вас уже появились друзья-носители китайского языка и вы практикуетесь с ними по голосовым сообщениям или разговаривайте с ними по телефону, не верьте им, если они говорят, что у вас “великолепный китайский”. Они просто не хотят вас обидеть. Но безусловно им приятно, что иностранцы учат их язык.

千里之行,始于足下
qiān lǐ zhī xíng, shǐ yú zú xià
Путь в тысячу ли начинается с первого шага.

Так гласит китайская мудрость. Рассмотрим же, с какого шага начинать сложный путь в изучении китайского языка. 

Изучение китайского языка

Источник: 7span.ru

Сложно ли учить китайский язык — 10 причин для изучения языка

Знание иностранного языка служит дополнительным бонусом при устройстве на работу. Распространенным для изучения является английский язык. Но с каждым годом всё больше людей задумываются о выборе китайского направления. Некоторых отпугивает сложность, других ­­— непонимание преимуществ, которые дает знание этого языка.

Есть 10 причин для изучения китайского языка.

  1. Самый распространенный язык в мире. На китайских диалектах разговаривают около 2 млн. человек, что составляет 14% от всего населения планеты.
  2. Мандаринский китайский используется и за пределами страны. Мандаринский ­­— это диалект китайского языка, на котором общаются во многих странах Азии (Индонезия, Таиланд, Малайзия, Сингапур, Монголия, Филиппины).
  3. Образование в Китае. Китайская образовательная система открывает большие перспективы. И в недалеком будущем будет соперничать с европейской. Поэтому многие российские вузы предоставляют студентам возможность обучения с Китаем по программам обмена. Знание языка расширяет выбор предоставляемых специальностей.
  4. Ведение бизнеса. Предприятия и компании Китая сотрудничают со многими странами мира. Производства крупных международных сетевых компаний расположено именно здесь. Зная китайский язык, намного легче наладить бизнес-отношения с китайскими предпринимателями.
  5. Интерактивные способы обучения. Зубрежка учебников осталась в далеком прошлом. Существует множество интерактивных форматов, которые позволяют обучаться легко, интересно и онлайн.
  6. История и культура Китая по праву считаются одними из старейших и загадочных в мире. Языковые знания обеспечивают более глубокое познание исторических и культурных ценностей Поднебесной.
  7. Возможность путешествовать. В глубинах Китая, которые выделяются достопримечательностями и красотами, мало кто знает английский. Китайский язык позволит без ограничений путешествовать по стране.
  8. Экзотичность. Язык Китая сам по себе необычен и самобытен. Его изучение затягивает своей загадочностью, символичностью и неоднозначностью трактования иероглифов. Это своеобразный вызов себе, проверка своих возможностей, личностный рост.
  9. Высокооплачиваемая работа. В Китае для европейцев открыты широкие перспективы трудоустройства. Китайцы очень ценят европейскую внешность и готовы доплачивать сотрудникам за неё. Наиболее востребованы люди европеоидной расы в преподавательской сфере, модельном бизнесе, шоу-бизнесе. Специалисты других отраслей тоже с легкостью найдут подходящие вакансии. Очень высоко оценивается знание европейцем даже нескольких фраз на китайском языке.
  10. Выгодный шоппинг. Многие россияне делают заказы на китайских сайтах (Алибаба, Алиэкспресс). Языковые знания помогут напрямую общаться с продавцом.

Основные сложности при изучении языка

Обучение

Источник: pravodnik.net

В Китае насчитывается 10 диалектных групп, которые значительно отличаются друг от друга. Для того, чтобы жители разных провинций могли понимать друг друга, был специально создан официальный государственный язык — путунхуа. Именно этот язык и изучают иностранцы. Следует отметить, что письменность одинакова для всего Китая, диалекты отличаются только речью.

При изучении какого-либо иностранного языка определяется время, необходимое для достижения определенного разговорного уровня. В основном, этот показатель измеряется в часах. В отношении же китайской речи — в годах. Для возможности общаться необходим 1 год обучения, для освоения правил письма, чтения и для свободной речи этот срок достигает 3-4 лет

Основные сложности для русских представляют такие особенности китайского:

  1. В состав сложных слов входят простые, которые не изменяются.
  2. Смысл слов часто зависит от тональности. В китайском языке насчитывается 4 тона. Один и тот же иероглиф меняет свой смысл в зависимости от тональности речи.
  3. Некоторые фонетические звуки непривычны для слуха и произношения европейцев.
  4. Письменность и речь отличаются.
  5. Иероглифы. В китайском письме их около 80 000. Каждый знак имеет свое лексическое и фонетическое значение. Для грамотности достаточно знать 1500-2000 иероглифов.
  6. Грамматические отличия китайского языка от русского состоят в порядке слов, который играет основную роль в восприятии. Русский язык позволяет менять порядок слов в предложении без потери смысла, в китайском же так не получается. 

Насколько сложна письменность в китайском языке

Письменность в китайском языке

Источник: znaj.ua

Иероглиф — наименьшая языковая единица. Однако, в отличие от буквы славянского алфавита, каждый из иероглифов наделен своим смыслом. Чаще всего слова состоят из двух символов. Иероглиф имеет составную структуру. Минимальная его часть — черта. Из черт складываются графемы, которые наделены смыслом. Из графем складываются иероглифы.

Иероглиф может состоять из одной или нескольких графем:

  • Одна: 又 — ладонь;
  • Две: 对 — правильный;
  • Три: 树 — дерево;
  • Куча: 赢 — побеждать.

Часто употребляемых графем насчитывается около сотни. Изучив их, можно научиться составлять из них иероглифы, как из конструктора. Графемы могут соседствовать друг с другом разнообразно:

  • вертикально — 李;
  • горизонтально — 和;
  • одна внутри другой — 国.

Знание графем и понимание их структуры облегчит восприятие даже незнакомых иероглифов. 

Иероглифические ключи

Источник: fullchaos.com

Ключевые знаки имеют отношение к следующим сферам:

  • природные явления и неживая природа;
  • животный мир;
  • растения;
  • действия человека;
  • предметы быта и труда;
  • части тела.

Сложным процессом для иностранцев оказывается и китайское письмо. Здесь нет привычных округлостей и наклонов букв. На начальном этапе необходимо тренироваться обводить иероглифы через кальку, как в прописях. Постепенно рука привыкает к новым движениям, правильной траектории и порядку черт. 

Чтобы не исказить смысл символа, необходимо быть внимательным. Лишняя точка или крюк, изгиб меняют суть иероглифа. К простым чертам относят вертикаль, горизонталь, точку и откидную. Далее добавляется элемент сложнее — крюк. Сложные черты выглядят как две-три сросшихся простых. 

Иероглифы могут отличаться одним, незначительным на первый взгляд, компонентом. Например: 贝— раковина и 见— видеть. 

При письме важно соблюдать установленный порядок написания черт, за тысячи лет китайцы выработали наиболее удобную систему. 

Порядок черт и их название помогут определить такие сервисы:

  • bihua.51240.com;
  • Line Dict.

Освоить деление иероглифов на графемы можно с помощью:

  • Pleco (приложение);
  • Hanzicraft;
  • Zhongwen;
  • Wenlin (программа).

Для печати китайскими иероглифами нужно установить китайскую раскладку и выбрать один из вариантов:

  1. По произношению. Латиницей набрать звучание символа, а компьютер предложит вариации иероглифов (от часто используемых до редких).
  2. Рукописный ввод. На экране курсором или пальцем можно написать необходимый символ. Такой вариант удобен для чтения незнакомого иероглифа. 

Тональности китайского языка

Тональности китайского языка

Источник: i.ytimg.com

В официальном диалекте путунхуа содержатся 4 тона и нейтральный. Каждый тон имеет обозначение в транскрипции (пиньинь). 

  1. Первый тон (mā). Ровно произносится на высоком регистре, без снижения к концу.
  2. Второй тон (má). Повышается от средней высоты голоса до высокой. 
  3. Третий тон (mă). Эта тональность начинается с низкого регистра, опускается вниз и резко поднимается вверх к высокому регистру. 
  4. Четвертый тон (mà). Он нисходит от начальной точки вниз.

