В одном из приведённых ниже предложений НЕВЕРНО употреблено выделенное слово. Исправьте лексическую ошибку, подобрав к выделенному слову пароним. Запишите подобранное слово.
Позолоченные подсвечники, мраморные скульптуры и ИСКУСНАЯ роспись в залах музея позволяют совершить путешествие во времени.
В общении с людьми со временем возможна переоценка ценностей: то, что раньше воспринималось как ОБОНЯНИЕ, становится неприятным.
Представители PR-служб должны соблюдать ЭТИЧЕСКИЕ нормы.
Кованые изделия отличает высокое качество, ЭСТЕТИЧНЫЙ вид и долговечность.
В сочетании с тёмно-коричневым фасадом здания беседка выглядела очень ГАРМОНИЧНО.
Па
Паша
В годы, когда общество претерпевает политические и экономические преобразования, жизнь человека на фоне перемен кажется песчинкой. Экономическая сторона жизни преобладает над духовной, которая в этой погоне низко падает. Если в былые времена человек имел вес в обществе, то в реальности он выступает как один из немногих.
В период перестройки в нашей стране вышли наружу все нарывы прошлого. Буйным цветом расцвел криминальный мир из-за неустойчивости экономической ситуации. Человеческая жизнь воспринимается как трамплин для зарабатывания денег. Духовная сторона никого не волнует. Деньги захватили умы людей.
Моральные ценности у человека сместились. Поэтому мало кого заботит, что у человека внутри. От этого противопоставления общества и личности человек часто ломается. Происходит переоценка ценностей в жизни.
Но хочется верить, что национальные духовные ценности будут возрастать, а с ними возрастет и ценность жизни человека.
Переоценка ценностей
- Переоценка ценностей
-
Книжн. Пересмотр своих убеждений, взглядов, господствующих в науке теорий и т. п. БМС 1998, 437.
Большой словарь русских поговорок. — М: Олма Медиа Групп.
.
2007.
Смотреть что такое «Переоценка ценностей» в других словарях:
-
Переоценка ценностей — С немецкого: Umwertung alter Werte. Из названия оставшегося незавершенным труда немецкого философа Фридриха Ницше (844 1900) «Воля к власти. Опыт переоценки всех ценностей». После публикации в 1895 г. первой части этого труда выражение стало… … Словарь крылатых слов и выражений
-
Переоценка ценностей — Тип мультфильма рисованный, 10 мин. Режиссёр Татьяна Житковская Автор сценария Татьяна Житковская, Дмитрий Якутович Роли озвучивали {{{Роли}}} … Википедия
-
Переоценка ценностей (мультфильм) — Переоценка ценностей Тип мультфильма рисованный, 10 мин. Режиссёр Татьяна Житковская Автор сценария Татьяна Житковская, Дмитрий Якутович Композитор О. Ходоско … Википедия
-
Переоценка ценностей — крыл. сл. Выражение из книги реакционного немецкого философа Фридриха Ницше (1844 1900) «Воля к власти. Опыт переоценки всех ценностей» (1895). Употребляется в значении: коренной пересмотр господствующих в науке теорий, личных убеждений, взглядов … Универсальный дополнительный практический толковый словарь И. Мостицкого
-
ПЕРЕОЦЕНКА ЦЕННОСТЕЙ — теория Ницше, изложенная им в «Генеалогии морали» (1887). На смену традиционным ценностям (христианские ценности, выражающие подчинение человека Богу) она выдвигает творческие ценности (абсолютное самоугверждение любой индивидуальности любыми… … Евразийская мудрость от А до Я. Толковый словарь
-
ПЕРЕОЦЕНКА ЦЕННОСТЕЙ (теория) — теория Ницше, изложенная им в «Генеалогии морали» (1887). На смену традиционным ценностям (христианские ценности, выражающие подчинение человека Богу) она выдвигает творческие ценности (абсолютное самоутверждение любой индивидуальности любыми… … Философский словарь
-
ПЕРЕОЦЕНКА — ценностей. Книжн. Пересмотр своих убеждений, взглядов, господствующих в науке теорий и т. п. БМС 1998, 437 … Большой словарь русских поговорок
-
ПЕРЕОЦЕНКА ВСЕХ ЦЕННОСТЕЙ — выдвинутое Ф. Ницше требование ультрарадикальной критики всех ценностей, в т.ч. христианства, с тем чтобы превратить их в ценности с противоположным содержанием (отбросить любовь к ближнему и заместить ее любовью к дальнему, и т.п.). Ценности… … Философская энциклопедия
-
ЦЕННОСТЕЙ ПЕРЕОЦЕНКА — англ. values, reapprisai of; нем. Umbewertung der Werte. По Ф. Ницше освобождение от всех моральных (особенно христианских) ценностей и превращение их в ценности с противоположным содержанием. Antinazi. Энциклопедия социологии, 2009 … Энциклопедия социологии
-
ПЕРЕОЦЕНКА — ПЕРЕОЦЕНКА, переоценки, жен. 1. Действие по гл. переоценить переоценивать. Переоценка дома. Переоценка всех ценностей. 2. Слишком высокая, преувеличенная оценка. Переоценка своих сил, способностей. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
Плеоназм — речевая избыточность
Сегодня я хочу поговорить об одном из видов лексических ошибок, которая часто встречаются в текстах наших стихов. Это — речевая избыточность, а по научному — ПЛЕОНАЗМ.
Слово это переводится как «излишество» и означает употребление в речевых оборотах и в тексте лишних слов, которые дублируют другие термины и понятия, входящие в это же словосочетание. Причем многие плеоназмы стали настолько привычными, что в устной речи уже не замечаются, хоть и свидетельствуют о проблемах с речевой культурой и образованием говорящего. А перенесенные в текст стихов изрядно его загрязняют и являются показателем непрофессионализма.
Итак, самые распространенные плеоназмы, которые многие из нас иногда встречают:
— «Упал вниз». А куда еще можно упасть?
— «Кивнул головой». Кивнуть можно только головой, поэтому достаточно просто «кивнул». А то иногда автор для убедительности еще добавит «кивнул своей головой».
— Аналогично этому – «пнул ногой». Ничем же другим пнуть нельзя.
— «Впервые познакомились» — это как? Потом еще несколько раз знакомились?
Очень часто плеоназмы в стихах возникают в качестве нужных заплаток ритма — по смыслу они автору не нужны, но ему необходимо чем-то строку заполнить, чтобы метр или рифму поддержать. Например:
— «В мае месяце» или «месяц ноябрь – праздничный» — слово «месяц» здесь абсолютно лишнее.
— «Роятся мысли стайкой» — слово «стайка» здесь ничего не добавляет к сказанному «роятся».
— «труп бездыханный» — а бывает труп дышащий?
— «Мне громко хочется кричать» — слово «громко» — избыточное.
— «Война и голод наступают в любой стране по всей земле» — дважды одна и та же мысль в концовке фразы, только разными словами.
Со временем эту подборку часто встречающихся плеоназмов в стихах наших конкурсантов я продолжу — по мере поступления новых примеров ошибочного использования языка.
Данный вид ошибок менее известен, чем, например, канцелярит или повторы уже сказанного выше, хотя и чуть другими словами.
Кстати, термин «канцелярит» придумал Корней Чуковский. В своей знаменитой книге о русском языке «Живой как жизнь» (1962) писатель назвал КАНЦЕЛЯРИТОМ проникновение в живую речь, художественную литературу и публицистику слов и сочетаний, характерных для официально-делового стиля, для казенных, канцелярских текстов. Среди примеров, которые приводит Чуковский: «зеленый массив» вместо« лес»; «избыточно увлажненная почва« вместо «мокрая земля», а так же такие шедевры ненужной избыточности, как «овладение ребенком родным языком», «ликвидировать отставание на фронте недопонимания сатиры» и др. Канцелярит — это беда скорее прозы, в стихи подобные конструкции поэту втиснуть сложнее, поэтому они там не столь часто встречаются. Зато плеоназм, как хитрое и коварное существо, часто подстерегает и незаметно прокрадывается в наши тексты.
Есть группа плеоназмов, появление которых связано с дублированием иностранных слов русскими, в результате получается «масло масляное». Эти ошибки, по крайней мере, можно оправдать тем, что автор не знает перевода иностранного термина. Хоть оправдание это — слабое и неубедительное, учитывая распространенность словосочетаний.
— «Свободная вакансия». Латинское слово vacans переводится как «свободный», поэтому первое здесь лишнее.
— «Памятный сувенир» – souvenir с французского переводится как «память», «воспоминание».
— «Своя автобиография» – «авто» и, значит, «своя». Если бы была чужая, то была бы просто биография. Кстати, выражение «Я написал его автобиографию» тоже встречается. Уж не знаю, какой вариант абсурднее.
— «Передовой авангард» – avant-garde в переводе с французского «передовой отряд».
— «Прейскурант цен» – очень распространенная в текстах копирайтеров стилистическая ошибка. Preis – «цена», courant – «текущая».
— «Коллеги по работе» – коллега – это товарищ по работе.
— «Депиляция волос» и др.
Примеров подобных плеоназмов множество, и наши авторы, плохо знающие иностранные языки, но активно вставляющие иностранные слова в стихи (для свежести рифм и оригинальности) постоянно изобретают новые.
Употребление плеоназмов в тексте чаще всего связано с речевыми привычками, которые люди приобрели в своем детстве и вошли в обыденность, отчего многие читатели моих статей принимают в штыки указание на такие ошибки, ссылаясь на опубликованные тексты известных современников или на фразы доморощенных современных тележурналистов. Однако такие устоявшиеся ошибки не только портят текст стихов, но прежде всего ДЕМОНСТРИРУЮТ НИЗКИЙ УРОВЕНЬ РЕЧЕВОЙ КУЛЬТУРЫ АВТОРА. Поэтому в поэзии надо избавляться от этих злокозненных и хитрых паразитов — от любой ненужной речевой избыточности.
Речевая избыточность считается лексической ошибкой, так как дополнительные, ненужные для понимания смысла слова захламляют текст, делают его корявым и часто создают комический эффект там, где это не нужно. Употребление в текстах стихов таких связок слов как «ведущий лидер» являются результатом плохого понимания значения русских слов, а таких как «моргнуть глазом» или «пнуть ногой» относятся к тавтологии — типичной лексической ошибке.
Откровенные ляпы авторы при внимательной вычитке своего текста обычно убирают, хотя бывают случаи когда они не только там остаются, но и становятся доведенными до абсурда — в тексте произведения начинают развернуто повторяться совершенно очевидные вещи. Например, «труп был мёртв и не скрывал этого»; «она смотрела на меня обоими своими глазами»; «оба его глаза – правый и левый – глядели зло»; «совершенно одинокий дуб рос посреди поля в полном одиночестве». (со временем я подберу другие яркие примеры подобных ляпов из разборов наших прошедших учебных конкурсов — попадалось мне многое, сейчас все не припомню!).
Плеоназмы иногда можно встретить в известной художественной прозе — как сознательный литературный прием для усиления комичности ситуации или персонажа, который произносит подобную фразу. Например, у А.Чехова в рассказе «Унтер Пришибеев» есть слова персонажа: «Разгоняю я народ, а на берегу, на песочке утоплый труп мёртвого человека. По какому такому основанию, спрашиваю, он тут лежит? Нешто это порядок?» Или у А.Аверченко в рассказе «Автобиография»: «Ещё за пятнадцать минут до рождения я не знал, что появлюсь на белый свет». Но это бывает, как правило, лишь в прямой речи персонажа, где плеоназм работает как речевая характеристика художественного образа.
Иногда, хоть и довольно редко, встречаются плеоназмы и в стихах классиков в качестве средства, усиливающего эпичность текста и даже его трагичность. Так у А. С. Пушкина: «О поле, поле, кто тебя усеял мёртвыми костями?» Здесь никому не придёт в голову смеяться над очевидным плеоназмом, ведь живые кости – это что-то абсурдное. Однако чтобы так умело использовать избыточность, нужно обладать хорошим чувством текста и пониманием уместности того или иного выражения, иначе вместо патетики и торжественности можно вызвать у читателя презрительный смех.
