Получить фиаско лексическая ошибка

Светило науки — 3377 ответов — 98889 раз оказано помощи

(1) Ошибка — изменение лексического состава фразеологизма.

В этом движении первую скрипку играют христианские демократы.

(2) Ошибка — изменение лексического состава фразеологизма.  

Для всей школы этот ученик стал притчей во языцех.  

(3) Ошибка — изменение лексического состава фразеологизма.

Потерпеть фиаско может каждый спортсмен.

(4) Ошибка — искажение грамматической формы фразеологизма.

Мы трудились в поте лица, но, завершив работу, почувствовали облегчение.

(5) Ошибка — искажение грамматической формы фразеологизма.

Хотя он был и не из робкого десятка, но тут не мог не испугаться.

К родным пенатам или в родные пенаты?

Фразеологизмы — это потрясающие языковые артефакты, и допускать в них ошибки — дурной тон. Почитайте статью и проверьте своё знание фразеологического наследия.

Лучший юмористический канал: анекдоты, приколы, юмор и куча ржачных видео

Посмотрите ролик и попробуйте отгадать, какая ошибка была допущена в каждом из новостных текстов. Самые внимательные зрители заметят двойную ошибку.

Те, кто внимательно следит за нашими статьями, наверняка помнят эту речевую ошибку.

ПОЛНОЕ ФИАСКО. Это плеоназм. В лексическом значении слова «фиаско» уже имеется исчерпывающая информация о том, что кто-то потерпел полную неудачу. Избыточность, «масло масляное» — вот что такое плеоназм.

Сегодня мы подробно поговорим о фразеологизмах в русском языке и ошибках, связанных с их употреблением.

Читайте также :

ПОТЕРПЕТЬ ПОЛНОЕ ФИАСКО. Слово «полное» лишнее ещё и потому, что нормы русского языка не предусматривают изменений в составе фразеологических оборотов. Если мы добавляем новые слова, подбираем синонимы, изменяем грамматические формы внутри этих конструкций, мы сразу «садимся в лужу» и «получаем красную карточку». Нормы языка железно защищают эти необычные сочетания, которые без преувеличения можно считать речевыми (а не речными) жемчужинами. Фразеологизмы — это народная мудрость, застывшая в веках и при этом не утратившая актуальности в речевой практике разных поколений носителей языка, от молодёжи до пенсионеров.

Фразеология — это относительно молодая наука. Изучает она те самые «крылатые выражения», идиомы. Научное название этих языковых единиц — фразеологизмы.

Возникновение фразеологии в русской науке как лингвистической дисциплины связано с именем академика В. В. Виноградова. Именно с 40-х годов XX века отечественные учёные пытаются «разложить по полочкам» эти удивительные выражения. До сих пор существуют несколько различных классификаций русских фразеологизмов. Самая простая делит их на исконно русские и заимствованные. Приведём два наглядных примера.

ФИЛЬКИНА ГРАМОТА

По одной из легенд автором этого выражения является не кто иной, как сам Иван Грозный. И связан этот фразеологизм с его непростыми взаимоотношениями с митрополитом Московским и всея Руси (1566 – 1568 гг.) Филиппом (в миру Фёдор Степанович Колычёв).

Митрополит Филипп открыто выступал против опричнины Ивана IV, не боялся демонстрировать свое отношение лично царю. Когда Иван Грозный предлагал Филиппу стать митрополитом, тот поставил условие — уничтожить опричнину. Н. М. Карамзин в «Истории государства Российского» описывает это так:

«Повинуюся твоей воле; но умири же совесть мою: да не будет опричнины! да будет только единая Россия! ибо всякое разделенное Царство, по глаголу Всевышнего, запустеет. Не могу благословлять тебя искренно, видя скорбь отечества».

Будучи митрополитом, Филипп пытался убедить царя отказаться от опричного террора. Сначала это были беседы наедине. 22 марта 1568 года митрополит Филипп отказался дать благословение Ивану IV после службы в Успенском соборе Кремля. 28 июля митрополит сделал замечание одному из опричников во время службы в Новодевичьем монастыре. Тот забыл снять головной убор во время крестного хода. Считают, что именно этот конфликт был последней каплей терпения Ивана Грозного. Вскоре начался суд над митрополитом — его обвиняли в колдовстве.