Изменение тональности меняет смысл слова. Например:

Тональность

Источник: blog-galinadubnikova.mozello.ru

Ни иллюстрации: 1 — мама; 2 — лен, кунжут, рябина; 3 — лошадь; 4 — ругаться.

Для освоения тональности придется потрудиться. Заучивать китайские слова лучше сразу с необходимым тоном. Со временем станет легче определять, где голос идет вверх, а где — вниз. Добиться правильной тональности невозможно без прослушивания и тренировок.

В этом помогут следующие сервисы:

  • Аудио-таблица всех слогов китайского языка с каждым тоном;
  • Игра для тренировки тонов и транскрипции;
  • база произношений forvo.com;
  • приложение Hellotalk  позволяет записывать и публиковать аудиосообщения, а носители языка могут прокомментировать произношение.

Типичные ошибки при изучении китайского языка

Ошибки в изучении китайского

Источник: yourspeech.ru

В процессе изучения языковой системы Китая многие допускают ряд ошибок, основываясь на существующих стереотипах. Разберем топ распространенных заблуждений.

  1. 30-60 минут ежедневно достаточно для изучения. Для освоения европейских языков такой график будет подходящим. Но китайский язык усложняется непривычной для славян спецификой, что требует больших усилий.
  2. Путешествие в Китай — катализатор для развития языковых навыков. Посещение Китая принесет плоды только после достижения среднего уровня языковых знаний. На начальном этапе изучения поездка никак не поможет в освоении практических навыков.
  3. Китайский продуктивнее изучать в Поднебесной. Это не соответствует истине. Уместным будет в Китае улучшать свой уровень от среднего к высокому, шлифовать неточности. Изучать его там с нуля не очень хорошая идея. Обучение должно базироваться на основах родного языка (русского). В Китае же обучение ведется на основе английского языка. Поэтому, изучая китайский там, необходимо предварительно усовершенствовать знания английского до уровня родного языка. Обучая написанию иероглифов, китайцы не будут тратить много времени, опасаясь навлечь недовольство учеников-европейцев.
  4. Языковую систему Китая можно изучить самостоятельно. Для такого способа необходимо обладать выдающимися способностями к лингвистике. Изучение языковых основ с преподавателем, на курсах или в вузе помогает определить систему, правильно выстроить обучение, находить и исправлять ошибки.
  5. Китайский дано выучить не всем. Да, язык очень сложен. Однако, терпение, труд и усидчивость дают такую возможность каждому желающему. 
  6. Недооценивание или переоценивание технических средств обучения. Технические устройства могут оказать только вспомогательную роль в процессе обучения. Только ими одними обойтись нельзя. Но и их пользу, удобство тоже нельзя недооценивать.
  7. Китайский на высоком уровне можно выучить, не покидая пределов своей страны. До высокого поднять свой уровень владения языком невозможно без стажировки в Китае сроком 6-12 месяцев.  
  8. Речь. Освоить правильное произношение возможно только под руководством носителя языка.
  9. Изучение иероглифов. Эту науку следует начинать с освоения ключей, а не самих иероглифов.
  10. Подготовка к экзамену HSK. Данный экзамен сдается для подтверждения языкового уровня. Подготовка к нему не станет хорошим способом освоить язык.

Для изучения путунхуа существует множество способов, необходимо лишь выбрать подходящий. Наиболее удобным вариантом будет поступление в вуз, который сотрудничает с учебными заведениями Китая. Стажировка или обучение в Поднебесной укрепят языковые знания, повысят их уровень, помогут найти дальнейшие жизненные перспективы. А сервис Феникс.Хелп в это время поможет решить трудности с другими изучаемыми дисциплинами.

Язык – это вещь, которую можно учить всю жизнь, и каждый раз узнавать что-то новое. Однако есть люди, которые учат язык на протяжении долгого времени, занимаются днями и часами, но все равно не могут выучить его и свободно говорить на нем. Но почему?

Ответ прост, многие начинающие изучать китайский, и даже люди со стажем, совершают типичные ошибки.

При изучении очень важно иметь сильную базу, как казалось бы, знать самые элементарные правила, однако именно про них многие забывают. Так какие самые распространенные ошибки у русскоязычных при изучении китайского языка? На этот вопрос Вам ответит преподаватель нашей школы Чжу Цзяхао, и расскажет о 4 наиболее встречающихся ошибках и как их исправить.

Китайский язык для начинающих: каких ошибок при изучении избегать?

Обучение китайскому языку имеет свои особенности, следовательно, есть и свои традиционные ошибки, которые совершают новички. Эти ошибки появились из-за стереотипов и мифов, связанных с изучением этого иностранного языка.

Итак, что нужно помнить тем, кто записался или только планирует пойти на курсы «Китайский язык для начинающих»?

  • Чтобы добиться хороших результатов, не достаточно уделять изучению языка лишь 40-60 минут в день. С такой интенсивностью можно изучать, например, испанский язык, но не китайский. Чтобы достичь действительно хороших результатов, китайский язык нужно учить каждый день без перерывов. Каждый такой перерыв заставляет делать шаг-два назад и опять изучать однажды пройденное. В день для самостоятельных занятий лучше делать несколько подходов. Это связано с особенностями восприятия нами материала. Взрослому человеку достаточно сложно концентрировать внимание на изучаемом материале дольше 30 минут.
  • Китайский не обязательно начинать изучать именно в Китае. Учить язык «с нуля» в Китае так же сложно, как проходить курс «Японский язык для начинающих» в Японии. Дело в том, что на начальном уровне лучше, если объяснение будет вестись на родном для вас языке, а не на английском. В Китае же язык лучше шлифовать. Кстати, в Китае сложно научиться писать иероглифы. Преподаватели не заставляют иностранных студентов практиковаться в этом ежедневно, поскольку не желают утратить благосклонность своих студентов. Ведь они платят за курсы немалые суммы.
  • Китайский нельзя изучить самостоятельно. Это удается лишь единицам людей, которые не только талантливы, но и очень самоорганизованы. Языковой центр позволяет учить язык систематично, дисциплинирует, корректирует процесс обучения. А это очень важно на начальных этапах.
  • Китайский язык не настолько сложен, чтобы человек со средними способностями не мог его освоить. Это лишь вопрос времени.
  • Китайский – это язык, который лучше изучать с карточками, на которых на одной стороне написан иероглиф, а на другой – его значение с произношением. Такие карточки очень удобно просматривать каждый раз, как есть свободная минута. Чем быстрее вы запомните около 1000 иероглифов, тем легче будет двигаться дальше, тем быстрее вы достигнете нужного уровня знания языка.
  • Тот, кто хочет повысить средний уровень знания языка до высокого, должен найти возможность для стажировки в Китае. В противном случае, средний уровень будет «потолком».

Познакомьтесь
со школой

Выберите подходящий
именно Вам вариант:

Бесплатно

Пробное
занятие в группе

Посетите занятие в реальной группе вашего уровня

990 руб

Знакомство
с языком

Индивидуальное занятие 60 мин «попробовать» язык


Отзыв Оксаны — Школа иностранных языков «Евразия»

2023-01-01T00:00:00+0300


Отзыв Владислава — Школа иностранных языков «Евразия»

2022-12-13T00:00:00+0300

Наталья и Мария

01.12.2022


Отзыв о курсе итальянского языка

Отзыв Натальи и Марии — Школа иностранных языков «Евразия»

2022-12-01T00:00:00+0300


Отзыв о курсах турецкого языка в Москве

Отзыв Оксаны — Школа иностранных языков «Евразия»

2022-11-03T00:00:00+0300


Отзыв о курсах японского языка в Москве

Отзыв Веры — Школа иностранных языков «Евразия»

2022-11-03T00:00:00+0300


Отзыв студента Артёма о курсах немецкого

Отзыв Артёма — Школа иностранных языков «Евразия»

20221010T000000+0300


Отзыв о курсах турецкого языка в Евразии

Отзыв Елены — Школа иностранных языков «Евразия»

20220927T000000+0300


Отзыв о стажировке в Южной Корее

Отзыв Джулии — Школа иностранных языков «Евразия»

20220927T000000+0300

Отзыв студентки

09.02.2022


Отзыв о курсах корейского языка

Отзыв студентки — Школа иностранных языков «Евразия»