(При написании данной статьи частично использованы примеры плеоназмов, взятые из интернета )
Семантический плеоназм как речевая ошибка
Семантический плеоназм как речевая ошибка
Муниципальное общеобразовательное бюджетное учреждение
«Табагинская средняя общеобразовательная школа»
городского округа «город Якутск»
677911, с. Табага, улица Пеледуйская, 4, телефон 408-398, 408-344, факс 408-398
Семантический плеоназм как речевая ошибка
Работу выполнили: Добросмыслова Анастасия и Тимкина Евгения, ученицы 9 «а» класса.
Руководитель: Егорова Лира Владимировна, учитель русского языка и литературы.
Разграничение плеоназма и тавтологии.
Плеоназм как средство усиления эмоциональности в художественном тексте.
Семантический плеоназм как речевая ошибка.
Всем известно знаменитое изречение : «Краткость – сестра таланта», – но не всем и не всегда удается подобрать точные слова, для того чтобы просто и ясно выразить мысль.
Типичная ошибка, подстерегающая говорящего и пишущего, – это речевая избыточность.
Речевая избыточность – наличие в высказывании лишних слов, многословие.
Многословие возникает не только от недостатка образования, но от небрежности в речи и неясности мысли, потому что, по словам , «неясность слова есть неизменный признак неясности мысли».
Актуальность: многословие (плеоназм, тавтология) — это довольно распространенная ошибка, анализируя которую, можно говорить об общем снижении речевой культуры. Речевая избыточность нарушает требования логичности изложения, а логичность является базой формирования таких качеств речи, как доступность, действенность, уместность. Логичность и точность служат основой ясности речи.
Ясность предполагает употребление таких языковых средств, при помощи которых выраженная мысль правильно понимается слушающим.
Данная работа помогает понять свои речевые ошибки (основанные на плеоназмах) и, по возможности, корректировать речь.
Проблема исследования: распознавать плеоназмы, отделять выражения, ставшие нормативными, от речевых ошибок.
Цель: исследовать плеоназм как речевую ошибку, видеть скрытые плеоназмы, повышать свою культуру речи.
Субъект исследования: учащиеся 8 – 11 классов.
Предмет исследования: семантические плеоназмы как типичная ошибка в речи.
Практическая ценность исследования заключается в том, что собранный материал и результаты могут быть использованы на уроках русского языка, при подготовке к итоговой аттестации в 8-11 классах, внеклассной работе для повышения речевой культуры учащихся МОБУ ТСОШ.
Гипотеза: не все семантические плеоназмы являются речевой ошибкой.
1. Изучить и систематизировать теоретический материал по данной теме.
2. Провести анкетирование среди старшеклассников МОБУ ТСОШ.
3. Понаблюдать за речью в СМИ, в материалах Интернет и в своем окружении.
4. Систематизировать и проанализировать данные.
— метод сбора информации (анализ литературы, информационных ресурсов, наблюдение);
— статистические исследования (подсчет, вычисления);
— анализ и сравнение.
1 этап (октябрь) – изучение литературы, материалов Интернет, подбор теоретического материала.
2 этап (ноябрь – декабрь) – анкетирование, обработка результатов, написание работы.
В основу работы были положены практикумы – справочники по «Культуре речи» Алины Григорьевны Петряковой для 8-9 и 10-11 классов; справочник – практикум «Культура устной и письменной речи делового человека» , , и др.; прочитана глава «Плеоназм и тавтология» из книги «Стилистика и культура речи» , , ; использованы словари , «Современный толковый словарь русского языка» , материалы из Интернет; велось наблюдение над речью СМИ и окружающих.
Разграничение плеоназма и тавтологии.
Речевая избыточность, или многословие, проявляется в употреблении большего количества слов, чем требуется для выражения мысли. Многословие может быть вызвано плеоназмом, тавтологией, употреблением слов, ничего не прибавляющих к сказанному, и т. д.
Плеоназм (от греч. pleonasmos- избыток, черезмерность)-употребление в речи близких по смыслу и по тому логически излишних слов.
Он крепко держит в своих руках штурвал руля.
Штурвал — это и есть рулевое колесо, поворотом которого управляют движением судна, самолета, следовательно, слово руль лишнее.
Все гости получили памятные сувениры.
Сувенир — подарок на память, поэтому памятные в этом предложении-лишнее слово.
Разновидностью плеоназмов являются выражения типа очень огромный, очень малюсенький, очень прекрасный и т. п.
Эта девочка оставила о себе очень прекрасное впечатление.
Прилагательные обозначающие признак в его предельно сильном или предельно слабом проявлении, не нуждаются в уточнении степени признака.
Крайней формой плеоназма является тавтология.
Тавтология (от греч. tauto-то же самое, logos-слово)-повторение однокоренных слов или одинаковых морфем.
Тавтологические ошибки встречаются очень часто.
Руководители предприятий настроены на деловой настрой.
Пилот вынужден был совершить вынужденную посадку в проливе Ла-Манш.
Но ведь скрываются все новые факты беззаконных деяний различных деятелей.
Активисты активно участвуют в работе с молодежью.
В конце шестидесятых годов сложилось сложная ситуация.
И ведь совсем не сложно исправить эти предложения: в одном-тавтологическое слово заменить на синоним, в другом — совсем убрать его…
Следует отметить случаи преднамеренного употребления в одном контексте однокоренных слов для создания какой-нибудь художественной фигуры, образа.
Менялся ее облик в меняющемся времени.
Как и плеоназм, тавтология может быть использована намеренно, как особый стилистический прием или способ организации стихотворной речи. Тавтология же, возникающая как результат речевой небрежности, является речевой ошибкой.
Существуют словосочетания, тавтологичность которых не ощущается в результате забвения первоначального смысла одного из составляющих их слов: белое белье, черные чернила. Не относятся к тавтологическим и сочетания типа город Новгород, город Ленинград, так как морфема — город(-град) входит в состав имени собственного – географического наименования.
Обычно чем беспомощнее речь по содержанию и по форме, тем чаще в ней повторяется одни и те же родственные слова. Например: Эта статья призывает внимательно относиться к употреблению слов в различных сферах их употребления; Основную работу с группой мы начали с начала учебного года; Автор статьи использует жанр критической статьи.
До сих пор нет окончательного решения по поводу плеонастичности тех или иных выражений. В разных пособиях приводятся разные примеры, выдвигаются серьезные аргументы «за» и «против». Обращает на себя внимание то, что в одних пособиях одни и те же примеры рассматриваются как плеоназмы, а в других как тавтология. Но мы решили следовать за Алиной Григорьевной Петряковой, чьи определения и примеры приведены выше.
Различают синтаксический и семантический плеоназмы.
Синтаксический плеоназм является результатом избыточного употребления служебных частей речи, например: «Он сказал мне о том, что его приняли на другую работу». («о том» можно опустить, не потеряв смысл).
«Я знаю, что он придёт». (Союз «что» необязателен при соединении предложения с глагольной фразой «я знаю»). Оба предложения грамматически корректны, но слова «о том» и «что» рассматриваются в данном случае как плеонастические.
Семантический плеоназм больше вопрос стиля и использования грамматики. Лингвисты часто называют его избыточностью, во избежание путаницы с синтаксическим плеоназмом. Он также может принимать различные формы, включая синонимический повтор: семантическое значение одного слова включается в состав другого: Мы поднялись вверх по лестнице.
Каждый покупатель получает бесплатный подарок.
Не слишком ли часто в устной и письменной речи последних лет употребляются лишние слова, не добавляющие к сказанному нового смысла?
Неприятно-привычными стали сочетания: вернулся назад, пошел по направлению к дому, взял стакан в руки, действующий акт.
С особым вниманием следует относиться к сочетаниям, в которых одно из слов – иностранного происхождения.
— прейскурант цен — (нем. Preiskurant, от Preis — цена и франц. courant — текущий);
— депозитный вклад — (депозит – это вклад сбережений или ценных бумаг на хранение в банк на определенный договором срок с начислением на них определенных процентов);
— кредит доверия — креди́т (лат. creditum — заём от лат. credere — доверять) или кредитные отношения;
— тонкий нюанс — нюанс — (французское nuance), оттенок, тонкое различие, едва заметный переход (в цвете, мысли, звуке и т. п.)
Но нет правил без исключений. Некоторые плеонастические словосочетания, несмотря на противодействие ученых-филологов, вошли в обиход и, более того, приобрели оттенки значения, которые оправдывают их существование.
Нормой, например, стали сочетания: реальная действительность, активная деятельность и т. д.
Чтобы избежать плеоназмов и тавтологии, необходимо отсечь все лишнее.
Достаточно следовать простому правилу, если какое-либо слово можно вычеркнуть из текста без снижения качества (во всех смыслах), то это следует сделать, чтобы не упасть в «бездонную бездну без дна» как это сделал литературный герой Дарта Херохито:
Он взглядом на меня взглянул,
Потом рукою руканул
И мигом подмигнул.
К сожалению, в школе речевая избыточность становится нормой из-за того, что нам приходится жертвовать «сестрой таланта» ради объема сочинения или изложения.
Плеоназм как средство усиления эмоциональности в художественном тексте.
Плеоназм может служить также средством стилистического оформления высказывания и приемом поэтической речи.
Обязательные плеоназмы присутствуют в грамматической системе русского языка: это повтор грамматических значений в окончаниях форм согласования: тоска зеленая (окончания прилагательного, как и существительного, выражают значение женского рода, единственного числа и именительного падежа), дублирование грамматических значений глагольной приставки и предлога (войти в дом, нажать на тормоз), конструкции с двойным отрицанием (никто не пришел) и др.
К плеоназмам относятся разнообразные устойчивые обороты, сочетания и конструкции, характерные для разговорной и разговорно-поэтической речи: спуститься вниз с горы, окружен со всех сторон, слышал собственными ушами; видел своими глазами, приснилось во сне, бежать бегом; читать не читал, но скажу; съесть не съем, но понадкусываю; съесть-то он съест, да кто ж ему даст; знать не знаю, ведать не ведаю; тянет-потянет, вытянуть не может; жить-поживать, добра наживать; пути-дороги, море-океан, звать-величать.
Сюда примыкают также такие сочетания как тьма тьмущая, полным-полно, черным-черно, видимо-невидимо, которые содержат значение интенсивности признака. Плеоназм часто используется говорящим или пишущим для создания определенного семантического или стилистического эффекта и представляет собой троп, характерный прежде всего для поэтической речи. Например, у Андрея Платонова: Я буду помнить. тебя в своей голове; ответил. из своего высохшего рта.
Обилие плеоназмов – характерная особенность речи малообразованных людей, возникающая как следствие недостаточного владения синонимическими средствами языка или просто бедности словарного запаса. Эта обстоятельство может обыгрываться в художественной литературе, у Михаила Зощенко:
Начал отдыхать. И сразу, знаете, обнаружилась очень чрезвычайная скука («Чудный отдых»); Болезнь у него, можете себе представить, – жаба болезнь. Мельника того я лечил. А как лечил? Я, может быть, только на него и глянул. Глянул и говорю: да, говорю, болезнь у тебя жаба, но ты не горюй и не пугайся, – болезнь эта внеопасная, и даже прямо тебе скажу – детская болезнь («Предисловие к рассказам Назара Ильича господина Синебрюхова»).
Причины выбора говорящими и пишущими плеонастических конструкций разнообразны. Среди них можно выделить:
1) Следование традиции. Так, плеоназм распространен при выражении некоторых типов количественных и пространственных значений в разговорной и канцелярской речи (час времени, сто рублей денег, в апреле месяце, спуститься вниз с горы).
2) Стремление к полноте сообщаемой информации, сопряженное с недостатком языковой компетенции, например, недопониманием значения терминов или иноязычных слов и выражений (мы должны быть толерантными и терпимыми; этот павильон предназначен для отдыха и рекреации; актуальное сообщение на злободневную тему; у нас есть свободные вакансии). Такого рода плеонастичность характерна для просторечия.
3) Стремление к повышению экспрессивности, преимущественно в поэтической речи:
О, если б в ту ночь кто-нибудь,
В ту страшную ночь искупленья
Страдальцу в излившую грудь
Влил слово одно утешенья!
Семантический плеоназм как речевая ошибка.
Плеоназм — употребление в речи близких по смыслу и потому излишних слов – нарушает логичность высказывания, затемняет его. Такой плеоназм относится к речевым ошибкам.
Плеонастичность речи, как уже было отмечено выше, часто возникает как следствие небрежности говорящего, его неумения или нежелания вдуматься в смысл своих слов, а также, вероятно, некоторого желания показать свою эрудированность, оперируя незнакомыми словами и речевыми оборотами.