8 ноября 1568 года прямо во время службы в храме Успения в Кремле опричник Фёдор Басманов объявил о лишении митрополита сана. Его переодели в монашескую рясу и отправили в Богоявленский монастырь. Вскоре Филипп был сослан в отдалённый Отроч Успенский монастырь в Твери, а Иван IV расправился с его родственниками. Историк Н. И. Костомаров сообщает, что царь, казнив племянника святителя, прислал ему его голову, зашитую в кожаный мешок, со словами: «Вот твой сродник, не помогли ему твои чары».

23 декабря 1569 года Филипп был задушен Малютой Скуратовым.

Иван Грозный называл митрополита Филиппа презрительно — Филька. Опальный старец писал царю письма, в которых надеялся вразумить Ивана IV, уговаривал одуматься и распустить опричников. Но тот называл их «филькиными грамотами».

ЖИТЬ НА ШИРОКУЮ НОГУ

В русский язык эта фраза вошла как точный перевод с немецкого в 1841 году. Именно тогда «Литературная газета» опубликовала увлекательную статью о королевской мозоли и вычурной английской моде на обувь XII века.

У короля Генриха II Плантагенета на большом пальце правой ноги образовался безобразный нарост, от которого он никак не мог избавиться. Наконец он велел придворному сапожнику сшить себе особые башмаки с острыми и длинными носами, сильно загнутыми кверху, чтобы как-то скрыть недостаток и получить возможность комфортно носить обувь.

Конечно, новость о странной обуви короля моментально распространилась. Теперь буквально каждый стремился заказать у сапожника обувь с длинным носом. Причем каждый заказчик пытался обогнать другого по «носастости» своих башмаков. Узнав об этом, король издал указ:

Для графов допускалось иметь носы обуви длиной два фута.
Для баронов и рыцарей — в один фут.
Для обычных граждан — не больше половины фута.
(1 фут равен 30 сантиметрам)

Благодаря уникальному указу, по длине носов теперь можно было определять степень зажиточности человека и его социальный статус. Про людей с достатком говорили: «Живёт на широкую ногу!» или «Живёт на большую ногу!»

Это, конечно, легенда, но очень уж она правдоподобная.

ЗАЧЕМ ЯЗЫКУ ЭТИ ЗАБЫТЫЕ ИСТОРИИ?

«Толковый словарь живого великорусского языка» известного русского лексикографа и писателя В. И. Даля содержит более 900 фразеологических единиц. В современных словарях фразеологизмов их значительно больше. В XXI веке вы можете приобрести даже словари кухонных фразеологизмов, есть серьёзные энциклопедические словари библейских фразеологизмов, а в интернете можно наткнуться и на женские фразеологические словари.

Сегодня мы не сможем рассказать даже о малой доле фразеологизмов, наша цель другая: не вдаваясь в тонкости научных классификаций, просто полюбоваться на это удивительное языковое явление и сделать акцент на том, почему употребление фразеологизмов не терпит речевого креатива и каламбуров.

Читайте также :

Первый очевидный признак фразеологизма — он не создается во время общения, а воспроизводится как уже готовая целостная единица. Если попытаться сравнить это с каким-то схожим явлением из другой сферы человеческой жизни, то на ум приходит археология. Фразеологизмы чем-то напоминают именно археологические ценности: древние окаменелости или редкие исторические артефакты. Когда-то, много лет назад, эти фразы из свободных словосочетаний превратились в языковые «окаменелости», то есть застыли и стали неделимыми.

Уже в детстве при пополнении личного словарного запаса каждый ребенок рано или поздно кладёт в свою речевую копилку и фразеологизмы. С возрастом их появляется в речи всё больше, так накопление жизненного опыта конкретного человека пересекается с огромным пластом народной мудрости, застывшем именно в этих крылатых фразах.

Конечно, фразеологизмы — это настоящая головная боль для иностранных студентов, изучающих наш язык. Вот один из примеров.