20220209T000000+0300


Отзыв о курсах японского языка

Отзыв Людмилы — Школа иностранных языков «Евразия»

20220207T000000+0300


Отзыв о курсах китайского языка

Отзыв Марины — Школа иностранных языков «Евразия»

20220203T000000+0300


Отзыв Мария У. — Школа иностранных языков «Евразия»

20211228T000000+0300


Отзыв студентки Алисы о курсах корейского языка

Отзыв Алисы — Школа иностранных языков «Евразия»

20211225T000000+0300


Отзыв Анастасия — Школа иностранных языков «Евразия»

20210530T000000+0300


Отзыв Евгения — Школа иностранных языков «Евразия»

20191225T000000+0300


Отзыв Екатерина — Школа иностранных языков «Евразия»

20191218T000000+0300


Отзыв Елены — Школа иностранных языков «Евразия»

20191223T000000+0300


Отзыв Татьяна — Школа иностранных языков «Евразия»

20210530T000000+0300


Отзыв Алина — Школа иностранных языков «Евразия»

20191225T000000+0300


Отзыв от Рафаила

Отзыв Рафаил — Школа иностранных языков «Евразия»

20200416T000000+0300


Отзыв Петр — Школа иностранных языков «Евразия»

20191225T000000+0300


Отзыв Антонина — Школа иностранных языков «Евразия»

20200121T000000+0300


Отзыв Марии — Школа иностранных языков «Евразия»

20191214T000000+0300


Отзыв Алина — Школа иностранных языков «Евразия»

20191225T000000+0300


Отзыв Влады — Школа иностранных языков «Евразия»

20191213T000000+0300


ева

Отзыв Ева — Школа иностранных языков «Евразия»

20210530T000000+0300


Отзыв Екатерины — Школа иностранных языков «Евразия»

20220530T000000+0300


Отзыв Елизаветы — Школа иностранных языков «Евразия»

20191218T000000+0300


Отзыв Ивана — Школа иностранных языков «Евразия»

20191214T000000+0300


Отзыв Ирина — Школа иностранных языков «Евразия»

20210530T000000+0300


Отзыв Ле Мин Чау — Школа иностранных языков «Евразия»

20210530T000000+0300

Сегодня пересматривал свою личную библиотеку по китайскому языку. В электронной базе нашёл интересный документ, с которым некоторые уже успели познакомиться.


Университет Яньшань, Китай
Чжан Сюхуа

Анализ грамматических ошибок студентов-иностранцев, изучающих китайский язык

Люди, для которых разные языки являются родными, учат китайский язык, поэтому влияние родного языка, порождающее ошибки в китайской речи, также неодинаково. Тщательный анализ влияния родного языка на совершение ошибок в китайском языке может быть полезен при изучении китайского языка. В процессе изучения иностранного языка учащиеся зачастую строят фразу на иностранном языке, используя стереотипы родного языка. В результате часто появляются ошибки при переводе. Русский и китайский язык имеют большие различия в грамматике. В отличие от китайского, где грамматические отношения передаются при помощи порядка слов, в русском языке грамматические отношения, как правило, передаются при помощи формы слова. В русском языке порядок слов не такой строгий, при необходимости может быть сделана перестановка. При изменении порядка слов, нужно лишь сохранить суффиксы и окончания, и смысл предложения, его структура в целом останутся неизменными. Из-за этих особенностей, студентам-иностранцам, изучающим китайским язык, трудно овладеть китайскими грамматическими функциями и структурой китайского синтаксиса.

В данной статье делается попытка проанализировать типичные грамматические ошибки, совершаемые студентами иностранцами в процессе изучения китайского языка, что имеет большое значение для повышения качества и эффективности обучения.

I.

1. Для обозначения временного отрезка, на протяжении которого совершается действие, всегда должно использоваться дополнение примыкания (补语). Например: 小李在俄罗斯生活了五年。Для указания момента времени, в котором началось или закончилось действие всегда используется обстоятельство (状语). Например: 八点上课,他八点一刻才到。Но студенты-иностранцы зачастую путают условия использования дополнения примыкания и обстоятельства времени. Например: 1) 我差不多五年住在他家楼上。2)他大概来五点。 В примере 1) вместо дополнения примыкания ошибочно использовано обстоятельство времени, в примере 2) обстоятельство времени стало дополнением примыкания.

Дополнение примыкания является одной из часто используемых и, вместе с тем, достаточно специфичных китайских грамматических конструкций. Дополнение примыкания довольно сложно для понимания студентами-иностранцами, при изучении ими дополнения примыкания ошибочно построенные предложения очень часты. Например: 他不问清楚。(他没问清楚)。Дополнение результата (结果补语)。

这种点心不做得好吃。(这种点心做得不好吃)。Дополнение степени (程度补语).

对不起,我不能说上来。(对不起,我说不上来)。Дополнение возможности (可能补语)。

来中国以来,我没听懂中文。(来中国以来,我听不懂中文)。Дополнение возможности (可能补语)。

2. Заметной ошибкой у студентов-иностранцев является использование непереходного глагола как переходного, т.е. вместо использования обстоятельства с предлогом в препозиции ошибочно используется прямое дополнение (宾语). Например: 我着急你妹妹的健康。2)我妹妹失败了大学入学考试。 В данных примерах глаголы 着急 (волноваться),失败 (провалить) ошибочно используются как переходные глаголы, конструкции «你妹妹的健康» и «大学入学考试» должны отделяться в первом случае предлогом «为» , во втором – «在…中» и, находясь в препозиции перед глагольным сказуемым, выполнять роль обстоятельства. Аналогично, при использовании так называемых «раздельно-слитных слов» (离合词) часто ошибочно употребляют раздельно-слитные слова как переходные глаголы, вместо требующейся предваряющей конструкции с предлогом используя прямое дополнение. Например: 1)我毕业大学以后…。2)今天领导握手我。 Студенты делают ошибку, исходя из смысла «раздельно-слитных слов», по своей смысловой нагрузке они часто схожи с переходными глаголами. на самом же деле «раздельно-слитные слова» по синтаксической роли схожи с конструкциями состоящими из глагола-сказуемого и прямого дополнения.

3. Студенты часто делают ошибку в использовании конструкций с предлогами, путая обстоятельство и примыкающее дополнение. Например: 1)如果你去买东西,顺便买给我一本书。2)我有约会在公司门口. Мы видим, что в данных примерах предложные конструкции «给我» и «在公司门口» должны стоять перед глагольным сказуемым и выполнять роль обстоятельства. Следует отметить, что использование «买给我一本书» в роли повествовательного предложения правомерно, но эта конструкция будет неправильной для передачи повелительного наклонения. В этом случае следует использовать «给我买一本书»,«买一本书送给我»,«帮/替我买一本书». На примере этого предложения мы видим, что использование конструкций в предложениях различных типов неодинаково, таким образом изучение контекста целого предложения имеет не только теоретическую, но и практическую ценность.

II.

1. Односложные прилагательные в роли определения и обстоятельства, как правило, не требуют служебных слов, в то время как двусложные прилагательные, выполняя те же синтаксические функции, нуждаются в оформлении специальными служебными словами. Кроме немногочисленных примеров, как «许多», «好多». Если студенты не усваивают это хорошо, то чрезвычайно часто делают ошибки. Например: 1)她们两个人是最好朋友。2)她们快乐照着相。Прилагательные, как правило, не могут выступать в роли сказуемого без других слов, когда прилагательное выступает в роли сказуемого обычно следует либо использовать обстоятельство степени в препозиции, либо примыкающее дополнение степени в постпозиции. Не уяснив этого, студенты также часто совершают ошибки. Например: 1)他很用功,所以他的成绩总是好。2)他可能不参加我们的宴会,因为他常常忙。В противоположность ситуации, когда отсутствует и обстоятельство, и дополнение, существует другая частая ошибка – их дублирование. Например: 1)没想到我们这么快就见面了。2)家的花都开了, 都很漂亮极了。3) 他的身体比较胖胖的。Прилагательное может иногда выражать изменение ситуации. Например: 萍果红了, 天气暖和了. Но в этом случае прилагательное не может принимать наречия в роли модификатора. Непонимание этого также часто становится причиной ошибок. Например: 1)这下很糟糕了。2)教师您到俄罗斯来教我们, 很辛苦了。3) 昨天我累了,所以今天起得很晚了. Но если в предложении используется наречие «已经», наречия степени могут сочетаться с «了». Например: 1)我已经很累了, 你不要再麻烦我了。2)他已经起得很晚了,你比他起得更晚。Предложение, содержащее одновременно наречие степени «已经» и частицу «了», может служить только для указания причины события, либо его цели. Но такие предложения никогда не используются самостоятельно, за ними всегда следуют добавочные предложения. Следует обращать внимание на эти особенности грамматики, связанные со смыслом предложений, иначе будут делаться ошибки