И отсюда появляются глубокая (бездонная) бездна, подскочить вверх, спуститься вниз, вздернутый кверху нос, наружная внешность, сегодняшний день, главный и основной, житница зерна, ладонь руки, я лично, ежедневный обиход, в марте месяце, празднично приодеться, промахнуться мимо, пропал зря (даром, напрасно), соединить воедино, построить сооружение, широкая панорама, хороший достаток, денежные купюры и др.
Многие плеоназмы настолько вошли в обиход, что очень трудно их вычленить, поэтому ошибки такого рода очень распространены.
Еще чаще встречаются плеонастические сочетания, включающие заимствованные слова. Обычно их значения точно не известны говорящему. Вот наиболее распространенные речевые излишества такого типа: лидировать первым, большая масса, мемориальный памятник, народный фольклор, хронометраж времени, промышленная индустрия, коренной абориген, опытнейший ветеран, поправки и коррективы, в период летнего сезона, экстремальный риск и др.
Кроме перечисленных плеонастических сочетаний слов, авторы пособий по культуре речи называют множество других: тихо прошептать, своя автобиография, впервые знакомиться, отступить назад, затратить зря, передовой и прогрессивный, биография жизни, излишнее преувеличение, завещать в наследство, в конечном итоге, практический опыт, аморальный проступок, прейскурант цен и свободная вакансия и др.
Возьмем, к примеру, выражение сегодняшний день, приводимое многими лингвистами в качестве плеоназма.
Сегодня – день («сего» — этого). Очевидно, что это выражение появилось в результате «исторического синтеза» фразы сей день и неудачного его преобразования в современную форму.
Что касается выражений ностальгия по родине и ностальгия по прошлому, они являются плеоназмами. В словаре Ожегова приводятся следующие значения этого слова:
Ностальгия – тоска по родине, а также вообще тоска по прошлому.
Значит это слово можно употреблять так ностальгия замучила, но не ностальгия по чему-нибудь. Скорее всего слово ностальгия расширит свое значение, и станет допустимым говорить ностальгия по родине.
Часто в плеонастических выражениях, как уже было сказано, используются заимствованные слова вместе с русскими словами: травматическое повреждение, деловой бизнес, огромный мегаполис и т. д.
Среди семантических плеоназмов можно выделить несколько видов:
1. Сочетание двух однозначных (синонимичных) существительных, воспринимаемых как обозначения разных, хотя и однородных понятий: Слышались брань и ругательства.
2. Сочетание прилагательного и существительного, в котором значение прилагательного в известной мере дублирует значение, заключенное в существительном: Наступил темный мрак;
3. Сочетание двух однозначных (синонимичных) глаголов: Мы помнили и не забывали его советов;
4. Сочетание двух синонимичных прилагательных: Раскольников жил в небольшой маленькой коморке;
5. Сочетание глагола и наречия: Враги приближались все ближе.
Плеонастические сочетания образуются также и вследствие незнания точного значения иноязычного слова, а иногда и вследствие небрежного употребления его рядом с русским: его известные всем гуманность и человеколюбие; внимание к деталям и подробностям в описании характеров; это криминальное преступление.
Вот еще примеры распространенных плеоназмов:
Вновь стала возрождаться (плеоназм, нарушающий смысл информации);
на высоком профессиональном уровне (на профессиональном уровне);
предотвратить всемирную глобализацию (русское слово + иностранное с дублирующим значением);
седовласая шевелюра (седая) шевелюра = (седые) волосы;
самая максимальная скидка (максимальный = самый большой);
неожиданный сюрпиз (сюрприз = неожиданность);
превосходит подобные западные аналоги (аналог = нечто подобное);
жить относительно припеваючи (добавление слова в устойчивый оборот — жить припеваючи = быть вполне довольным жизнью);
знаю совершенно доподлинно (знать доподлинно = знать точно); придется взять исключительно на себя (взять на себя = сделать самому);
надо отдать ему полное должное, со своей задачей он справился (отдать должное = оценить в полной мере);
почти полностью стерт с лица земли (стерт с лица земли = полностью уничтожен);
строить его будет именно та же компания (именно та = та же);
неожиданно сам для себя он попадает под влияние тех же самых самураев (неожиданно для себя = сам не ожидал, самые = те же);
в широкий общественный обиход вошли такие слова как (войти в обиход = стать общеупотребительным).
В списке речевых ошибок, приведенном в практикуме – справочнике для 10-11 классов, многословие занимает шестое место из пятнадцати. Следовательно, это довольно распространенная ошибка, анализируя которую, можно говорить об общем снижении речевой культуры.
Снижение речевой культуры, которое началось в начале 20 века, обусловлено в первую очередь следующими факторами:
— революция и последующие репрессии уничтожили аристократию и интеллектуальную и творческую элиту – носителей литературного русского языка, к власти пришли те, «кто университетов не кончали»;
— стал более разнообразным и многочисленным состав участников активной коммуникации не только по возрасту, но и по положению в обществе, по политическим, религиозным и общественным взглядам;
— официальная цензура практически исчезла, люди более свободно стали выражать свои мысли, речь стала более открытой и непринужденной;
— публичная речь стала спонтанной, заранее не подготовленной;
— люди стали меньше читать, изменилось и качество чтения, о чем свидетельствуют выступления государственных деятелей и рядовых граждан;
— элитой и примером для подражания стали звезды из шоу – бизнеса, не отличающиеся образованностью и вкусом;
— разнообразилось количество ситуаций общения, его характер изменился, оно освободилось от жесткой официальности, стало демократичнее;
— в нашем поселке ситуация усугублена тем, что здесь расположена колония строгого режима: заключенные остаются в Табаге и во многом определяют языковую среду.
Все-таки большинство старается следовать нормам современного русского литературного языка, но не хватает языковой компетенции, что обусловлено недостатками образования, СМИ и социальной средой.
Вот типичные ошибки в речи, которые мы слышим каждый день:
– канцеляризмы, затертые клише (предпринять меры, согласно соглашению, осуществить планирование, в настоящий момент, на сегодняшний день);
– бедный словарный запас, незнание синонимов, отсюда повторы, тавтология и плеоназмы (городской градоначальник, бывший экс-премьер, мировая глобализация);
– наличие сниженной лексики, сленга, слов из профессионального просторечия, например, компьютерщиков, полиции, бывших заключенных, и нецензурная брань, используемая в качестве междометий;
– засилье иностранной лексики, в том числе сниженной, употребляемой к месту и не к месту. Незнание значения слова или его неправильное употребление во фразе, в составе устойчивого сочетания (цейтнот времени, котировки подорожали, копить сбережения, оказать отпор (сопротивление), профилактика здорового образа жизни) и т. д.
Каковы пути устранения плеоназмов и тавтологии? Нормативная речь требует исключения этих лексических речевых ошибок из повседневной жизни. Все очень просто: читать хорошие книги, чаще заглядывать в словари, не употреблять слова с не ясным для нас значением, анализировать свою речь и брать на себя ответственность за каждое свое сказанное или написанное слово.
Мы не можем повлиять на СМИ и на общество, но можем заняться повышением собственной речевой культуры, можем помочь нашим друзьям и знакомым в исправлении некоторых речевых недочетов, а это уже немало.
В целях выявления уровня распознавания плеоназмов в речи старшеклассников МОБУ ТСОШ, нами было проведено исследование среди учащихся 8 -11-х классов нашей школы.
Цель: исследовать уровень распознавания плеоназмов.
Целевая группа: учащиеся 8-11 классов в возрасте 14-17 лет.
Ход исследования: 52 старшеклассникам было предложено разделить 100 плеоназмов на три группы.
Плеоназмы взяты из Интернет (автор «Сто плеоназмов» см. в приложении).
Для чистоты эксперимента старшеклассникам дали задание без объяснения, т. е. респонденты не предполагали, что все 100 выражений могут содержать ошибку. Школьники решили, что 35% выражений допустимы в речи, 56% — недопустимы, 9% — оказались незнакомыми («никогда не слышал»).
Из полученных результатов видно, что многие словосочетания, считающиеся плеоназмами, воспринимаются старшеклассниками как норма. Это объясняется тем, что многие плеоназмы, несмотря на мнение лингвистов, общеприняты (апелляционная жалоба, арбитражный суд, гарантии обеспечения, обеспечение гарантий, дебиторская задолженность, действующий акт, деловая операция, делопроизводство, производство по делу, демократическая республика, денежные средства, депозитный вклад, деятельность трудовая, производственная, предпринимательская и т. д.)
Старшеклассники легко справились с обиходными выражениями и сочли их недопустимыми в речи: адрес места нахождения, адрес места жительства, опытный эксперт, памятный сувенир и т. д.
И такие книжные плеоназмы, как акватория водных объектов, водная акватория, антагонистическая борьба, постоянная константа – не вызвали особых трудностей, большинство респондентов сочли их недопустимыми.
Многие плеоназмы, одна часть которых заимствованная, остались неопознанными: холистическая (иногда холистская) система, экономика и управление, энергичная деятельность, эпицентр событий, этатическое (этатистское) государство, этатическая (этатистская) политика, юридические права, интерактивные взаимодействия. Во-первых, потому что значение этих слов незнакомо, а во-вторых, значение многих слов кажется нам известным, но не до конца, это «знакомые незнакомцы».
Но некоторые словосочетания из списка Репина, имеющие в своем составе иноязычные слова, на наш взгляд, перестали быть плеоназмами из-из того, что данные слова настолько прижились в русском языке, что расширили свое значение, например, государственная политика, деловая операция, историческая память, эпицентр событий и т. д. Часто в языке, особенно в официально-деловой речи, приживаются ошибки, поделать с этим ничего нельзя: делопроизводство, регистрационный учет и т. д.
Так же мы считаем, что выражения: человек и общество, переоценка ценностей, историческая память и т. д. — допустимы в речи, так как они используются в переносном значении.
Результаты исследования свидетельствуют о том, что в большинстве случаев мы используем слова и выражения интуитивно, небрежно, не до конца понимая значение слов. И это происходит, к сожалению, не только в школьной среде, а современном обществе вообще.
Мы хотим отметить, что наша работа вызвала интерес у старшеклассников. Мы думаем: многие обратятся к словарям, чтобы узнать «в чем тут подвох».
Плеоназм – распространенная речевая ошибка, хотя немногие знают, что это такое, но многие интуитивно отделяют допустимые плеонастические выражения от недопустимых.
Речь, насыщенная плеоназмами, говорит о небрежности говорящего, о недостатках его образования и мышления.
Все в руках каждого из нас. Если человек с детства научится брать на себя ответственность за сказанное или написанное слово, привыкнет обращаться к словарям и классической литературе, наше речевое пространство станет чище и лучше, а значит чище и яснее станут наши мысли.
1. Практикум — справочник «Культура речи» для 8-9. М., изд. «Флинта» и «Наука», 2001.
2. Практикум — справочник «Культура речи» для 8-9. М., изд. «Флинта» и «Наука», 2001.
3. , , и др. Справочник – практикум «Культура устной и письменной речи делового человека» М., изд. «Флинта» и «Наука», 2001.
4. , , «Стилистика и культура речи», глава «Плеоназм и тавтология» (электронная книга), 2001.
5. «Толковый словарь русского языка» М., «Мир и Образование», 2013.
6. «Современный толковый словарь русского языка» Минск, «Харвест», 2002.
7. «Большой иллюстрированный словарь иностранных слов» М., «Русские словари» «Астрель», 2002.
8. Русская энциклопедия «Традиция» http://traditio-ru. org/wiki/;
9. «Культура письменной речи», статья Плеоназм и тавтология» , старший научный сотрудник Института лингвистических исследований РАН, кандидат филологических наук. http://www. gramma. ru/RUS/?id=8.23;
10. «Академика» http://dic. academic. ru/dic. nsf/enc_literature/3705
11. «Сто плеоназмов» http://repin. livejournal. com/13784.html
Комментарии к плеоназмам добавлены от авторов работы (использованы указанные словари и материалы Интернет).