Этимология, раздел науки о языке, изучающий происхождение не только слов, но и фразеологических оборотов, помогает нам буквально перенестись в прошлое и увидеть, как фразеологизм стал фразеологизмом.

ЯПОНСКИЙ ГОРОДОВОЙ!

Кто не знает этого выражения? А если растянуть первый слог, сделать после него паузу, то вообще получится эвфемизм, заменяющий собой хлёсткое ругательство. Легенда его возникновения любопытная и поучительная.

А дело было в Японии, в городе Оцу. 29 апреля (11 мая) на цесаревича Николая, будущего царя Николая II (ему тогда было 23 года), напал полицейский Цуда Сандзо.

Цесаревич возвращался в Киото после посещения озера Бива в сопровождении японского принца Арисугавы и греческого принца Георга. Николай перемещался в коляске, которую везли рикши.

Вдруг один из японских полицейских неожиданно напал на цесаревича и ударил его несколько раз саблей. Николай успел выпрыгнуть из коляски, а нападающего быстро схватили. На все вопросы Сандзо Цуда отвечал односложно: «Я самурай!»

Вот медицинское заключение после осмотра Николая Александровича с перечислением ран:

затылочно-теменную рану линейной формы длиной 9 сантиметров с разошедшимися краями, проникающую через всю толщу кожи до кости и находящуюся в области правой теменной кости;
лобно-теменную рану длиной 10 сантиметров выше первой на 6 сантиметров, идущую почти параллельно ей и проникающую через всю кожу до кости;
поверхностную поперечную рану длиной около 4 миллиметров на правой ушной раковине;
поверхностную поперечную рану длиной около 1 сантиметра на тыле кисти правой руки, между указательным и большим пальцами.
Во время обработки лобно-теменной раны был извлечён осколок кости клиновидной формы длиной около двух с половиной сантиметров.

Инцидент мог обернуться войной. Полицейскому грозила смертная казнь, но он был осужден на пожизненную каторгу и скончался через несколько месяцев после вынесения приговора в тюрьме.

В деревне Канаяма, где родился нападавший, было запрещено называть детей именем Сандзо и фамилией Цуда. Родственники полицейского стали изгоями. Высказывались даже предложения о переименовании города Оцу, считалось, что он опозорен.

Надеясь искупить вину за покушение своей кровью, молодая девушка Хатакэяма Юко совершила самоубийство, заколовшись перед зданием киотоской мэрии. Драматичная история. В память о случившемся в городе Оцу была возведена часовня, а около места нападения установлен монумент.

Безусловно, эта история вызвала большой резонанс в России, так появился этот фразеологизм.

ВЕРНУТЬСЯ К РОДНЫМ ПЕНАТАМ

От латинского слова Penates. В Древнем Риме Пенатами называли богов-хранителей, покровителей домашнего очага. Выглядели они как фигурки из дерева, глины или камня.

Были Пенаты, охранявшие благополучие всего Древнего Рима. Государственным культом Пенатов ведал верховный жрец, приносивший им жертвы в храме Весты.

Теперь вы поняли, почему надо говорить «вернуться к родным пенатам», а не «в родные пенаты»? Возвращаясь в родной дом, в первую очередь человек возвращался к ним, к Пенатам.

ЗАКАДЫЧНЫЙ ДРУГ

Читайте также :

«Закадычный» — это значит задушевный, духовно близкий. Неспроста речь идёт о душе. В Древней Руси считали, что бессмертная человеческая душа имеет строго обозначенное место жительства в теле человека. Она всегда находится в небольшой ямочке на шее (между ключицами, за кадыком). «Закадычный друг» — это друг на всю жизнь, одна душа на двоих.

Но это еще не всё. У этого фразеологизма есть еще одно значение — собутыльник. Это объяснение мы можем найти в «Словаре русской фразеологии». Изначально татарское слово кадык пришло в русскую речь в XIV–XVI вв., а значение фразеологизма «залить за кадык» в XXI веке среди взрослого населения России мало кому надо объяснять. Означает оно «выпить», «принять на грудь», «заложить за воротник».