2. Китайские наречия степени можно разделить на два больших типа: наречия, выражающие абсолютную степень, и наречия, выражающие сравнительную степень. К первым относятся: 很,挺,非常,十分 и другие. Ко вторым: 更 (加),还(更),稍(徽),十分 и другие. Так называемые наречия, выражающие абсолютную степень, характеризуются тем, что вместе со следующим после себя прилагательным являются относительно самостоятельными. Например: 很好,非常漂亮. Так называемые «сравнительные» наречия характеризуются тем, что могут обладать относительной самостоятельностью в сочетании с прилагательным, только если есть объект сравнения. Объект сравнения может содержаться в контексте, либо латентно содержаться в языковой ситуации. Например: 他更漂亮了。Смысл этого предложения может быть понят либо как «Он стал еще красивее, чем прежде», либо как «Он был красивее других людей». Независимо от того, какой смысл подразумевается, в любом случае имеется объект сравнения. Иногда объект сравнения выражен в рамках предложения. Например: 他比我还要努力。 При выражении скрытого объекта сравнения грамматическая функция сравнительных наречий степени схожа с функциями абсолютных наречий степени. Например: 王丽念得很好,李刚念得更好。Из этого студенты ошибочно заключают, что грамматические функции двух этих типов всегда одинаковы. Из-за этого могут появиться следующие ошибки: 1)今天比昨天很冷。2)我这个星期比上个星期忙得很。Мы считаем, что будет правильным говорить: 今天比昨天冷得多(了)、今天比昨天冷多了、今天比昨天冷得不得了、今天比昨天冷极了。Если во время учебы не уметь хорошо проводить анализ грамматики, словоупотребления, студенты часто будут делать ошибки.

III.

1. Студенты иностранцы не могут в совершенстве овладеть такими специфическими китайскими конструкциями, как «把», «连» и другие. Иногда используют «把» в ситуациях, где это не нужно. Например: 1)学校把贫困的学生帮助了在学习,生活等等方面。2)今天你要是进城,就替我把两张电影票买。3)王同学很想看书, 请你把一本书借给他吧。В примере 1) глагольное сказуемое «帮助» не имеет значения «управлять чем-то (руками)», в таком случае «把», как правило, не используется. Во 2) и 3) примере также нет условий для образования конструкции с «把». «把» принимает после себя только определенные дополнения, а дополнения в этих двух примерах – неопределенные. Часто студенты делают ошибку – используют прямое дополнение, пропуская «把». Например: 1)我的照相机坏了,请你的照相机借给我用一下。2)用了一个月时间’我终于这件事完成了。В данных двух примерах нужно лишь вставить «把», чтобы получить правильные китайские предложения.

2. «连…也/都…» является одним из способов выделения. При помощи этого способа выражаются необычные, странные ситуации. Например: 1)她连母亲都不认识了。Независимо от того дочь ли незнакома с матерью, или мать с дочерью, и то, и другое – необычная ситуация. Поэтому в случаях, когда события не выходят за рамки обыденного, «连», как правило, не используется. Следовательно, следующий пример является ошибкой. Пример: 他很健康,连什么运动都喜欢。Нормально, что здоровый человек любит заниматься спортом, поэтому в данном предложении нельзя использовать усилительную частицу «连», иначе может создаться неловкая ситуация. Частица «连» обычно используется в отрицательных предложениях. Поэтому для студентов возникает трудность – когда использовать «不», а когда – «没». В основном, «不» используется для описания незавершенного действия, а «没» – завершенного, при необходимости передать регулярность действия используется «不». Ознакомимся со следующими примерами: 1)今天早上我连饭都不吃上学了。2)他每天连一分钟也没休息工作。В двух этих примерах «不» и «没» перепутаны. В первом примере следует использовать «没», т.к. речь идет о завершенном действии. Во втором примере действие является регулярным, поэтому следует употребить «不». Часто объединяют глагол и прямое дополнение, такие, как «回头» или «吃饭» и т.п., но необходимо использовать «连» перед дополнением, а отрицание – перед глаголом. Например: 连饭也没吃,连觉也没睡, это является сложным для студентов-иностранцев, в подобных конструкциях часто делаются ошибки. Например: 1)他连回头也没有就回山上去了。 2)他连洗澡都不洗就睡觉了。

Словосочетания «除了…以外, 还/也…» и «都/全» имеют существенное отличие: первое используется для обобщения, добавления, последние – для выделения. Но студенты плохо овладевают этими конструкциями, часто совершают в них ошибки. Например: 1)除了春节,什么节日你还知道? 2)除了狗,我都喜欢猫。3)除了篮球以外, 我都喜欢任何运动。Если переделать первый пример “除了春节, 你还知道什么节日”, в принципе, ошибки не будет. Однако обладающие выделительным значением «都/全» не могут использоваться в сочетании с главным словом в единственном числе. Следует говорить «除了篮球以外, 任何运动我都喜欢。» Дополнение вынесено в препозицию.

Все эти оттенки смыслов и особенности грамматики, которые они вызывают, студенты должны знать и уметь использовать, исключая языковую интерференцию родного языка, сокращая ошибки, только тогда можно действительно хорошо выучить китайский язык.

Источник: lingvochina.ru

Запишись на урок и обсуди эту тему с нами!

要掌握高技能,您必须努力工作。

Чтобы овладеть высоким мастерством, надо много трудиться.
(Китайская пословица)

Знание китайского всегда вызывает восхищение, даже когда для человека это родной язык. Если же он его специально выучил, то сразу становится вдвойне достоин уважения. Ведь всем известно, насколько сложны в освоении восточные наречия.

Что же вызывает проблемы в изучении китайского языка? Давайте вместе сделаем первый шаг, если до сих пор не решились. (Ну, или если уже предприняли попытку, но испугались и сразу же бросили :)

История

Сложности в изучении китайского языка

Для начала обратимся к истории.

Бессмысленно отрицать, что речь действительно сложная. За счёт этого (весьма сомнительного, надо сказать) «достижения» она даже заняла место в Книге Рекордов Гиннеса, как одна из труднейших.

Возникла на Земле одной из первых, в промежутке XIV-XI веков до нашей эры, и раньше всех начала оформляться в письменность и литературную форму. Первые записи были обнаружены на камнях и костях животных – они несли информацию о религиозных обрядах.

Письменность формировалась в период с XIII по XI век до нашей эры, а первым письменным документом считают «Книгу песен», включающую свыше трёхсот стихотворений.

Со временем сформировалось десять полноценных диалектических групп, существенно отличающихся друг от друга – в том числе, это создаёт сложности изучения китайского.

Алфавит

Алфавит

Переходим к особенностям алфавита.

Многие наречия похожи друг на друга, особенно, если принадлежат к одной группе. Китайский же скорее напоминает культуру своей страны, во многом связан с ней. Долгое время был очень обособленным, поэтому ассоциации строились между знаками, событиями и явлениями, которые окружали народ внутри страны. Поэтому провести аналогии с другими языками довольно сложно.

Сам алфавит тоже мало напоминает алфавит в том виде, в котором мы к нему привыкли. Это не набор букв, обозначающих звуки, а огромное количество символов, являющихся слогами или даже целыми словами.

Так что начать учить язык «с алфавита», как мы привыкли, не получится по умолчанию. По факту, мы снова придём к тому, что потребуется учить иероглифы.

За всё время существования их количество достигло почти восьмидесяти тысяч. Образованному человеку (для свободного общения, в том числе, делового) необходим объём в 5000-6000 знаков; минимально, чтобы чувствовать себя уверенно – 3000-4000 (таким количеством обязаны владеть, например, учащиеся средней школы); минимальным набором условно считается количество в 500 символов.