1. Адрес места нахождения, адрес места жительства – недопустимо;
2. активная деятельность – см. «Современный толковый словарь русского языка», стр. 18;
3. акватория водных объектов, водная акватория – недопустимо;
4. антагонистическая борьба – недопустимо (антагонизм – борьба);
5. апелляционная жалоба – юридический термин;
6. арбитражный суд – юридический термин;
7. валютные ценности – юридический термин;
8. все и каждый – допустимо в переносном значении;
9. выплаченная (заработная) плата – не нашли;
10. гарантии обеспечения, обеспечение гарантий – юридический термин;
11. героический подвиг – недопустимо;
12. государственная политика – юридический термин;
13. дебиторская задолженность – юридический термин;
14. действия и поступки – термин (в социологии, психологии);
15. действующий акт – недопустимо;
16. деловая операция – юридический термин;
17. делопроизводство, производство по делу — юридический термин;
18. демократическая республика — юридический термин;
19. денежные средства — юридический термин;
20. депозитный вклад — юридический термин;
21. деятельность трудовая, производственная, предпринимательская — юридический термин;
22. долговое обязательство, долг и обязанность — юридический термин;
23. жизнедеятельность – термин;
24. заданные данные – недопустимо;
25. заёмное обязательство — юридический термин;
26. имущественные права — юридический термин;
27. интерактивные взаимодействия – недопустимо, (интерактивный – диалоговый режим) «Большой иллюстрированный словарь иностранных слов», стр. 307.
28. информационное сообщение – термин;
29. исполнение исполнительного документа – юридический термин;
30. истинная реальность – понятие восточной философии;
31. историческая память, историческое время, исторический процесс – допустимо;
32. карательная репрессия – недопустимо, «Большой иллюстрированный словарь иностранных слов», стр. 677;
33. коммерческая торговля – бизнес-термин;
34. конкурентная борьба – термин;
35. кредит доверия – юридический термин;
36. легитимный закон – недопустимо, «Большой иллюстрированный словарь иностранных слов», стр. 431;
37. либеральные свободы – недопустимо, «Большой иллюстрированный словарь иностранных слов», стр. 435;
38. ложная утопия, ложный вымысел, ложное измышление – недопустимо;
39. люди и общество – допустимо;
40. межевые знаки границ, границы раздела, раздел границ – юридический термин;
41. надзор и контроль – юридический термин;
42. налоги и сборы, налогообложение – юридический термин;
43. народная демократия, народная республика – юридический термин;
44. наукоучение – философский термин;
45. неделимый индивид – недопустимо, «Большой иллюстрированный словарь иностранных слов», стр. 299;
46. незаконное бандформирование – юридический термин;
47. оговоренный договором – недопустимо;
48. оперативная деятельность, операция по реализации – юридический термин;
49. опытный эксперт – недопустимо, «Большой иллюстрированный словарь иностранных слов», стр. 912;
50. памятный сувенир – недопустимо;
51. переоценка ценностей – допустимо (переносное значение);
52. постоянная константа – математический термин;
53. политическое государство – юридический термин;
54. права и свободы, право на свободу – юридический термин;
55. право на правосубъектность – недопустимо;
56. правомочие, правовая возможность — юридический термин;
57. правовая справедливость — юридический термин;
58. право собственности — юридический термин;
59. право справедливости — юридический термин;
60. прейскурант цен, тарифов – недопустимо;
61. производство работ – канцеляризм;
62. процесс трудовой, производственный, учебный, переговорный – канцеляризм;
63. работы и услуги — юридический термин;
64. разрешительно лицензионный, разрешения и лицензии — юридический термин;
65. расчётный счёт, расчёты по счёту, расчёты с подотчетными лицами – канцеляризм;
66. реальная действительность – допустимо;
67. революционный переворот – термин;
68. регистрационный учет, регистры учёта – канцеляризм;
69. реорганизация организации – канцеляризм;
70. свободная вакансия – недопустимо, «Большой иллюстрированный словарь иностранных слов», стр. 145;
71. сервисные услуги, сервисная служба – канцеляризм;
72. содержание с иждивением – юридический термин;
73. социальная общность, социальное общество, социальная структура общества – термин;
74. социальная справедливость – термин;
75. справедливое право – термин;
76. срок отсрочки – канцеляризм;
77. счета учёта – канцеляризм;
78. суеверная вера – недопустимо;
79. товарный рынок – юридический термин;
80. транспортные перевозки – канцеляризм;
81. управление и контроль – канцеляризм;
82. управление экономикой – юридический термин;
83. учёт расчётов – канцеляризм;
84. учётная регистрация, учётный регистр – канцеляризм;
85. учётно-отчётный – канцеляризм;
86. фактические обстоятельства – юридический термин;
87. форма оформления – канцеляризм;
88. хозяйствующий хозмеханизм — недопустимо;
89. холистическая (иногда холистская) система – недопустимо, «Большой иллюстрированный словарь иностранных слов», стр 869;
90. цейтнот времени – недопустимо, «Большой иллюстрированный словарь иностранных слов», стр. 875;
91. целостная система (иногда системная целостность) – канцеляризм;
92. частная собственность – юридический термин;
93. человек и гражданин, человек и общество – допустимо (переносное значение);
94. штрафные санкции, штрафы и пени – канцеляризм;
95. экономика хозяйства (домашнего, народного, сельского) – недопустимо;
96. экономика и управление – термин;
97. энергичная деятельность – допустимо;
98. эпицентр событий – недопустимо;
99. этатическое (этатистское) государство, этатическая (этатистская) политика – термин;
100. юридические права, юридическая справедливость – юридический термин.
Поиск ответа
Всего найдено: 90
Определите тип речевой ошибки ( плеоназм , тавтология, ошибка в употреблении фразеологизма, ошибка в употреблении деепричастного оборота, употребление слова в несвойственном ему значении, лексическая неполнота высказывания, употребление знаменательных и служебных слов без учета их семантики, клише и штампы, нарушение лексической сочетаемости, неправильное употребление паронимов), отредактируйте предложение.
За нетактическое поведение пассажиру сделали замечание. Данный вопрос не входит в нашу миссию. Прекрасный артист, он задавал высокий критерий спектаклю.
Ответ справочной службы русского языка
Это, вероятно, Ваше домашнее задание?
скажите пожалуйста, какая разница между словами тавтология и плеоназм ? по смыслу очень похоже
Ответ справочной службы русского языка
Плеоназм — лексическая избыточность высказывания (когда значение одного слова дублирует смысловой компонент, входящий в значение другого), например: памятный сувенир (сувенир – это уже ‘подарок на память’), ледяной айберг (айсберг сам по себе ‘ледяная глыба’). Надо отметить, что некоторые обороты, изначально плеонастичные, через канцелярскую речь все-таки пробираются в литературный язык ( февраль месяц, на сегодняшний день ).
Тавтология – неоправданное соседство однокоренных слов ( следует отметить следующие особенности текста ).
Докажите, что данные словосочетания содержат плеоназм ы:
1) Демобилизация из армии, жестикулировать руками, колер синего шит, коллега по профессии.
Как быстро вы можете ответить на вопрос?
Ответ справочной службы русского языка
Андрей, ответим быстро: все доказательства ищите в толковых словарях.
Подскажите пожалуйста где плеоназы,где тавтология? Рассказывать рассказ,спросить вопрос,возобновить вновь,рост преступности вырос,апрель месяц,патриот родины,главная суть,бесполезно пропадает,ценные сокровища,долгие и продолжительные аплодисменты,мужественный и смелый человек,свободная вакансия,памятные сувениры,впервые дебютировал ,необычный феномен.
Ответ справочной службы русского языка
Наверное, вопрос должен быть сформулирован иначе: чем отличается плеоназм от тавтологии? Не так ли?
Уважаемая грамота! Насколько правильно употребление «прейскурант цен»?
К какой стилистической ошибке можно это отнести — тавтология или плеоназм ? Спасибо.
Ответ справочной службы русского языка
Это плеонастическое (ошибочное) сочетание.
Кокой вид речевой избыточностиесть в предложении » Катерина заренее предчувствует свою гибель»?
Ответ справочной службы русского языка
Здравствуйте. Не является ли выражение «наведенная на цель ракета» — плеоназм ом?
Ответ справочной службы русского языка
Думаем, что лексической избыточности в данном случае нет.
Скажите, пожалуйста, корректно ли использовать следующие выражения:
— Спускайся вниз.
— Подымайся наверх.
— Вернёмся назад.
Является это плеоназм ом (т.е. если спускайся, то понятно, что вниз)? Или вниз/наверх/назад в приведённых примерах может быть обстоятельством места, не являющимся плеоназм ом?
Ответ справочной службы русского языка
Эти выражения плеонастичны, лексически избыточны.
Случайное совпадение — это плеоназм ? И подскажите, пожалуйста, ресурсы в сети, где можно найти как можно больше инфо по плеоназм ам и тавтлогии.
Ответ справочной службы русского языка
Это словосочетание в ряде контекстов может быть плеоназм ом (лексически избыточным сочетанием). Информацию по интересующему Вас вопросу можно найти во всех крупных сетевых энциклопедиях.
Скажите, пожалуйста, можно ли написать:
в одном из СВОИХ ИНТЕРВЬЮ руководитель.
или это плеоназм и слово своих – лишнее?
Спасибо!
Ответ справочной службы русского языка
«Этого могло бы не быть» — здесь нет плеоназм а — излишества? И второй вопрос: правильно ли я оформила данные предложения. Спасибо.
Ответ справочной службы русского языка
Плеоназм а нет. С точки зрения пунктуации два тире в предложении — это нехорошо.
Подскажите, пожалуйста. «Грамотный специалист» — это тавтология? Заказчик настаивает, что раз неграмотный, значит — не специалист. Спасибо
Ответ справочной службы русского языка
Тавтологии нет, есть плеоназм (лексическая избыточность словосочетания). Специалист по определению грамотный , то есть «обладающий необходимыми сведениями в своей области». Лучше сказать: хороший, квалифицированный специалист .
Считается ли правильным словосочетание «букинистическая книга»? Или это типичный лексический плеоназм ?
Спасибо за помощь!
Ответ справочной службы русского языка
Словосочетание букинистическая книга правильно, оно зафиксировано словарями русского языка и не содержит лексической избыточности. Букинистическая книга – редкая книга, такая, которая может встретиться только у букинистов.
Добрый день!
Скажите, пожалуйста, корректно ли говорить «мой бывший одноклассник», если речь идет о людях, уже окончивших школу? Нет ли здесь плеоназм а: раз люди уже не учатся в школе, то само собой разумеется, что они бывшие одноклассники.
Большое спасибо за ответ!
Ответ справочной службы русского языка
Бывшим одноклассником можно назвать такого человека, который в настоящее время учится в другом классе (перешел, переведен в другой класс). По отношению к людям, окончившим школу, такое словоупотребление не вполне верно, хотя и встречается в разговорной речи.
Можно ли считать плеоназм ом словосочетание «особо отмечать»? Ведь отмечать — это как-то особо выделять. Например: В докладе особо отмечается, что нападения на танкеры могут привести к пожарам и взрывам, загрязнению окружающей среды и серьезным экономическим последствиям. Комментируя игру соперницы, бельгийская теннисистка особо отметила подачу Шараповой. Спасибо.
Ответ справочной службы русского языка
Да, сочетание можно признать избыточным.
источники:
http://pandia.ru/text/80/300/71876.php
http://new.gramota.ru/spravka/buro/search-answer?s=%D0%BF%D0%BB%D0%B5%D0%BE%D0%BD%D0%B0%D0%B7%D0%BC&start=60
Под плеоназмом понимают избыточность лексических единиц со сходной семантикой. Простейший пример — «масло масляное». Он заодно демонстрирует частный случай п. — тавтологию, когда используются однокоренные слова как разные части речи в одном предложении.
Можно долго рассуждать о том, как плеоназмы засоряют речь демонстрируют прорехи в логичности мышления, но мне хотелось бы остановиться на двух других моментах: на их употреблении в поэтической речи и на псевдоплеоназмах.
Начну с последнего. В одном из ответов был пример
Автобиография — это собственное жизнеописание. Не факт, что всегда моё.
o
«Иванов читал автобиографию Петрова», — в этой фразе есть смысл, потому что Иванов читал жизнеописание Петрова, сделанное Петровым.
Если бы слово «автобиография» означала бы лишь «мою биографию», то единственная а., которую мог бы читать Иванов — его, Иванова, а чья-либо другая.
Когда что-то может быть твоим, нашим, чужим или принадлежащим кому угодно, оно может быть и моим. Поэтому словосочетания
допустимо лексическим значением и здравым смыслом.