Кстати, закадычным может быть только друг. «Закадычная подруга» — это речевая ошибка.

Ещё признак фразеологизмов — это метафористичность. Они выступают в речи как эквивалент слова. Но есть существенная разница между синонимичными, казалось бы, фразами:

  • говорит неправду — врёт как сивый мерин
  • богатство — рог изобилия
  • поесть — заморить червячка
  • спровоцировать конфликт — открыть ящик Пандоры
  • несправедливое решение — Шемякин суд
  • одежда, которая не греет — одежда на рыбьем меху

Почувствовали? Это, как говорят в Одессе: две большие разницы. Сколько экспрессии во втором выражении в каждой паре!

Третий признак фразеологизма – его целостность. И именно на этом признаке хотелось бы сделать акцент. Подобные словосочетания неделимы и целостны не только по своей форме, но и по содержанию. Именно поэтому не принято воспроизводить фразеологические обороты с какими-то изменениями в их грамматической структуре или с новым лексическим значением. Самые большие охотники до языковых экспериментов с фразеологизмами – это, конечно, журналисты. В их профессиональной творческой среде считается остроумным использовать игру слов именно в устойчивых словосочетаниях. Это можно увидеть по газетным заголовкам, например:

  • «Свет в отключке» — бывший свет в окошке (из-за отключения электричества у пенсионерки сломался телевизор). («АиФ» №17 апрель 2003, с. 4)
  • «Не хочу учиться, а хочу учить» (о том, как заработать студенту репетиторством). («АиФ №16, апрель 2003, с.4)
  • «Как развязать язык?» (обзор летних языковых школ для детей) («МК №75, 7.04.03, с.9)
  • «Информационным обухом по голове» (о медленном развитии информационных технологий в России). («Известия» №72, 23.04.03, с.5)
  • «Башню не снесло, но крыша поехала. Студия телеканала “Россия” на Шаболовке переезжает» («МК» №88, 23.04.03, с.2)

Но и простые носители языка тоже порой допускают либо сознательные, либо случайные ошибки. Вот самые распространенные из них:

  • Сидеть сложив руки — сидеть сложа руки
  • Играть значение — играть роль
  • Тратить нервы — трепать/мотать нервы
  • Пока суть да дело — пока суд да дело
  • Власть предержащие — либо власть предержащая, либо власти предержащие
  • Уповать на лаврах — почивать на лаврах
  • Вернуться в родные пенаты — вернуться к родным пенатам
  • Играть главную скрипку — играть первую скрипку
  • Уморил червяка — заморил червячка
  • Не упасть в грязь лицом — не ударить в грязь лицом
  • Львиная часть — львиная доля
  • Приподнять занавес над — приподнять завесу над
  • Пускать туман в глаза — пускать пыль в глаза
  • Поднять тост — провозгласить тост
  • Одержать успех — одержать победу
  • Придавать внимание — придавать значение

ВРЕМЯ ПРИКЛЮЧЕНИЙ ТЕСТА

Полное фиаско: 11 ошибок в речи, которые совершают даже истинные знатоки

Все мы хотим говорить правильно и грамотно. Однако не всем этого достаточно, многие пытаются украсить свою речь, наполнив ее разнообразными и сложными словами. Часто при этом достигается обратный эффект и речь страдает избыточностью. Плеоназмы, не всегда очевидны и очень коварны. Даже истинные знатоки иногда ошибаются.

Редакция «Так Просто!» рассказывает об 11 ошибках, которые совершают буквально все, даже не замечая этого. Учимся говорить правильно!

Речевые ошибки в русском языке

В конечном итоге
Все пользуются этой фразой, да и звучит она правильно, вот только в ней скрыта ошибка. Согласно словарю итог — это конечный результат. Поэтому фраза получается избыточной, лучше сказать просто «в итоге у нас всё получилось».

© DepositPhotos
Ответная реакция
Та же история и с этой фразой: реакция — это ответ на какое-то действие. То есть, по сути, это как сказать «ответный ответ», лучше обойтись без подобных уточнений.