Письмо

Письмо

Трудности изучения китайского языка возникают, в том числе, и на письме.

Сейчас большинство текстов пишутся традиционно: то есть, слева направо. Раньше их часто писали справа налево (как в Израиле или в арабских странах), а то и вовсе сверху вниз (как, например, в Японии).

Помимо направления написания сами по себе знаки – довольно сложные в исполнении графические элементы. Известно, что на востоке очень распространено искусство каллиграфии, а профессионалы в этом деле тратят не один десяток лет, чтобы овладеть мастерством на высоком уровне. Даже если вы не собираетесь становиться великим графическим художником – почерк всё равно придётся как следует потренировать и отточить.

К тому же, существует сразу несколько основных шрифтов, которыми принято записывать тексты:

  • «чжуань» (или «чжоучжуань») – печатный и самый древний из них;
  • «лишу» (созданный на основе «сяуджуань» или «малой печати») – упрощённая версия «чжуань»;
  • «цаошу» — древний скорописный шрифт, возникший на основе «лишу»;
  • «кайшу» — «уставной», считается самым простым и современным вариантом; обучение письму рекомендуют начинать именно с него.

Фонетика

Отвечая на вопрос, сложно ли учить китайский язык с нуля, нельзя обойти вопрос фонетики и произношения. Многие новички именно здесь встречают самые большие препятствия, пытаясь начать говорить.

Первым делом обратите внимание на тоны – обычно они вызывают больше всего вопросов. Что же это такое?

Тоны – определённое звучание голоса, специальная интонация для произношения слов.

И если в европейских языках мы можем себе позволить говорить с любой интонацией, максимум рискуя прослыть неэмоциональными, то здесь это приведёт к многочисленным ошибкам и недопониманиям.

Выделяют 4 основных тона:

  1. Звучание ровное и продолжительное, высокое.
  2. Среднее звучание с резким повышением в конце.
  3. Низкое звучание с максимальным занижением, а затем – резким повышением.
  4. Высокое звучание с максимальным понижением к концу.

Есть ещё нейтральное, полностью ровное произношение, которое называют пятым тоном.

Помочь освоить форму произношения китайского языка может «Проект китайского алфавита». В нём использованы адаптированные латинские буквы, что существенно упрощает задачу носителям европейских языков.

Синтакис

Синтаксис потребует не меньше внимания, чем всё остальное. Очень важно ни при каких условиях не менять порядок слов. В русском языке мы можем сказать, например, «Я люблю тебя» или «Я тебя люблю», а в китайском языке перестановка приведёт изменению, а то и вовсе к потере смысла.

Предложение всегда будет иметь чёткую структуру:

подлежащее (существительное) + сказуемое (глагол) + дополнения (прилагательные, наречия)

Также иероглифы могут становиться разными частями речи – в зависимости от контекста.

Например, если мы скажем «школа в Пекине» или «пекинский отель» – в обоих случаях используем иероглиф «Пекин». Только в первом случае это будет существительное, выступающее в роли дополнения, во втором же – прилагательным, поясняющим подлежащее.

Существительные имеют:

  • род;
  • падеж;
  • лицо;
  • число.

При этом сами слова – неизменяемые, различные формы возникают путём добавления контекста, префиксов, суффиксов и частиц.

Глаголы, напротив, не имеют никаких форм и меняются исключительно посредством добавления специальных суффиксов. Если дополнительных частей у глагола нет – это показатель настоящего или будущего времени.

Множественное число получают путём добавления в конце иероглифов суффикса “们”.

Где разбирают синтаксис – там же возникают сразу и вопросы пунктуации.

В древнем языке такое понятие вообще отсутствовало, поскольку, как мы помним, существовало сразу несколько систем записи, а велись они буквально во всех направлениях.

Обращать внимание на знаки препинания стали уже ближе к XX веку.

Вначале обилие странных символов (таких, как точки в виде пустого внутри «кружочка» или запятая, похожая на каплю, закруглённые скобки, палочки и квадратики) могут сбить с толку и ввести в заблуждение.

Из хороших новостей: всё чаще китайские знаки препинания стали напоминать хорошо знакомые нам, поскольку часть из них заимствованы из других языков.

С другой стороны, это же может стать причиной путаницы, когда, в первый момент, изучающий даже не понимает: «китайский» значок перед ним или «европейский».

Есть и такие символы, которые не встречались нам вовсе. Например, специальные кавычки, напоминающие наши «ёлочки», но существенно выше – используются для того, чтобы в них помещались иероглифы.

Точка может быть пустой внутри, а может и совершенно обычной, которую мы привыкли видеть в текстах (в этом случае важно не перепутать её с элементом иероглифа). Существует ещё точка – посередине – она ставится при разделении даты и месяца, либо имени и фамилии (чаще это требуется для корректной записи иностранных имён).

Также существует, например, два вида тире, два вида запятых и большое количество различных скобок.

Советы для самых смелых

Советы для самых смелых

Напоследок дадим несколько советов, как преодолеть сложности изучения китайского языка.

Не разделяя, властвуй

Избегайте освоения всего по отдельности: графем, иероглифов, тонов, знаков препинания, схем построения предложения… Лучше двигаться медленнее, но учить материал комплексно. Можно разбирать иероглифы на графемы, и наоборот: составлять из графем иероглифы. Чтение вслух поможет сразу поработать над их произношением.

Абстрагируйтесь.

Понятен соблазн провести аналогии с русским или другими иностранными языками, но лучше этого избежать. Сильное отличие от других лингвистических схем может сыграть не на руку и только запутает ещё сильнее, на начальном этапе только умножив количество возможных ошибок.

Контролируйте происходящее.

Отследить собственный прогресс и успехи иногда бывает трудно, особенно, если начинаете учить что-то абсолютно прежде незнакомое. Чтобы вовремя корректировать учебный план и не допускать изучения с ошибками – лучше записаться на курсы китайского для начинающих с нуля. За вашим продвижением будет следить преподаватель, а вы сможете целиком и полностью сконцентрироваться на изучении.

Освоение нового – это почти всегда долгий и ресурсозатратный процесс, особенно, если в нём много деталей. Неудивительно, что ходят легенды о том, как сложно учить китайский язык.

Но если есть цель и решимость – всё обязательно получится. Главное: внимательность, упорство, трудолюбие и спланированный подход к обучению. А мы с радостью вам в этом поможем! ;)


Обрати внимание! Данный материал — шестой в серии из шести статей, посвященных запоминанию иероглифов. Предыдущие шаги смотри здесь:

Как изучать иероглифы: пошаговая инструкция для начинающих китаистов. Шаг 0.

Что такое иероглифы? Шаг 1.

Подводные камни или почему  так сложно запоминать иероглифы. Шаг 2.

ШАГ 3. Три СТРАТЕГИИ ПО ЗАПОМИНАНИЮ ИЕРОГЛИФОВ: плюсы и минусы

ШАГ 4. КАК ЗАПОМИНАТЬ ИЕРОГЛИФЫ: ПОШАГОВАЯ ИНСТРУКЦИЯ.


И несколько слов об ошибках.

Что иногда происходит в реальности и какие ошибки ты совершаешь, что эти «проклятые иероглифы» никак не остаются в твоей голове?

Ошибка №1.

Механически прописывать иероглиф, НЕ ПОНИМАЯ его содержания, в надежде, что рано или поздно он запомнится.

В чем подвох? Здесь важно понимать, что прописывание – это способ учебной тренировки. И оно важно и нужно только на втором этапе!

Если ты пропускаешь первый этап, не разобравшись в основах иероглифике, не понимая сути иероглифов и не задействуя мозг, то тогда прописывание превращается в бессмысленную попытку механически запомнить странный набор палочек и черточек.

И если иероглиф видится лишь как бессистемное нагромождение закорючек, то мозг отнесет его к бесполезной информации. И как только ты встанешь из-за стола, иероглиф растворится в океане других бытовых вопросов и задач.

А ночью мозг попросту выбросит его из памяти с кучей другого непонятного, бессвязного и бессистемного ментального мусора, который поступает к нам из окружающей реальности каждый день в огромном количестве.

Ошибка №2

Использовать собственную фантазию, чтобы придумывать спонтанные и забавные мнемоники.