Действительный, а не мнимый плеоназм возникает, когда говорят (пишут): «Я пишу мою автобиографию». Хотя… Л. И. Брежнев издал цикл автобиографических сочинений («Малая Земля», «Возрождение», «Целина»), за которые получил Ленинскую премию, хотя за него трудился «литературный негр» — А. А.
Аграновский (есть мнение, что в соавторстве). Этот писатель мог бы заявить смело: «Я пишу автобиографию Брежнева», — но здесь была бы массивная игра смыслами и подтекстами.
Сказав такое, сочинитель заявил бы, что генсек не писал биографию сам, но поставил свою фамилию под трудом другого человека.
Отдельно хотелось бы остановиться на п.
Он возник из юридической формулы, описывавшей дату по шаблону: «дня такого-то, месяца сякого-то, года эдакого» и является одним из старейших в русском языке образцов канцелярита. Избыточная штучка — спору нет, но сама по себе — памятник истории.
П. в литературе служит созданию не столько художественного образа, сколько усилению определённого впечатления, заострения внимания слушателя (читателя) на неком объекте. Отсюда случаи п. в фольклоре:
Ср. у Пушкина стилизацию под язык сказок:
В произведениях, не относящихся и не стилизованных под фольклор, п. и тавтология также употребляются как дополнительное средство выразительности (если не считать, что автор — обыкновенный графоман):
Источник: http://www.bolshoyvopros.ru/questions/81728-chto-takoe-pleonazm-primery-pleonazma-iz-literatury.html
Плеоназм: примеры предложений :: SYL.ru
В языкознании термином «лексический плеоназм» (примеры его будут рассмотрены далее в статье) обозначаются обороты речи, содержащие дублирование какого-то смыслового элемента. Кроме этого, к таким же «излишествам» относят и употребление нескольких языковых форм, которые имеют одно и то же значение на каком-либо завершенном отрезке речи или текста.
Близкой по сути к плеоназму является тавтология, о которой мы тоже поговорим далее.
Самые частые нарушения в устной речи
В процессе общения мы часто – иногда из желания быть точно понятыми, а иногда для «красоты» – злоупотребляем языковыми излишествами.
«Главная суть», «в декабре месяце», «впервые познакомиться» – каждый из этих оборотов – плеоназм. Примеры их очень часты и в обыденной речи, и в журналистских обозрениях, и в устах чиновников, дающих интервью.
К сожалению, такая засоренность – очень распространенное явление.
Особенно часто плеоназмы встречаются при употреблении заимствованных слов, например: свободная вакансия («вакансия» – это и есть «свободная должность»), прейскурант цен («прейскурант» – это справочник цен), наиболее оптимальный («оптимальный» – это самый благоприятный).
Наверняка многие из вас неоднократно слышали о «перспективах на будущее», получали «памятный сувенир» или проводили «хронометраж времени» – все это яркие примеры вошедших в речь нетребовательных граждан плеоназмов. А ведь слово «перспективы» уже подразумевает виды на будущее, а «сувенир» – это и без того подарок на память, не говоря уже о слове «хронометраж», переводящемся как «замер времени».
Плеоназм: примеры предложений
Плеоназмы в языковедении разделяются на семантические и синтаксические. Если избыточность касается употребления служебных частей речи, то такое явление определяется как синтаксический плеоназм. Примеры ненужного употребления союзов встречаются не только в сочинениях школьников, постигающих азы языкознания, но и в официальных документах.
«Он не слышал того, что говорили сотрудники» (в данной ситуации «того» можно опустить, не исказив смысл предложения). Такая же избыточность наблюдается и в предложении: «Я знаю, что придется столкнуться с проблемами» (союз «что» является лишним в сочетании с фразой «я знаю»).
Обратите внимание, что оба приведенных предложения корректны с точки зрения грамматики, но тем не менее страдают избыточностью.
Что собой представляет периссология?
Как вид семантического плеоназма рассматривается периссология – так называемый синонимический повтор. Он подразумевает употребление сочетаний слов, в которых значение одного уже включено в состав другого, о чем уже упоминалось выше.
В деловой речи подобные ошибки весьма распространены:
- трудовая деятельность (труд – это и есть деятельность);
- переговорный, учебный или трудовой процесс (но переговоры, учеба и труд – и без того являются процессом).
Даже в законах можно найти не один плеоназм. Примеры подобных сочетаний слов наверняка на слуху у всех: денежные средства (деньги – это и есть средства), штрафные санкции (штраф – это наказание, то есть санкция), правовые возможности (под правом как раз и подразумевается возможность чего-либо).
Подобных плеонастичных выражений можно привести немало, и они постепенно закрепляются в языке, превращаясь со временем в нормативные.
Что такое тавтология?
Примеры лексических ошибок – плеоназма – зачастую включают в себя и употребление слов, имеющих не только схожий смысл, но и одинаково звучащие корни.
Например: «Решать нерешенные проблемы», «облокотиться локтем», «распахнуть дверь нараспашку» или «вновь возобновить деятельность». Такое явление называется тавтологией.
Она смазывает впечатление от сказанного и часто выдает низкий уровень языковой культуры у говорящего.
Но в речи существуют и такие примеры употребления тавтологичных выражений, которые прочно вошли в нашу речь, не вызывая нареканий: «черные чернила», «белое белье» и т. п.
Хотя особо хочется отметить укоренившееся выражение «на сегодняшний день», также являющееся тавтологией. Дело в том, что слово «сегодня» легко раскладывается на «сего дня», то есть «в этот день», а значит, мы по сути произносим: «на этот день день».
Вместо данного громоздкого словосочетания лучше говорить: «на сегодня».
Плеоназм может украсить речь
Но наша речь – это не сухой свод правил. Она живет и меняется, поэтому стремление к правильности не стоит доводить до абсурда.
Нельзя безболезненно изъять из общения или из поэтических строк устойчивые конструкции, которые формально представляют собой плеоназм.
Примеры: «я это видел своими глазами», «он это слышал своими ушами», «ведать не ведаю», «знать не знаю» или «жить-поживать», «море-океан», «горе горькое», «тьма-тьмущая» и др.
Применение плеоназмов в литературе позволяет сделать героя или его речь яркими, сочными и, что парадоксально, не требующими дополнительных описаний.
Вспомните хотя бы чеховского унтера Пришибеева с его «утоплым умершим трупом» или героев рассказов Михаила Зощенко, которые шли «на своих ножках» в «негритянскую негрооперетту» или сидели в очереди «к нервному врачу, по нервным заболеваниям». Такой литературный прием называют лексическим усилением.
О плеоназме нельзя судить однозначно
Как видите, плеоназм и тавтология, примеры которых были приведены в статье – это весьма неоднозначные явления. Избыточность, чрезмерность, конечно же, не должны приветствоваться в обычной речевой ситуации – это засоряет речь и отягощает ее не несущими добавочной информации словами. Но сознательное употребление плеоназма в качестве литературного приема совершенно оправдано.
Источник: https://www.syl.ru/article/183096/new_pleonazm-primeryi-predlojeniy
Плеоназмы в нашей речи — DRIVE2
Обратил внимание коллеги по работе на недопустимость использования фраз типа «май месяц» и заодно с вами тут на этом сайте поделился.
Плеоназм — употребление в речи близких по смыслу и поэтому логически излишних слов. Такие словосочетания, в которых составные части содержат один и тот же смысловой компонент, с точки зрения языковой нормы, строго говоря, недопустимы.
Скажем, птица — это «покрытое пухом и перьями животное из класса позвоночных с крыльями, двумя ногами и клювом». Очевидно, что никакое другое животное пернатым называться не может, поэтому следует выбрать один из вариантов: либо — пернатые, либо — птицы.
Однако некоторые плеонастические сочетания закрепились в языке, например: «экспонат выставки» (лат. exponatus — выставленный напоказ), «народная демократия» (греч. демос — народ).
Первоначальные значения слов (как правило, иноязычных), составляющих такие словосочетания, стерлись в памяти носителей языка, а сами сочетания закрепились как нормативные для конкретных языковых ситуаций. К подобному типу плеоназмов относятся также выражения, как «коллега по работе» (лат.
collega — товарищ по работе, совместной учебе, по профессии) и «ноябрь месяц» (в официально-деловом стиле речи).
актёрское амплуаамериканские индейцыбезопасное укрытиебесплатный подарокбестселлер продажбиография жизнибутерброд с масломбукет цветовв анфасв конечном итогеведущий лидервнутренний интерьервоспоминания о прошломвпервые знакомитьсявременная отсрочкавсенародный референдумвстретиться вместегероический подвигглавный фаворитглавная сутьглавный протагонистдемобилизоваться из армиидля проформыдополнительный бонусдругая альтернативажестикулировать рукамизахватывающий триллеризвестная звезда эстрадыимеет место бытьинтерактивное взаимодействиеинформационное сообщениеинжекторный впрыскистинная правдаколлега по работекороткое мгновениекрайне экстремистскийкраткие заголовкикраткий мигкруглосуточный нонстоплично ямаршрут движениямемориальный памятникместный аборигенмесяц май (апрель, март и т. п.)Мне это всё равномусульманская мечетьна удивление страннонародная демократиянародный фольклорначальные азынеобычный феноменнеобязательный факультативнеожиданный сюрпризнеподтверждённые слухинепорочная девственницанепрерывный континуумосновные принципыосновной лейтмотивотара овецотступать назадответная контратакапатриот своей родиныпервая премьерапернатые птицыперспективы на будущеепечатная прессапинать ногамиповтори сноваподниматься вверхполная противоположностьполное фиаскополностью уничтоженполный аншлагпопулярный шлягерпотенциальная возможностьпредварительное планированиепредварительный анонспредварительный прогнозпредельный лимитпредсказание будущегопредупредить заранеепрейскурант ценпрецизионная точностьприродный инстинктпустой трюизмравная половинареальная действительностьсатирическая карикатурасаммит на высшем уровнесвободная вакансиясвоя автобиография [написать можно только автобиографию, а прочитать и свою, и чужую]сегодняшний деньселективный отборсенсорные датчикисервисное обслуживаниесмешивать вместесовместное сотрудничествострасть к графоманиисувенир на памятьтекущий прейскурант, иногда текущий прейскурант центестовые испытаниятопать (топтать) ногамиточно такой жетрудоустройство на работуубить насмертьудивительный сюрпризуже существовалустановленный фактустойчивая стабилизацияхронометраж временичистая правдаэкспонат выставкиэмоциональные переживанияяпонское танкуCD-дискERD-диаграммаIT-технологииRAID-массивVIP-персонасистема GPS, ABS и т.п.
- SMS-сообщения
- Избыточные грамматические формыПревосходная степень некоторых прилагательных дублирует их основное значение:
- абсолютнейшийглавнейший, самый главныйидеальнейший, самый идеальныйсамый наилучшийсамый оптимальный
- самый безупречный
Источник: https://www.drive2.ru/b/446267/
Что такое плеоназм
Взаимный диалог и защитный иммунитет, местные аборигены и народный фольклор, предварительный анонс и свободная вакансия… Казалось бы, что может быть особенного в этих словосочетаниях? Да и что у них общего, что они попали в один список?
На самом деле всего лишь то, что они являются плеоназмами и использовать их в своей письменной или устной речи не желательно.
Что такое плеоназм?
Плеоназм -это повторение в одном предложении разных по написанию, но близких по смыслу слов. При этом они могут быть даже однокоренными.
То есть здесь повторяются только смыслы, но не слова. Это и есть основное отличие от тавтологии, ещё одной речевой ошибки.
И если тавтология – это явная ошибка, то обнаружить плеоназм на самом деле бывает довольно сложно, и здесь иногда не помогает даже самая тщательная вычитка текста.
В некоторых случаях плеоназм возникает тогда, когда иностранное слово дублируется его русским переводом. В качестве примера – юный вундеркинд. Кто не знает английского – слово вундеркинд – wunderkind – переводится как «чудо-ребёнок», то есть взрослый просто не может быть вундеркиндом.
Плеоназм – слово греческого происхождения и означает оно излишество, излишний. Отношение к этому явлению было неоднозначно и в античные времена.
Так, например, Марк Фабий Квинтилиан, римский ритор (учитель красноречия) не принимал плеоназм всерьёз и считал это явление стилистическим пороком. Но Дионисий Галикарнасский, древнегреческий историк, ритор и критик, считал, что эти приёмы помогают сделать речь человека насыщеннее, придают ей ясность и силу.