© DepositPhotos
Полное фиаско
Ради красного словца, конечно, эту фразу использовать можно, это не страшный плеоназм. Однако фиаско — это и есть полный провал, а значит, уточнять вовсе ни к чему. Разве что ты хочешь хочешь указать на то, насколько ужасным было фиаско.

© DepositPhotos
Неприятный инцидент
Инцидент — это случай или происшествие неприятного характера. То есть приятным инцидент быть уж точно не может, а потому и уточнять не стоит.

© DepositPhotos
Перспектива на будущее
В данном контексте перспектива — это планы на будущее. Так что не стоит говорить «у этого проекта есть перспективы на будущее», лучше просто сказать, что проект перспективный. Так будет и красивее, и правильнее.

© DepositPhotos
Депиляция волос
В переводе с латинского depilatio означает «удаление волос». Так что достаточно просто сказать депиляция, а для уточнения добавить зону, на которой она делается, а суть процесса понятна и без дополнительных уточнений.

© DepositPhotos
Неподтвержденные слухи
Чтобы понять ошибку в этой фразе, нужно задать себе один вопрос: а могут ли слухи быть подтвержденными? Раз их уже подтвердили, то из разряда слухов они переходят в достоверную информацию.

© DepositPhotos
Другие альтернативы
Слово «альтернатива» само по себе подразумевает, что это какой-то другой вариант. Говоря «другая альтернатива», мы, по сути, говорим «другая другая».

© DepositPhotos
Саммит прошел на высшем уровне
Саммит — это и есть встреча на высшем уровне, другого варианта не предусмотрено.


Кивать головой
Все привыкли к этому выражению, мы уверены, что ты и сам его не раз употреблял. Вот только оно тоже относится к числу плеоназмов. Глагол «кивать» означает «слегка наклонять и вновь поднимать голову», а значит, уточнять не нужно.

© DepositPhotos
Рацион питания
Всё та же история, рацион — это порция и состав пищи на определенный срок. Очень распространенное выражение, которого стоит избегать.

Неожиданно, да? Оказывается, все эти привычные нам фразы ошибочны и неправильны. Но теперь-то ты знаешь, как правильно, и больше не попадешься в эту ловушку. Будь грамотным!

Мы часто делаем материалы, которые помогают нам всем стать лучше и не совершать ошибки. Например, недавно мы разбирали самые частые и ужасные ошибки в русском языке.

А еще мы делали подборку слов о еде, в которых лучше не делать ошибки. Обязательно посмотри!

А какие из ошибок стали для тебя неожиданными? Делись с нами в комментариях.

Значение словосочетания «потерпеть фиаско»

Значение слова «потерпеть&raquo

ПОТЕРПЕ́ТЬ , —терплю́, —те́рпишь; прич. прош. потерпе́вший; сов. 1. перех. и без доп. Терпеть, терпеливо выносить что-л. некоторое время. (Малый академический словарь, МАС)

Значение слова «фиаско&raquo

ФИА́СКО , нескл., ср. Неуспех, неудача, провал. (Малый академический словарь, МАС)

Делаем Карту слов лучше вместе

Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!

Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.

Вопрос: ухабистый — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?

источники:

http://cemicvet.mediasole.ru/polnoe_fiasko_11_oshibok_v_rechi_kotorye_sovershayut_dazhe_istinnye_znatoki

http://kartaslov.ru/%D0%B7%D0%BD%D0%B0%D1%87%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5-%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0/%D0%BF%D0%BE%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%BF%D0%B5%D1%82%D1%8C+%D1%84%D0%B8%D0%B0%D1%81%D0%BA%D0%BE

Посмотрите ролик и попробуйте отгадать, какая ошибка была допущена в каждом из новостных текстов. Самые внимательные зрители заметят двойную ошибку.

Те, кто внимательно следит за нашими статьями, наверняка помнят эту речевую ошибку.

ПОЛНОЕ ФИАСКО. Это плеоназм. В лексическом значении слова «фиаско» уже имеется исчерпывающая информация о том, что кто-то потерпел полную неудачу. Избыточность, «масло масляное» — вот что такое плеоназм.

Сегодня мы подробно поговорим о фразеологизмах в русском языке и ошибках, связанных с их употреблением.