Например, подумать, что первый иероглиф в слове «стол» 桌子 – похож на паучка, а потом представить себе большого паука на столе, и так запомнить иероглиф “стол”.

Либо, запомнить иероглиф «стоять» 立 – фантазируя, что это грустный смайлик.

О, Божечки, пожалуйста, не делай этого!

В чем подвох? Да, это забавно и интересно. И даже в некоторых случаях работает. До определенного момента. Пока мозг не откажется и не скажет: “хватит чушь сочинять”.

Нужно понимать, что такой способ, во-первых, не имеет связи с реальностью, а значит мало практичен.

Во-вторых, слишком трудо- и энергозатратен, т.к. требует огромной фантазии, которую потом необходимо еще дополнительно структурировать, чтобы в подходящий момент увидеть именно паука, а не стрекозу, и вспомнить, что он ползет по столу, а не по камню.

Да и нужно понимать, что китайцы не с потолка придумывали иероглифы и сочетали ключи между собой. Если миллиарды китайцев объединили свой опыт и договорились использовать эту конкретную картинку для обозначения этого конкретного опыта. То НЕ НУЖНО считать себя круче их всех и притягивать за уши свою “уникальную” ассоциацию.

РЕЗЮМЕ:

1.Изучи ключи, пойми, как устроены иероглифы и научись их расшифровывать.

2.Тренируйся

3.Много читай.

И жду тебя на курсе «13 простых шагов к китайским иероглифам».

Там то мы точно зажжем! Будем открывать новые миры!

Успешной практики!

Светлана Хлуднева

P.S. Берегите себя!

21 век — век тесного межкультурного контакта и взаимодействия, профессия лингвист становится очень важной и необходимой.

Китай — это страна с огромным населением, которое проживает как на территории страны, так за ее пределами, занимает одну из лидирующих позиций в мировой экономике, в связи с этим потребность в китайском языке ничем не уступает потребности в знании любого европейского языка.
Заинтересованность в найме на работу специалистов — китаеведов неуклонно возрастает. Однако, процесс подготовки полноценного специалиста китайского языка не в достаточной степени продуман и проработан.

Для всестороннего развития профессиональных навыков, знаний и умений русскоговорящих студентов, изучающих китайский язык, следует говорить о необходимости тщательного изучения трудностей, с которыми им приходится сталкиваться. Обучение любому иностранному языку должно строиться на формировании лингвистической компетенции, которая включает в себя фонологическую, лексическую, грамматическую, аудитивную, коммуникативную и иные, и каждая из них включает ряд особенностей, которые порой могут стать непреодолимым препятствием.

Рассмотрим основные трудности , с которыми сталкиваются люди при овладении китайским языком. Часто проводится сопоставительный анализ фонетических, лексикографических и грамматических расхождений в системах русского и китайского языков.

Лексика и письмо

История китайского иероглифического письма насчитывает несколько тысячелетий . Это идеографическая система , которая отличается от алфавитной тем, что в ней десятки тысяч знаков, и каждому знаку приписано не только фонетическое , но и лексическое значение . И если для изучения русской лексики носителями других языков требуется выучить главным образом звучание слов , то для овладения китайской лексикой , помимо заучивания фонетического облика слова , нужно запомнить иероглиф , его графический знак.
Сколько всего иероглифов в китайском языке , не знают и сами китайцы . В некоторых словарях приводится около 50000 иероглифов : «Китайский большой словарь иероглифов» включает в себя больше 60000 иероглифов , а один из самых больших словарей «Собрание китайских иероглифов» содержит 85000 иероглифов. Но обычно , что бы считаться грамотным , нужно знать 1500-2000 иероглифов . Для чтения современной литературы вполне достаточно знать 3000 иероглифов .

Грамматика

1.Поскольку в китайском языке , в отличии от русского , нет ни склонений , ни спряжений , порядок слов в предложении играет ключевую роль для восприятия высказывания . Например:
Я люблю тебя -我爱你- «я люблю ты».
Но изменить порядок слов в этом предложении без изменения субъект-объектных отношений невозможно , так как изменение порядка слов повлечёт изменение смысла :
你爱我: «ты любить я» имеет значение , ты любишь меня .
«Я буду завтра с братом учить китайский в библиотеке» . Если просто перевести все эти слова на китайский , то скорее всего смысл будет непонятен.

Для того , что бы научиться правильно строить такие предложения , нужно следовать следующему правилу : кто/что + когда +где+как+действие .
Итак , возвращаясь к предложению , то правильным вариантом будет следующий : Я завтра в библиотеке с братом буду учить китайский. Кстати в качестве тренировки и для того чтобы лучше запомнить это правило , можно использовать его в русской речи . Например:
Рус: Я работаю в банке
Кит: Я в банке работаю我在银行工作.
Рус: Я уезжаю завтра в Пекин
Кит:Я завтра в Пекин уезжаю我明天要去北京.

2.В современном китайском языке при обозначении количества предметов часто употребляются различные счётные слова . Сочетаемость счётных слов с существительными носит устойчивый характер . Числительные не могут самостоятельно выступать в роли определения , между числительными и существительными ставится счётное слово , в зависимости от лексического значения существительного.

Фонетика

Китайский язык- язык тональный. Каждый слог китайского языка характеризуется тем или иным тоном , который называется «этимологическим». Тон- это , мелодический рисунок голоса , который характеризуется изменением высоты звука. Тоны выполняют смыслоразличительную функцию . Один и тот же иероглиф , прочитанный разным тоном , может иметь совершенно разные значения .
В китайском языке четыре тона:

• Первый тон – высокий ровный;
• Второй тон- восходящий от среднего уровня к высокому ;
• Третий тон – низкий понижающийся, а затем восходящий до среднего уровня ;
• Четвёртый тон- падающий от высокого уровня к низкому;
Так же существует пятый, нулевой тон , который произносится в соответствии с тем , после или перед каким тоном он стоит.
То есть один и тот же слог вы можете сказать в пяти разных вариантах и они будут так же иметь пять разных значений. Обозначаются они определенным символом над гласным звуком.

Давайте рассмотрим следующий пример:
mā (первый тон) – мама
má (второй тон) — конопля
mǎ (третий тон) — лошадь
mà (четвертый тон) — ругать
ma (нулевой тон) – вопросительная частица.
Занятие по фонетике должно охватывать различные темы, близкие изучающим китайский язык. К примеру, Тема «Я» может включать следующие единицы: 我 wǒ я 他 tā он 她 tā она 是 shì есть 人 rén человек 学 xué учиться 生 shēng студент.

Как же преодолеть трудности в изучении китайского языка?

Пиньинь

Система Пиньинь, с помощью которой транскрибируются звуки в китайском, является своего рода китайским алфавитом. Она представляет собой сочетание заимствованных из латиницы букв, которые иногда совпадают, а иногда разнятся с произношением латинских, и тонов, благодаря которым китайский язык считается одним из самых удивительных и сложных языков в этом мире.

В системе Пиньинь, как и в русском алфавите присутствуют гласные и согласные звуки. Отличие лишь в том, что в русском языке данные звуки состоят лишь из одной буквы, а вот в китайском есть простые согласные и гласные, состоящие из одной буквы, а есть и такие, которые включают в себя по две буквы.

Изучив систему транскрипции Пиньинь вы научитесь читать китайские иероглифы. Поэтому те, кто только приступает к изучению китайского языка, начинают именно с освоения системы Пиньинь. Ведь освоив ее вы узнаете: как строятся слоги и слова китайского языка, и как они читаются.

Как изучить пиньинь

Для начала следует сказать о том, что помимо разделения букв в китайском алфавите на согласные и гласные, существует и разделение звуков на начальные и конечные. Говоря проще, начальные — это те, с которых начинается слог, а конечные — те, на которых слог заканчивается.

Рассмотрим простой пример:
Иероглиф 妈 — мама, читается как mā. Знак над буквой это первый тон. И все тона ставятся над гласными звуками.

Давайте сейчас внимательно рассмотрим слог ma. Он состоит из двух латинских букв m + a. Данный слог начинается с буквы m — согласного звука. Он начинает слог, поэтому зовется начальным, а если говорить более профессиональным языком, то называется он инициалью. А вот звук a, на который заканчивается слог ma зовется конечным или по другому финалью.