Кто из этих людей был прав – сказать трудно. Конечно, сегодня мы стараемся говорить и писать правильно, но иногда плеоназмы так и проскакивают в нашей речи, как устной, так и письменной, потому что иногда выразить своё отношение к тому или иному событию по-другому просто не получается.
Но с другой стороны — как диалог может быть не взаимным, когда в нём участвуют 2 и более человека? Чем ещё может заниматься иммунитет, как не защитой организма?
Аборигены – это и есть коренные местные жители, причём аборигенами могут быть и москвичи, а не только жители островов в Тихом океане, как привыкли считать многие. Фольклор – это не что иное, как сочинённые народом сказки, песни, басни и многое другое и никаким другим, кроме как народным, он быть не может.
Другие примеры плеоназмов
На самом деле можно привести немало примеров, которые считаются плеоназмами. И эти словосочетания, несмотря на то, что они считаются речевой ошибкой, в нашем мире используются невероятно часто. Среди них наиболее распространёнными можно считать следующие:
- Истинная правда.
- Секретный шпион.
- Проливной ливень.
- Прейскурант цен.
- Хронометраж времени.
- Внутренний интерьер.
- Впервые дебютировал.
- Атмосферный воздух.
- Первая премьера.
- Печатная пресса.
Чаще всего такие словосочетания в своей речи используют журналисты для того, чтобы придать тексту больше выразительности. Например, плеоназм истинная правда.
- Правда о событиях на Украине сегодня.
- Истинная правда о событиях на Украине сегодня.
Какой заголовок привлечёт читателей? Конечно же тот, где есть словосочетание истинная правда. Или другой пример:
- На заводе появилась свободная вакансия инженера.
- На заводе появилась вакансия инженера.
И хотя все мы прекрасно знаем, что вакансия – это не занятое рабочее место, свободная вакансия звучит намного привлекательнее. Получается, что избавиться от таких словосочетаний не так-то просто, как оно может показаться на первый взгляд?
Но если хорошенько подумать, то одно из слов, которое присутствует в словосочетании, названном плеоназмом, не несёт никакой дополнительной информации или смысла.
Нам ведь из плеоназма свободная вакансия не понятно, какая именно должность свободна, с каким опытом примут сюда на работу, да и на каком предприятии или в каком офисе есть вакансия — тоже не известно.
Получается, что свободная вакансия – это всего лишь два слова, которые, по сути, просто повторяют друг друга.
Что ещё можно отнести к плеоназмам? Оказывается, в этот список попадают и словосочетания, которые содержат аббревиатуры. Например, линия ЛЭП. ЛЭП расшифровывается как линия электропередач. Сюда же можно отнести и такое выражение, как система СИ – система интернациональная.
Не нужно думать, что плеоназм – это удел современных авторов, такие примеры можно найти и в произведениях великих русских писателей и поэтов. И, конечно, немало примеров можно обнаружить в молитвах и заклинаниях.
Избыточные местоимения – плеоназмы
Оказывается, в роли плеоназма может выступать и местоимение, и чаще всего это свой и себя.
- Перед своей смертью он написал завещание. Кажется, здесь не к чему придраться, но если хорошо подумать, то перед чужой смертью завещание никто писать не будет. Получается, что правильный вариант будет звучать так: перед смертью он написал завещание.
- В своём докладе учёный сообщил новые разработки в области химии. И здесь опять практически то же самое – как учёный мог в чужом докладе сообщить свои разработки? Конечно, это может быть только его доклад, а значит, слово своём – плеоназм.
И таких примеров можно найти немало. Получается, что практически каждый из нас в своей жизни использует эти слова – плеоназмы, от которых желательно отказаться раз и навсегда? Но стоит ли это делать или всё же согласиться с мнением Дионисия Галикарнасского и продолжать их использовать, несмотря на правила?
Исключения из правил. Допустимые плеоназмы
Как показывает практика, практически везде есть свои исключения, и это правило не обошло и плеоназмы. Так, например, ошибочными сегодня уже не считаются такие словосочетания, как:
- Спуститься вниз.
- Подняться наверх.
- Период времени.
- Экспонат выставки.
- Народная демократия.
К исключениям можно отнести и такие плеоназмы, как путь-дорожка, море-океан, жили-были. И вот как можно выкинуть эти слова из сказок, рассказов, песен и устного народного творчества? Это же будет настоящая несправедливость!
Источник: https://voproshayka.ru/ulybnis/chto-takoe-pleonazm.html
Тавтология и плеоназм — что это такое на примерах
- Что такое тавтология и плеоназм?
- Примеры
- Прижившиеся плеоназмы и тавтологии
Здравствуйте, уважаемые читатели блога KtoNaNovenkogo.ru.
Хочу продолжить серию маленьких публикаций (заметок на полях), посвященных теме трактования довольно часто используемых на просторах рунета оборотов и «словечек».
Чуть ранее мы заострили внимание на харизме, аннотации и дайждесте.
Сегодня хочу буквально пару слов сказать за тавтологию и плеоназм (вариант написания «тафтология» считается неправильным, хотя многие именно так это слово и произносят, делая его созвучным с «туфталогия», что в общем-то недалеко от истины).
Что же это такое? Какая крылатая фраза стала по сути синонимом тавтологии и почему чаще всего за это «ругают», а не «хвалят»? Чем плеоназм отличается от тавтологии? Или это одно и тоже? Все это, естественно, на примерах, ибо куда же без них.
Что такое тавтология и плеоназм?
Итак, сами по себе эти слова имеют однозначно греческие корни (точнее древне-греческие, когда эта страна была колыбелью философской мысли). Многих раздражает (и раздражало раньше), когда в речи собеседника присутствует множество «слов-паразитов» не несущих смысловой нагрузки, но сильно затягивающих и размывающих основную мысль (краткость, как известно, сестра таланта).
Так вот, ярким примером таких паразитических аномалий в нашей речи является плеоназм и одна из его вариаций — тавтология.
В переводе с древне-греческого слово плеоназм — это излишество (употребление ненужных для понимания слов или фраз), а тавтология — это повторение одного и того же (мысли, причины, описания) в одном предложении (по сути, это частный случай плеоназма).
Это то, что можно охарактеризовать термином — речевые излишества (ошибки). Они очень часто режут слух и засоряют нашу речь.
Подчеркну, что плеоназм представляет более емкое определение, ибо избыточность (излишество) в предложении может создаваться ведь не только употреблением похожих по смыслу слов, но и путем фраз, которые смело можно опустить. Примером такого плеоназма, который нельзя назвать тавтологией, могут служить такие вот фразы-пустышки:
- По направлению к дому ехала телега (можно убрать фразу «по направлению» и ничего по смыслу не изменится и не потеряется)
- Он рассказал мне о том, что… (фразу «о том» можно опустить без утери сути и лаконичости)
- Полезный навык (слово «полезный» тут лишние, ибо навык сам по себе подразумевает «полезное умение»)
Вроде бы пустяки, но это мусор, который засоряет наш мозг.
Но все же, под плеоназмами чаще всего подразумевают именно дублирование смыслов, т.е. чистой воды тавтологию. К тому же такие примеры намного ярче и производят больше впечатление, чем то, что уже было приведено выше.
Примеры тавтологии и плеоназма
Чаще всего такое безобразие происходит, когда употребляют однокоренные слова стоящие рядом. Это можно назвать «детской болезнью», ибо присуще чаще всего именно тем, кто только учится правильно и, что важно, четко формировать свои мысли.
Наверное, вы уже сталкивались с тем, что кто-то кому-то говорит, что это дескать «масло масляное». По сути, данная фраза уже стала сейчас синонимом слова «тавтология» и ее гораздо чаще употребляют, когда хотят указать человеку на выявленный в его речи очевидный недостаток, связанный с речевыми излишествами. «Ну, это же масло масляное!» — говорят в таких случаях.
Примерами «однокоренной» тавтологии могут служить фразы:
- старый старик
- заплатить плату
- высокая высота
- гость в гостях
- спросить вопрос
- белые белила
- проливной ливень
- писатель описывает
- рассказчик рассказал
- улыбнулся широкой улыбкой
- заработанная зарплата
- звенящий звонок
- закончить до конца
- добродушный добряк
- дымом дымится
- маленькие мелочи
- болел болезнью
- открытия открывать
Но есть примеры плеоназма (тавтологического толка, т.е. излишество за счет дублирования смыслов, а не за счет пустых фраз), когда используют не однокоренные слова, но очень близкие по смыслу:
- отрицательный недостаток
- горячий кипяток
- более лучшее
- очень прекрасно
- впервые познакомиться
- бесплатный подарок
- светловолосая блондинка
- мертвый труп
Ну, и еще примеры плеоназма без тавтологии (просто одно из слов лишнее, ибо по-другому просто быть не может и уточнять будет излишне):
Примеры не раздражающей тавтологии п плеоназмов
Однако, есть примеры, когда явная тавтология совсем не раздражает:
- варить варенье
- начать сначала
- застегивать застежку
- угощать гостя
- закрыть крышкой
- облокотиться на локоть
- белое белье
- черные чернила
- приснилось во сне
- несоразмерность размера
- цветы расцветают
- отслужить службу
- битком набита
- сегодняшний день
- высочайшие вершины
- остановите на остановке
- делать дело
- шутки шутить
- петь песни
- тренировать у тренера
- работу работать
- красная краска (оба слова фразы имеют в своей основе корень «красивый»)
Так же можно много привести примеров, когда явные плеоназмы таковыми уже особо и не смотрятся из-за их частого и повседневного употребления:
- мимика лица
- спускаться вниз
- подниматься вверх
- другая альтернатива
- неприятный инцидент
- толпа людей
- сжатый кулак
- упал вниз
- идти пешком
- в конечном итоге
- лично я
- реальная действительность
- моя автобиография
- молодой парень
- полезный навык (навык — это само по себе «полезное умение»)
Объясняется последнее, скорее всего, просто силой привычки. Если вы эти фразы слышите с детства, употребляете их сами и все ваши окружающие, то замечания по поводу того, что это тавтология будут выглядеть просто напросто неуместными. Эти фразы уже не режут слух, как те, что употребляют по недоразумению.
Часто «тафто-фразы» приходят в нашу речь из пословиц и поговорок:
- сказка сказывается
- сидеть сиднем
- горе горькое
- ходить ходуном
- жизнь прожить
- есть поедом
- без вины виноватый
- вольному воля
- пропадать пропадом
- видать виды
Очень часто к устоявшимся (не разражающим) тавтологиям (плеоназмам) приводят употребления в одной фразе слов заимствованных из разных языков, но означающих почти одно и то же:
- выставочный экспонат (экспонат — это по определению «выставляемый предмет»)
- народная демократия (демократия — это и есть по определению «власть народа»)
- мемориальный памятник (мемориал — это и есть памятник по определению данного слова)
- впервые дебютировать
- свободная вакансия
- внутренний интерьер
- прейскурант цен
- госпитализировать в стационар
- памятные сувениры
- период времени
- полный аншлаг
- импортировать из-за рубежа
- первая премьера (первый дебют)
- народный фольклор
Кроме силы привычки, тавтология может использоваться для усиления эффекта. Об этом можно судить по большей части приведенных выше примеров. К ним еще можно добавить, например:
- крепко накрепко
- целиком и полностью
- истинная правда
- горе горькое
- яснее ясного
- суета сует
- полным полна
- всякая всячина
- нелепый абсурд
Как не допускать тавтологии и плеоназмов в своей речи? Побольше читать (или писать, как это делаю я ???? ).
Тем самым вы неизбежно будете повышать свой словарный запас и формировать культуру речи.
Все банально, но, к сожалению, в текущем 21 веке интернета не так то уж просто и осуществимо, ибо мы регулярно читаем лишь заголовки новостей и сообщения в соцсетях таких же как мы сами «книгочеев».
Удачи вам! До скорых встреч на страницах блога KtoNaNovenkogo.ru
- * Нажимая на кнопку «Подписаться» Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.