ПОТЕРПЕТЬ ПОЛНОЕ ФИАСКО. Слово «полное» лишнее ещё и потому, что нормы русского языка не предусматривают изменений в составе фразеологических оборотов. Если мы добавляем новые слова, подбираем синонимы, изменяем грамматические формы внутри этих конструкций, мы сразу «садимся в лужу» и «получаем красную карточку». Нормы языка железно защищают эти необычные сочетания, которые без преувеличения можно считать речевыми (а не речными) жемчужинами. Фразеологизмы — это народная мудрость, застывшая в веках и при этом не утратившая актуальности в речевой практике разных поколений носителей языка, от молодёжи до пенсионеров.

Фразеология — это относительно молодая наука. Изучает она те самые «крылатые выражения», идиомы. Научное название этих языковых единиц — фразеологизмы.

Возникновение фразеологии в русской науке как лингвистической дисциплины связано с именем академика В. В. Виноградова. Именно с 40-х годов XX века отечественные учёные пытаются «разложить по полочкам» эти удивительные выражения. До сих пор существуют несколько различных классификаций русских фразеологизмов. Самая простая делит их на исконно русские и заимствованные. Приведём два наглядных примера.

ФИЛЬКИНА ГРАМОТА

По одной из легенд автором этого выражения является не кто иной, как сам Иван Грозный. И связан этот фразеологизм с его непростыми взаимоотношениями с митрополитом Московским и всея Руси (1566 – 1568 гг.) Филиппом (в миру Фёдор Степанович Колычёв).

Митрополит Филипп открыто выступал против опричнины Ивана IV, не боялся демонстрировать свое отношение лично царю. Когда Иван Грозный предлагал Филиппу стать митрополитом, тот поставил условие — уничтожить опричнину. Н. М. Карамзин в «Истории государства Российского» описывает это так:

«Повинуюся твоей воле; но умири же совесть мою: да не будет опричнины! да будет только единая Россия! ибо всякое разделенное Царство, по глаголу Всевышнего, запустеет. Не могу благословлять тебя искренно, видя скорбь отечества».

Митрополит Филипп обличает Ивана Грозного.

Будучи митрополитом, Филипп пытался убедить царя отказаться от опричного террора. Сначала это были беседы наедине. 22 марта 1568 года митрополит Филипп отказался дать благословение Ивану IV после службы в Успенском соборе Кремля. 28 июля митрополит сделал замечание одному из опричников во время службы в Новодевичьем монастыре. Тот забыл снять головной убор во время крестного хода. Считают, что именно этот конфликт был последней каплей терпения Ивана Грозного. Вскоре начался суд над митрополитом — его обвиняли в колдовстве.

8 ноября 1568 года прямо во время службы в храме Успения в Кремле опричник Фёдор Басманов объявил о лишении митрополита сана. Его переодели в монашескую рясу и отправили в Богоявленский монастырь. Вскоре Филипп был сослан в отдалённый Отроч Успенский монастырь в Твери, а Иван IV расправился с его родственниками. Историк Н. И. Костомаров сообщает, что царь, казнив племянника святителя, прислал ему его голову, зашитую в кожаный мешок, со словами: «Вот твой сродник, не помогли ему твои чары».

23 декабря 1569 года Филипп был задушен Малютой Скуратовым.

Иван Грозный называл митрополита Филиппа презрительно — Филька. Опальный старец писал царю письма, в которых надеялся вразумить Ивана IV, уговаривал одуматься и распустить опричников. Но тот называл их «филькиными грамотами».

ЖИТЬ НА ШИРОКУЮ НОГУ

В русский язык эта фраза вошла как точный перевод с немецкого в 1841 году. Именно тогда «Литературная газета» опубликовала увлекательную статью о королевской мозоли и вычурной английской моде на обувь XII века.

У короля Генриха II Плантагенета на большом пальце правой ноги образовался безобразный нарост, от которого он никак не мог избавиться. Наконец он велел придворному сапожнику сшить себе особые башмаки с острыми и длинными носами, сильно загнутыми кверху, чтобы как-то скрыть недостаток и получить возможность комфортно носить обувь.