Инициаль и финаль

Инициали — это согласные звуки в китайском языке, которые чаще всего начинают слог. Всего согласных звуков в китайском алфавите 22. Из них инициалей 21 т.к. звук ng (произносится как конечный звук ing окончания в английском языке), не может находится в начале слога, поэтому не считается инициалью.
Финали- это гласные или сочетание гласных и согласных звуков, которые находятся во второй части слога т.е. заканчивают слог. Они делятся на сложные, состоящие из нескольких букв (составные) и простые (монофтонги), — вместе 35.

Основные правила чтения:

Как понять над какой гласной ставить тон?

Если в вашем слоге две гласные, например xue, то понять над какой же буквой ставится тон вам поможет следующая строка из гласных:

a o e i u ü

А теперь и само правило:
тон ставится над той финалью, которая находится левее в выше указанном ряду.
То есть, если взять тот же слог xue, то тон ставится над буквой левее – e: xué
Еще примеры: hǎo, kǒu, bái, duì
Но есть одно исключение. Если финаль сочетает в себе такие звуки как u + i, либо i+u то тон ставится над последней буквой.
Например: huì, xiū
Если тон ставится над гласной i, то ее верхняя точка не пишется yī.
1. При чтении двух слогов третьего тона, первый слог меняется на второй, а второй остается в третьем тоне: пишем — nǐ hǎo читаем —
1. [ní hǎo]
2. Когда первый слог с третьим тоном сочетает со вторым слогом, у которого любой тон (и даже нулевой), кроме такого же третьего, то он читается как «полу третий» т.е спускается, но не поднимается, , хотя на письме обозначается так же галочкой третьего тона:
yǔ + yī = yǔyī
hěn + máng = hěnmáng
wǔ + fàn = wǔfàn
hǎo + ma = hǎoma

1. Особенное слово 不 [bù] – «не, нет» имеет отдельное правило чтения. Если читается вместе с еще одним слогом четвертого тона, то преобразуется при чтении во второй тон:
bù + qù = bú qù
1. bù + kàn = bú kàn

2. «一» [yī] читается основным первым тоном только при изолированном произнесении порядкового числительного. В остальных случаях оно преобразовывается:
— «一» + 1,2,3 тон = 4 тон + 1,2,3 тон:
yìbān
yìyuán
yìběn
— «一» + 4 тон = 2 тон + 4 тон:
yígè
yíjiàn
После того, как вы изучили систему Пиньинь, можете смело переходить к изучению иероглифов.

Пропись иероглифов

Очень важно ЗАПОМНИТЬ ЧЕРТЫ. В начале изучения языка кажется, что это лишнее, какая разница, как писать иероглиф, главное, чтобы было похоже, но это не так. При правильном порядке черт, иероглиф получается красивым и писать его легче.

Кстати стоит сказать, что тоже самое касается тонов, многие вначале игнорируют их и не учат .Также и научиться по-другому писать иероглиф гораздо сложнее, чем вначале просто учить не так, как удобнее написать, а так как правильнее.

•Если вы только приступили к изучению китайского языка, старайтесь учить не так, как легче, а так как правильнее. То есть учить тоны сразу, а не потом, когда придёт осознание их надобности, учить иероглиф по чертам, ведь их же не просто так придумали, так же, как и положение букв на клавиатуре.

•Очень много писать

•Воспринимать вашу работу не в тяготу, а в удовольствие.

Ключи(Графемы)

Ключи китайских иероглифов (部首 bùshǒu) — это относительно простые символы, из которых состоят иероглифы.
Ключ сам по себе может выступать отдельным словом, либо быть частью более сложного иероглифа.
Иногда ключи называют радикалами, по ним ищут слова в китайских словарях. Существует несколько таблиц ключей, самая распространённая из которых насчитывает 214 элементов.
Когда знаешь ключи(графемы), можно придумывать ассоциации к иероглифам.

Например, иероглиф 附, который в различных связках имеет значение «прилагать, примыкать» состоит из ключей город, человек, вершок. Для каждого работают свои ассоциации, можно запомнить как возле города деревня, где человек добывает вершки. Она глупая , но для меня работает.

Есть также различные книги про этимологию китайских иероглифов, где представлены упрощенные рисунки, от которых предположительно появились иероглифы.

Просмотр фильмов на китайском языке

Несомненно, просмотр фильмов на иностранном языке помогает при его изучении. Звучит очень притягательно – смотреть кино и, как бы невзначай, выучить иностранный язык. Итак, помогают ли фильмы на самом деле и, если да, то насколько?

При просмотре фильмов на языке, вы автоматически запоминаете повторяющиеся фразы. Кроме того, так вы создаете себе искусственное погружение в языковую среду. И, вообще говоря, если вы, в любом случае, собирались смотреть фильм, почему бы не смотреть его на иностранном языке?

Надо отметить, что от того как именно вы смотрите фильм, многое зависит.
Если вы смотрите фильм с русскими субтитрами, не удивляйтесь, что потом не можете вспомнить ни одного нового слова – при таком просмотре вы читаете русский текст и не воспринимаете иностранную речь. То есть коэффициент полезного действия при таком просмотре немногим выше, чем при просмотре фильма в дубляже.

Другая крайность, это смотреть фильм в первый раз вообще без субтитров. Эффективность такого занятия, конечно, зависит от вашего языкового уровня, однако, в среднем, ваш словарный запас не сильно обогатится, да и фильм вы, скорее всего, не поймете.

Самый лучший из этих трёх вариантов, это просмотр с иностранными субтитрами. Однако, здесь опять встает вопрос о вашем языковом уровне и сложности самого фильма. Если вам придётся нажимать на паузу каждые пару минут, чтобы прочитать субтитры, это не очень приятно.

Как бы то ни было, помните, что просмотр фильма – это пассивное занятие. Если вы хотите драматического улучшения языковых навыков, лучше обзаведитесь учебником и преподавателем. Фильмы – это не метод изучения языка, а приятное и полезное времяпровождение.

Однако можно «смотреть фильмы эффективно».
Для того, чтобы «активировать» фильмов, после просмотра, сядьте и запишите десять фраз и словосочетаний, которые вам запомнились. В отличие от, например, написания сочинений, это не трудоёмко, но полезно.

По моему мнению, лучше всего смотреть фильм с иноязычными субтитрами, не сильно беспокоясь, когда что-то не совсем понятно и выписывать 10 слов после просмотра. Так и волки сыты и овцы целы.
Не ждите от просмотра фильмов волшебного эффекта – это именно приятное времяпровождение с языковыми бонусами.

Или как не надо учить китайский язык.

1. При изучении китайского языка не стоит пользоваться устаревшими изданиями, или учебниками, написанными не китайскими авторами. Лучше всего использовать учебники китайских издательств, таких как   北京语言大学出版社,поскольку они составлены профессиональными лингвистами-носителями китайского языка и обновляются каждые 3-5 лет с учетом эволюции китайского языка.

2. Не следует зубрить китайские иероглифы отдельно от контекста. Каждый иероглиф, как правило, имеет не одно значение, а у некоторых китайских иероглифов их десятки. Если вы будете заучивать все многочисленные значения китайского иероглифа, в голове образуется каша. Китайские иероглифы следует учить в контексте, понимая его значение для данного предложения. Чтобы иероглиф хорошо запомнился, надо самостоятельно составить с ним несколько предложений на китайском языке.

3. Не надо пытаться «креативить» и отходить от стандартных китайских речевых оборотов и фраз. В китайском языке для яркости речи существует не одна сотня идиом и чэнъюев, которые китайцы с удовольствием используют не только в литературной, но и в повседневной китайской речи.

4. Знание HSK ( 汉语水平考试) это не значит знание китайского языка! HSK – это примерная фиксация вашего уровня китайского языка на данный момент времени. Подготовка к экзамену HSK – это всего лишь подготовка к экзамену по китайскому языку. По материалам и учебникам, которые рассчитаны для  подготовки к экзамену на уровень владения китайским языком, не следует учить китайский язык (этим грешат многочисленные курсы, и школы китайского языка). Сдав экзамен HSK вы не должны останавливаться в изучении китайского языка, необходимо двигаться дальше.