- Подборки по теме
- Использую для заработка
Рубрика: Отвечаю на частые вопросы
Источник: https://KtoNaNovenkogo.ru/voprosy-i-otvety/tavtologiya-chto-eto-takoe-primer.html
Словарик плеоназмов и тавтологий. ЕГЭ — 2018. Задание 20
- В связи с тем, что в ЕГЭ по русскому языку добавилось 1 новое задание перед текстом – это задание 20 на знание лексических норм, которое проверяет умение находить в предложении речевую ошибку и исправлять ее, возникла необходимость в создании словарика ПЛЕОНАЗМОВ и ТАВТОЛОГИЙ.
- В демонстрационном варианте 2018 года представлен пример с плеоназмом/лексической избыточностью.
- Хотя задание оценивается в 1 балл и имеет базовый уровень сложности, для учащихся оно представляет трудность, потому что плеоназмы и тавтологии настолько прочно вошли в нашу речь, в речь СМИ, рекламы, что многие не замечают излишних в смысловом отношении компонентов.
Задание из демонстрационного варианта 2018 года:
- Отредактируйте предложение: исправьте лексическую ошибку, исключив лишнее слово.
- Выпишите это слово.
- В этом пейзаже не было ни одной кричащей краски, ни одной острой черты в рельефе, но его скупые озёрца, наполненные тёмной и спокойной водой, кажется, выражали главную суть воды больше, чем все моря и океаны.
- Ответ: ___________________________.
- Словарик плеоназмов и тавтологий
- Лишнее слово в словарике осталось невыделенным.
Плеоназмы — словосочетания, содержащие излишний в смысловом отношении компонент.
Тавтология – это тождесловие, то есть повторение сказанного иными словами или повторение однокоренных слов.
- А
- автоматический рефлекс
- акватория водных объектов
- активная деятельностьантагонистическая борьбаареал обитания
- ароматные духи
- арсенал оружия
- атмосферный воздух
- Б
- бесполезно пропадает
- бесплатный подарок
- бестселлер продаж
- биография жизни
- большое и видное место
- большое человеческое спасибо
- бывший экс — чемпион
- букет цветов
- В
- взаимоотношения между супругами
- взаимный диалог
- водная акваториявозобновиться вновь
- ведущий лидер
- вернуться назад
- взлетать вверх
- видел своими глазами
- визуальное изображение
- всенародный референдум
- VIP-персона
- возвращаться обратно
- воспоминания о былом
- в конечном итоге
- внутренний интерьер
- впервые дебютировал
- впервые знакомиться
- впереди лидирует
- временная отсрочка
- все и каждыйвыплаченная (заработная) плата
- Г
- героический подвиггибель человеческих жертв
- гигантский/огромный исполин
- главная суть
- главный лейтмотив
- главный приоритет
- гнусная ложь
- голубая синева
- госпитализация в больницу
- Д
- депиляция волос
- демобилизоваться из армии
- действия и поступки (одно слово лишнее) действующий акт
- движущий лейтмотив
- долгий и продолжительный (одно лишнее)дополнительный бонус
- дополнительный овертайм
- другая альтернатива
- Е
- единогласный консенсус
- Ж
- жестикулировал руками
- живут скучной жизнью
- З
- заданные данныезаведомая клевета
- заезжий гастарбайтер
- злоупотребление пьянством/алкоголизмом/наркоманией
- занудный и скучный (одно слово лишнее)
- захватывающий триллер
- И
- избитая банальность
- изобиловал большим количеством
- имеет место быть
- импортировать из-за рубежа
- инкриминировать вину
- интервал перерыва
- интерактивное взаимодействиеинформационное сообщениеисключительно эксклюзивный
- истинная подоплёка
- истинная правда
- истинная реальностьIT — технологии
- К
- карательная репрессиякивнул головой
- коллега по работе/по профессии
- коммуникативное общение
- консенсус мнений
- короткое мгновение
- коррективы и поправки (одно слово лишнее)
- крайне экстремистский
- краткое резюме
- круглосуточный нон — стоп
- Л
- ладони рук
- ледяной айсберг
- линия ЛЭП
- лично я
- лицо в анфас
- локальные места
- М
- маршрут движения
- международный интернационализм
- мемориальный памятник
- меню блюд
- местный абориген
- мёртвый труп
- молодая девушка
- молодой юноша
- монументальный памятник
- морально — этический (одно лишнее)
- моргнул глазами
- молчаливая пауза
- моя автобиография или моя автобиография
- мизерные мелочи
- минус три градуса мороза ниже нуля
- минута времени
- мимика лица
- мужественный и смелый (одно слово лишнее)
- Н
- на высоком профессиональном уровне наглядно демонстрировать
- надо закончить/завершить начатую работу
- наиболее оптимальный
- на сегодняшний день=на сегодня
- наследие прошлого
- народный фольклор
- на удивление странно
- начальные азы
- негодовать от возмущения
- незаконные бандформирования
- неиспользованные резервы
- необоснованные выдумки
- необычный феномен
- немного приоткрыть
- неподтверждённые слухи
- неприятно резать слух
- нервный тик
- неустойчивый дисбаланс
- ностальгия по тебе
- ностальгия по родине
- О
- объединённый союз
- объединиться воедино
- огромная махина
- осколок сломанной (вещи)
- онлайн – вебинары в Интернете
- опытно – экспериментальный (одно лишнее) опытный экспертосновной лейтмотив
- отара овец
- ответная контратака
- ответная реакция
- отступать назад
- очень крохотный
- П
- памятный сувенирпатриот родины
- первая премьера
- пережиток прошлого
- период времени
- пернатые птицы
- перманентное постоянство
- перспектива на будущее
- печатная пресса
- письменное делопроизводство
- повторить снова
- подводный дайвинг
- подняться вверх по…
- повседневная обыденность
- пожилой старик
- полное право
- полный карт-бланш
- полностью уничтожен
- по направлениюк (место)
- планы на будущее
- помог и поспособствовал (одно слово лишнее)
- по моему личному мнению
- популярный шлягер
- посетить/побывать с визитом
- поступательное движение вперед
- предварительное планирование
- предварительная предоплата
- предварительный анонс
- предчувствовать заранее
- предупредить заранее
- прейскурант цен, тарифовприснилось во сне
- производство работ
- простаивать без дела
- проливной ливень
- промышленная индустрия
- прошлый опыт
- полный аншлаг
- полное фиаско
- попытка покушения
- популярный шлягер
- потрясающий шок
- почтовая корреспонденция
- путеводная нить Ариадны
- пять рублей (любой другой вариант) денег
- Р
- равная половина
- рассказчик рассказывал (другой глагол)
- реальная действительностьреволюционный переворотрегистрационный учет реорганизация организации
- рыбная уха
- С
- самовольный прогул
- самое ближайшее время
- самое выгоднейшее
- саммит на высшем уровне
- самый лучший
- сатирическая карикатура
- свободная вакансия
- секретный шпион
- сенсорный датчик
- сервисная служба
- сервисные услуги
- сжатый кулак
- СD — диск
- система СИ
- система GPS
- скоростной экспресс
- скриншот с экрана монитора
- смешивать вместе
- SMS — сообщение
- совместная встреча
- совместное соглашение
- совместное сотрудничество
- соединить воедино
- спуститься вниз по …
- странный парадокс
- страсть к графомании
- строгое табу
- суеверная верасущественная разница
- счёт на оплату
- Т
- так, например (одно слово лишнее)
- тайный аноним
- тем не менее, однако (одно слово лишнее)
- темнокожая негритянка
- тестовые испытания
- тёмный мрак
- толпа людей
- только лишь (одно из слов лишнее)
- топтать ногами
- травматическое повреждение
- тридцать человек строителей (и другие варианты)
- трудоустройство на работу
- торжественная церемония инаугурации
- У
- увидеть своими глазами
- увидеть собственными глазами
- уже имеющийся
- уже существовал
- умножить во много раз
- услышать своими ушами
- упал вниз
- установленный факт
- устойчивая стабилизация
- утренний рассвет
- Ф
- финальный конец
- форсирует ускоренными темпами
- Х
- храбрый герой
- хронометраж времени
- Ц
- целиком и полностью (одно лишнее)
- ценные сокровища
- цейтнот времени
- Ч
- человеческое общество
- человеческое спасибо
- честолюбивые амбиции
- чрезвычайно громадный
- Ш
- шоу – показ (одно слово лишнее)
- Э
- экспонаты выставки
- эмоциональные чувства
- энергичная деятельностьэпицентр событий
- Ю
- юная молодёжь
- Я
- я знаю, что
- январь (и любой другой) месяц
В роли плеоназма может выступать местоимение свой
-
Перед своей смертью он написал завещание.
-
В своей повести писатель…
Просторечные выражения зазря и напополам следует произносить ЗРЯ и ПОПОЛАМ.
Источник: https://infourok.ru/slovarik-pleonazmov-i-tavtologiy-ege-zadanie-2072255.html
Сто плеоназмов
В глазах большинства повторять – значит доказывать.А. ФрансМного говорить и много сказать не одно и то же.
Софокл
Неоправданное прибавление слов называется плеоназм от греческого pleonasmos – избыток.
Прибавление может быть оправдано, когда не скрывают повторов, когда хотят лучше закрепить сказанное, лучше передать настроение.
Лучше передают настроение такие прибавления как самый лучший, наилучший, истинная правда, путь-дорога, самый-самый, честное-пречестное, правда-правда, высоко-высоко, холодно-прехолодно, яснее ясного…
Хорошо смотрится плеоназм в шутках: морда лица, глупый дурак, шутка юмора, свободный досуг отдыха, маленькая насекомая букашка, кляйне швайне поросёнок. Знакомый называл заработок окладом денежного содержания. Я думал, что это шутка, но затем обнаружил этот плеоназм в официальном тексте.
Когда избыточные слова используют не в шутку, не для эмоционального усиления, они затрудняют понимание, затемняют смысл.Многословием хотят показать свою «образованность». Унтер Пришибеев из чеховского рассказа говорит в суде «утоплый труп мертвого человека». Пришибеев такими словами пытается набить себе цену перед судьей и мужиками.
Знакомый философ гордился, что его пространную диссертацию никто так и не понял. Когда я учился на экономическом факультете университета, наш преподаватель, знаменитый академик, ставил пятерку студенту, который успевал на письменном экзамене за 3-4 часа написать самую большую работу. Другие тоже могли получить пятерку, но только если работа качественная.
Этот академик приучал нас к тому, что отличником в экономике можно быть и за счет количества. Все мы тогда учились по Марксу, который понимал важность объема. Работая над «Капиталом», он 18 июня 1862 года пишет Энгельсу: «Я сильно увеличиваю этот том, так как немецкие собаки измеряют ценность книги ее объемом».
Конечно, если достигать большого объема простым повторением одного и того же, то тебя быстро раскусят. Повторять следует незаметно, выдавая повтор за нечто новое, за толкование, за динамику мысли. Но когда одно и то же выдается за разное, это вводит в заблуждение. Эти замаскированные повторения называются тавтологиями (от греческого tauto – то же самое, и logos – слово).
Обманчиво кажется, что это не повторение, а уточнение смысла, что наряду с транспортными перевозками существуют ещё какие-то перевозки, а наряду с либеральными свободами бывают ещё какие-то свободы. Тавтология – частный случай плеоназма.Тавтология перестает быть тавтологией, когда за словами, из которых она состоит, твердо закрепляются новые значения.
Значения, явно отличающиеся от первоначальных. Например, белое бельё – тавтология лишь в том случае, если под «бельём» понимается только белая ткань, как это и было первоначально. Но сегодня слово «бельё» никто так не понимает. Поэтому белое бельё уже не тавтология. То же самое можно сказать о красной краске и чёрных чернилах.Плеоназм может иметь форму излишнего уточнения.
И опять это замаскированное излишество приводит к ложным мыслям. Излишне уточнять, что ромашка растительная, щука рыбная, китаец человеческий, железо металлическое, а лев звериный. Ведь не бывает нерастительных ромашек, нерыбных щук, нечеловеческих китайцев, неметаллического железа и незвериных львов.
Так же излишне говорить о квадратных четырехугольниках, китайских людях, железном металле, львиных зверях, снеговых атмосферных осадках, детском населении, исторической памяти. Разве, что в шутку.Но такие излишние уточнения мы встречаем даже в законах. Пример: денежные средства, заёмные обязательства, штрафные санкции, правовые возможности или правомочия.
Ведь деньги всегда средства, заём всегда порождает обязательства, штраф – всегда санкция, наказание – за правонарушение, а права – это всегда возможности. Говорить о денежных средствах, заемных обязательствах, штрафных санкциях и правовых возможностях так же нехорошо, как говорить о яблочных фруктах, кастрюльной посуде, брючной одежде, треугольных многоугольниках, женских людях.