5. Не следует учить китайское произношение используя ролики с Ютуба, статеечки с Фейсбука, Пинтерест и т.д. Ставьте произношение китайской речи только с опытным педагогом. То же самое касается и грамматики. При изучении китайского языка следует помнить, что очное общение с преподавателем – это своего рода прямая передача знаний. Поэтому если есть возможность приехать лично к преподавателю, используйте её.

6. Не стоит практиковать китайскую речь с иностранцами, говорящими на китайском языке. Вы рискуете приобрести акцент, который будет трудно исправить.

7. Что касается китайской письменности, многие сразу начинают учить непосредственно иероглифы, ссылаясь на недостаток времени. Однако китайские иероглифы следует начинать учить с ключей. Таблица из 214 китайских иероглифических ключевых знаков (из которых собственно и состоят иероглифы) – вот основа, благодаря которой вы сможете легко запоминать китайские иероглифы.

8. Не стоит делать большие перерывы между уроками китайского языка. Многие записываются на обучение к репетитору, например, 1 раз в неделю. Такие занятия китайским языком не только неэффективны, но и отнимут ваше время, которое вы могли бы потратить с большей пользой. Китайским языком следует заниматься каждый день минимум по 2 часа. Либо самостоятельно, либо с репетитором. Главное в процессе обучения китайскому языку – это регулярность. Особенно на первом году обучения.

9. Не забывайте, что китайский язык – тональный язык! Учите иероглиф сразу с тоном. Многие учат китайские иероглифы без учёта тонов, или не уделяют внимания тональности в произношении, в результате – по приезду в Китай они обнаруживают, что их никто не понимает, хотя все иероглифы произносятся четко в соответствии с пхиньинь. Запомните, что в китайской речи иероглиф без тона не существует.

10. Не стоит изучать китайский язык просто так, «для общего развития». В изучении китайского языка должна присутствовать некая нотка фанатизма, цель, стремление. Вы должны четко понимать, зачем вам необходимо изучение китайского языка, чего вы хотите достичь изучая китайский язык.

И в заключении, хочу сказать, что нет предела в изучении китайского языка, даже если вы сдали 6 уровень экзамена HSK, и учите китайский язык больше 10 лет, все равно вы будете находить для себя все новые и новые интересные китайские слова и выражения.

Курсы по китайскому языку в Казани и в Москве, очно и онлайн.
Друзья, если вы хотите выучить китайский язык с репетитором с нуля, если вам нужна подготовка к экзамену по китайскому языку HSK, если вы уже учили китайский язык, и хотите повысить уровень знаний китайского языка, а возможно вы работаете с китайскими партнёрами и вам нужен деловой китайский язык, обращайтесь по телефону или пишите в WhatsApp, указанному в разделе «контакты».

И этого вы скорее всего не знали!

Данная статья, чтобы рассказать вам об возможных ошибках при выборе процесса изучения китайского языка, возможно по каким-то специальным методикам, это специализированные курсов или нанять репетитора по китайскому языку.

Ожидание / Реальность

Китай на 2020-2021 год стал очень популярен. На 2020 год в СМИ можно было увидеть 90% новостей из Китая, коронавирус повлиял на данную ситуацию и т. д. Большинство людей задумываются об изучении китайского языка ил уже начинают его учить или постепенно узнавать.
Идея изучения китайского языка очень хорошая! На китайском говорят 1.4 млрд человек. Так же развивается бизнес с Китаем, так как почти все заводы по производству большинства вещей которые мы встречаем в повседневной жизни делаются в Китае. Тот факт, что в Китае находятся заводы по производству почти всех известных брендов, начиная от одежды и заканчивая техникой. Разумеется изучив китайский язык, вы станете специалистом, который сможет найти общий язык с данным видом бизнеса и попробовать себя в разных отраслях.

Но, так же присутствует и обратная сторона.

Ускоренные курсы китайского языка и прочие программы короткого формата не помогут вам выучить язык на разговором, нужно учиться годами. HSK совсем не показатель, использования китайского языка в общении.

Как дела? Сколько стоит? Как погода? Этот вид общения вы сможете освоить за короткий срок, но не более.

Китайский — это дорого

Проведём примеры с английским языком

Чтобы выучить английский язык — не нужно понимать культуру англичан или американцев. Не нужно посещать США или Англию (для практики хватит любой другой англоговорящей страны — Индия, Филиппины, Сингапур или Южная Корея). Также большая часть контента в интернете на английском языке.

Но с китайским дела обстоят иначе. В китайский язык плотно вплетена культура почти 5000-летней цивилизации.

Китайский нужно ПРОЧУВСТВОВАТЬ, поэтому смело прибавляйте к изучению китайского жизнь в Китае на протяжении минимум 3-4 месяцев. А также цену индивидуальных занятий с репетитором на протяжении 1-2 лет.

Хорошего репетитора найти достаточно трудно. Ведь нужен такой преподаватель, который не только проверяет произношение и китайские иероглифы, но и погружает в китайскую культуру. Зачастую дорого — не всегда хорошо.

Самостоятельная и бесплатная подготовка к HSK на сайте www.myhsk.org

Об преподавателях

Индивидуальные занятия с репетитором — это кратчайший и наиболее комфортный путь в освоению китайского языка. Никакие самоучители и лайфхаки не помогут вам выучить китайский.

Нужно учитывать, что у всех преподавателей разные требования, методы и подход к обучению. Не бойтесь сказать учителю, что он вам не подходит по каким-либо критериям. Каждый человек уникален и подход к каждому нужно находить индивидуальный. Если не видите прогресса, а занятия вызывают панику, может стоит задуматься о смене преподавателя.

Об регулярности

Вы решили начать учить китайский язык. Скачали учебники, приложения, прописи, подсчитали, что если заниматься 1 год по 2 часа в неделю индивидуально с репетитором, то китайский выучится на отлично.

Ошибка

Китайский язык учат каждый день. А особенно увлеченные и стремительные ученики занимаются 2 раза в день — утром и вечером. Преподаватель указывает на ошибки, даёт задания, контролирует, мотивирует и раскрывает новые темы. Но большая часть обучения должна проходить самостоятельно. Это аксиома, истина и единственный вариант. 

Боязнь иероглифов

Большинство людей боится иероглифов. Смотрят на них, удивляются волшебному написанию черт, гармонии, эстетике, мечтают освоить каллиграфию, но им страшно отказаться от пиньина.

Китайский так не работает.

Чтобы не бояться китайских иероглифов, нужно выучить правильное написание черт. Научиться быстро их считывать. Тогда ни один новый иероглиф не вызовет у вас панический страх! Вы быстро впишете его в приложение, в котором будет и пиньинь, перевод, а сам иероглиф.

Китайский или HSK?

Проясним сразу. Если вы сдали на HSK-4,5,6 — вы без проблем будете общаться с носителями. Но прежде чем искать преподавателя и бросаться за китайский, решите для себя: зачем именно ВАМ нужен китайский язык?

Поступить в университет в Китае? Устроиться на работу с китайским языком? Нужно подтвердить/закрепить свои знания языка? В таком случае — готовьтесь к экзамену.

Но если у вас любовь к Китаю и китайскому языку, вы собрались пересечь весь Китай и вообще вы турист — экзамен вам не нужен.

Этот вопрос нужно решить сразу. Исходя из ваших целей будет формироваться весь процесс обучения. Преподаватель будет давать вам задания для HSK или больше разговорной лексики.

Не верьте китайцам!

Если у вас уже появились друзья-носители китайского языка и вы практикуетесь с ними по голосовым сообщениям или разговаривайте с ними по телефону, не верьте им, если они говорят, что у вас “великолепный китайский”. Они просто не хотят вас обидеть. Но безусловно им приятно, что иностранцы учат их язык.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:

Не пропустите эти материалы по теме:

  • Яндекс еда ошибка привязки карты
  • Ошибки при колорировании
  • Ошибки при изучении javascript
  • Ошибки при измерении штангенциркулем
  • Ошибки при клейки обоев

  • 0 0 голоса
    Рейтинг статьи
    Подписаться
    Уведомить о
    guest

    0 комментариев
    Старые
    Новые Популярные
    Межтекстовые Отзывы
    Посмотреть все комментарии