Плеоназм денежные средства свидетельствует о плохом понимании того, что такое деньги и средства.
Излишне говорить социальная справедливость, трудовая деятельность, процесс производства, учебный или переговорный процесс, так как справедливость исключительно социальный феномен (несоциальной справедливости не бывает), труд – всегда деятельность, а деятельность, включая труд и переговоры, всегда процесс. Излишне говорить жизнедеятельность или наукоучение.
Ведь жизнь неотделима от деятельности, как и наука от учения.Нехорошо технику называть технологией. Энергию – энергетикой. Среду, в которой мы живем, – экологией. Рост производства – экономическим ростом. Центр – эпицентром, гениальность – конгениальностью. Всё это плеоназмы, излишества.Конгениальность – это от Остапа Бендера. Но с Остапом Бендером все понятно.
Он мошенник, который бойкими словами гипнотизировал свои жертвы. Технологией оправдано называть науку о технике, но не саму технику. Энергетика – это отрасль промышленности, которая вырабатывает энергию, но не сама энергия. Экология – это наука об окружающей среде, но не сама окружающая среда. Экономика – это наука о хозяйстве, но не само это хозяйство.
А эпицентр может быть очень далеко от центра.Любовь к словесным излишествам попахивает мошенничеством, нечестностью или глупостью.А теперь обещанная сотня в алфавитном порядке:1. адрес места нахождения, адрес места жительства2. активная деятельность3. акватория водных объектов, водная акватория4. антагонистическая борьба5. апелляционная жалоба6. арбитражный суд7.
валютные ценности8. все и каждый9. выплаченная (заработная) плата10. гарантии обеспечения, обеспечение гарантий11. героический подвиг12. государственная политика13. дебиторская задолженность14. действия и поступки15. действующий акт16. деловая операция17. делопроизводство, производство по делу18. демократическая республика19. денежные средства20. депозитный вклад21.
деятельность трудовая, производственная, предпринимательская22. долговое обязательство, долг и обязанность23. жизнедеятельность24. заданные данные25. заёмное обязательство26. имущественные права27. интерактивные взаимодействия28. информационное сообщение29. исполнение исполнительного документа30. истинная реальность31.
историческая память, историческое время, исторический процесс32. карательная репрессия33. коммерческая торговля34. конкурентная борьба35. кредит доверия36. легитимный закон37. либеральные свободы38. ложная утопия, ложный вымысел, ложное измышление39. люди и общество40. межевые знаки границ, границы раздела, раздел границ41. надзор и контроль42. налоги и сборы, налогообложение43.
народная демократия, народная республика44. наукоучение45. неделимый индивид46. незаконное бандформирование47. оговоренный договором48. оперативная деятельность, операция по реализации49. опытный эксперт50. памятный сувенир51. переоценка ценностей52. постоянная константа53. политическое государство54. права и свободы, право на свободу55. право на правосубъектность56.
правомочие, правовая возможность57. правовая справедливость58. право собственности59. право справедливости60. прейскурант цен, тарифов61. производство работ62. процесс трудовой, производственный, учебный, переговорный63. работы и услуги64. разрешительно лицензионный, разрешения и лицензии65. расчётный счёт, расчёты по счёту, расчёты с подотчетными лицами66.
реальная действительность67. революционный переворот68. регистрационный учет, регистры учёта69. реорганизация организации70. свободная вакансия71. сервисные услуги, сервисная служба72. содержание с иждивением73. социальная общность, социальное общество, социальная структура общества74. социальная справедливость75. справедливое право76. срок отсрочки77. счета учёта78.
суеверная вера79. товарный рынок80. транспортные перевозки81. управление и контроль82. управление экономикой83. учёт расчётов84. учётная регистрация, учётный регистр85. учётно-отчётный86. фактические обстоятельства87. форма оформления88. хозяйствующий хозмеханизм…89. холистическая (иногда холистская) система90. цейтнот времени91. целостная система (иногда системная целостность)92.
частная собственность93. человек и гражданин, человек и общество94. штрафные санкции, штрафы и пени95. экономика хозяйства (домашнего, народного, сельского)96. экономика и управление97. энергичная деятельность98. эпицентр событий99. этатическое (этатистское) государство, этатическая (этатистская) политика100. юридические права, юридическая справедливость.
Не все признают в вышеприведенных выражениях плеоназмы. Например, мне говорили, что историческая память – полезное словосочетание, призванное отличить личные воспоминания от истории целого народа, что кроме штрафных санкций бывает выговор или неодобрение, а наряду с денежными средствами бывают неденежные средства. Если вы согласны с моими оппонентами, я отвечу на такие и подобные им возражения в х.
Источник: https://repin.livejournal.com/13784.html
Лексические ошибки и способы их предотвращения
Аннотация: в статье даны методические рекомендации по предотвращению у учащихся лексических ошибок. Продемонстрированы формы работы с разными типами лексических ошибок: как изучаемых, так и не изучаемых в школьной программе. Приведены примеры лексической работы с художественными текстами.
- Автор записи
Автор: Алена Чернолихова
Дата записи
Ответственный за размещение информации:
Виктория Разводовская
Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.
О сайте
«Слово учителю» – электронное издание Городского методического центра департамента образования Москвы. Оно было создано в 2014 году для обмена педагогическим опытом и развития образовательного пространства столицы.
Здесь публикуются авторские статьи с результатами педагогических и управленческих образовательных инноваций, сценарии уроков для педагогов-практиков, методистов, молодых ученых и учителей.
Авторы могут получить Электронное свидетельство о публикации на почту.
Найдите нас
Адрес
109004, Москва, Товарищеский переулок, 22.
CЛОВО
УЧИТЕЛЮ
Cвидетельство о регистрации СМИ Эл № ФС77-57282 от 12 марта 2014 г. ISSN 2313-1136
Все права защищены. При цитировании материалов ссылка на сайт «Слово учителю» обязательна.
Типы лексических ошибок
ТИПЫ ЛЕКСИЧЕСКИХ ОШИБОК
Лексическая несочетаемость В спортзале висела треугольная груша (в значение слова груша не входит понятие треугольная).
Неоправданный пропуск слова Никита занял первое место по английскому языку (пропущено слово в олимпиаде).
Многословие
— неоправданный повтор слова Саша сделал хороший доклад. Доклад всем понравился.
— тавтология Начало сессии начинается в конце этого месяца.
— плеоназм Хочу познакомить вас с этим юным вундеркиндом.
Неоправданное употребление антонимов В силу слабости своей позиции ему трудно было защищаться.
Неоправданное употребление заимствованных слов Анакопийская пропасть находится в курортном эпицентре, в Новом Афоне
Неоправданное использование устаревшей лексики, неологизмов, профессиональной и жаргонной лексики, стилистически окрашенных слов Ты бы еще ярче накрасила свои ланит.
В продажу поступили беспроводные клавы.
Председатель Законодательного собрания – интересный чувак.
Я признаю необходимость усиления внимания к проблеме.
Неверное использование многозначных лов, омонимов, паронимов Вытянули носочки.
Приносим извинения за предоставленные неудобства.
Смешение понятий С 1 июня самолет будет летать с остановками (с промежуточной посадкой).
Неверный выбор синонимы Этот клуб реконструировал районный зодчий (архитектор)
РАСПРОСТРАНЕННЫЕ ЛЕКСИЧЕСКИЕ ОШИБКИ
Нарушение лексической сочетаемости слов: Снижается уровень жизни народа (а не ухудшается). Ухудшается состояние/ситуация, а уровень снижается/повышается.
Употребление «роспись и число» вместо «подпись и дата»: Вот такое письмо мы получили, а в конце его подпись и дата» (а не «роспись и число»). Роспись – это живопись на стенах. В документе фиксируется дата, то есть число, месяц и год его оформления.
Употребление слова «обратно» вместо «снова», «опять»: Рижский вокзал надо переименовать снова = опять (а не обратно = назад, в обратном направлении). Наречие «обратно» не является синонимом наречий «снова», «опять».
Лексическая избыточность: Отличившиеся в этой операции получили государственные награды (а не «награждены наградами»). Плеоназм и тавтология — повтор в иной форме ранее сказанного или повторение одного и того же определения другими словами.
Кроме нарушения лексической совместимости, к распространенным лексическим ошибкам относится
— смешение паронимов (роспись — подпись),
— использование слова в несвойственном ему значении («обратно» вместо «опять», «снова»)
— лексическая избыточность тавтология, плеоназм
— употребление слова иной стилевой окраски
— смешение лексики разных исторических эпох.
Остались вопросы — задай в обсуждениях https://vk.com/board41801109
Усвоил тему — поделись с друзьями.
Тест на тему Лексические нормы
Тест на тему Использование слова в несвойственном ему значении
Тест на тему Ошибки в сочетаемости слов
Тест на тему Ошибки, связанные с употреблением паронимов
Тест на тему Ошибки тавтология и плеоназм
Тест на тему Ошибки при использовании фразеологизмов
#обсуждения_русский_язык_без_проблем
вернуться на страницу «Культура речи«, «Таблицы«, «Лексика в таблицах«, «Лексический разбор«, на главную
© Авторские права2021 Русский язык без проблем. Rara Academic | Developed By Rara Theme. Работает на WordPress.
Искусная аргументация лексическая ошибка
В одном из приведённых ниже предложений НЕВЕРНО употреблено выделенное слово. Исправьте лексическую ошибку, подобрав к выделенному слову пароним. Запишите подобранное слово.
Позолоченные подсвечники, мраморные скульптуры и ИСКУСНАЯ роспись в залах музея позволяют совершить путешествие во времени.
В общении с людьми со временем возможна переоценка ценностей: то, что раньше воспринималось как ОБОНЯНИЕ, становится неприятным.
Представители PR-служб должны соблюдать ЭТИЧЕСКИЕ нормы.
Кованые изделия отличает высокое качество, ЭСТЕТИЧНЫЙ вид и долговечность.
В сочетании с тёмно-коричневым фасадом здания беседка выглядела очень ГАРМОНИЧНО.
Пояснение (см. также Правило ниже).
ОБОНЯНИЕ — способность воспринимать и распознавать запахи. По контексту подразумевается ОБАЯНИЕ.
Паронимы — это слова, близкие по звучанию, но различающиеся (частично или полностью) значением.
Иногда в нашей речи встречаются слова, похожие по звучанию, но различающиеся оттенками значения или вовсе разные по семантике. Среди лексических ошибок, вызванных незнанием точного значения слова, наиболее часто встречаются ошибки, связанные с неразграничением, или смешением паронимов.
Греческий по своему происхождению лингвистический термин «пароним» буквально значит «одинаковое имя»: греч. para — одинаковый , onyma — имя.
Паронимами можно назвать как однокоренные, так и близкие по звучанию слова, которые при всей своей похожести всё же различаются оттенками значения или обозначают разные реалии действительности.
В «Методических рекомендаций ФИПИ» отмечается:
«Анализ выполнения задания 5 показал, что сложность для 40% испытуемых составляет не только распознавание ошибки, допущенной при употреблении паронимов, но и подбор соответствующего контексту паронима для редактирования примера с ошибкой, что обнаруживает узость словарного запаса экзаменуемых.» В помощь учащимся в подборе слов-паронимов ежегодно издаётся «Словарик паронимов». Он не зря называется именно «словариком», так как «Словари» содержат тысячи слов-паронимов. Включённый в состав словарика минимум будет использоваться в КИМах, но ведь выучить паронимы для задания 5 — это не самоцель. Эти знания позволят избежать многочисленных речевых ошибок в письменных работах.
Обращаем внимание на то, что в заданиях РЕШУЕГЭ есть задания прошлых лет, и в них встречаются слова не из этого списка.
Записывайте слово в той форме, что требуется в предложении. Это требование основано на том, что в правилах заполнения бланков указано: если кратким ответом должно быть слово, пропущенное в некотором предложении, то это слово нужно писать в той форме (род, число, падеж и т. п.), в которой оно должно стоять в предложении.
Словарик паронимов ЕГЭ. Русский язык. 2019 год. ФИПИ.
источники:
http://grammatika-rus.ru/tipy-leksicheskih-oshibok/
http://rus-ege.sdamgia.ru/test?theme=286