Конечно, новость о странной обуви короля моментально распространилась. Теперь буквально каждый стремился заказать у сапожника обувь с длинным носом. Причем каждый заказчик пытался обогнать другого по «носастости» своих башмаков. Узнав об этом, король издал указ:

Для графов допускалось иметь носы обуви длиной два фута.
Для баронов и рыцарей — в один фут.
Для обычных граждан — не больше половины фута.
(1 фут равен 30 сантиметрам)

Благодаря уникальному указу, по длине носов теперь можно было определять степень зажиточности человека и его социальный статус. Про людей с достатком говорили: «Живёт на широкую ногу!» или «Живёт на большую ногу!»

Это, конечно, легенда, но очень уж она правдоподобная.

ЗАЧЕМ ЯЗЫКУ ЭТИ ЗАБЫТЫЕ ИСТОРИИ?

«Толковый словарь живого великорусского языка» известного русского лексикографа и писателя В. И. Даля содержит более 900 фразеологических единиц. В современных словарях фразеологизмов их значительно больше. В XXI веке вы можете приобрести даже словари кухонных фразеологизмов, есть серьёзные энциклопедические словари библейских фразеологизмов, а в интернете можно наткнуться и на женские фразеологические словари.

Сегодня мы не сможем рассказать даже о малой доле фразеологизмов, наша цель другая: не вдаваясь в тонкости научных классификаций, просто полюбоваться на это удивительное языковое явление и сделать акцент на том, почему употребление фразеологизмов не терпит речевого креатива и каламбуров.

Первый очевидный признак фразеологизма — он не создается во время общения, а воспроизводится как уже готовая целостная единица. Если попытаться сравнить это с каким-то схожим явлением из другой сферы человеческой жизни, то на ум приходит археология. Фразеологизмы чем-то напоминают именно археологические ценности: древние окаменелости или редкие исторические артефакты. Когда-то, много лет назад, эти фразы из свободных словосочетаний превратились в языковые «окаменелости», то есть застыли и стали неделимыми.

Уже в детстве при пополнении личного словарного запаса каждый ребенок рано или поздно кладёт в свою речевую копилку и фразеологизмы. С возрастом их появляется в речи всё больше, так накопление жизненного опыта конкретного человека пересекается с огромным пластом народной мудрости, застывшем именно в этих крылатых фразах.

Конечно, фразеологизмы — это настоящая головная боль для иностранных студентов, изучающих наш язык. Вот один из примеров.

Этимология, раздел науки о языке, изучающий происхождение не только слов, но и фразеологических оборотов, помогает нам буквально перенестись в прошлое и увидеть, как фразеологизм стал фразеологизмом.

ЯПОНСКИЙ ГОРОДОВОЙ!

Кто не знает этого выражения? А если растянуть первый слог, сделать после него паузу, то вообще получится эвфемизм, заменяющий собой хлёсткое ругательство. Легенда его возникновения любопытная и поучительная.

А дело было в Японии, в городе Оцу. 29 апреля (11 мая) на цесаревича Николая, будущего царя Николая II (ему тогда было 23 года), напал полицейский Цуда Сандзо.

Цесаревич возвращался в Киото после посещения озера Бива в сопровождении японского принца Арисугавы и греческого принца Георга. Николай перемещался в коляске, которую везли рикши.

Николай Александрович в Нагасаки

Вдруг один из японских полицейских неожиданно напал на цесаревича и ударил его несколько раз саблей. Николай успел выпрыгнуть из коляски, а нападающего быстро схватили. На все вопросы Сандзо Цуда отвечал односложно: «Я самурай!»

Вот медицинское заключение после осмотра Николая Александровича с перечислением ран:

затылочно-теменную рану линейной формы длиной 9 сантиметров с разошедшимися краями, проникающую через всю толщу кожи до кости и находящуюся в области правой теменной кости;
лобно-теменную рану длиной 10 сантиметров выше первой на 6 сантиметров, идущую почти параллельно ей и проникающую через всю кожу до кости;
поверхностную поперечную рану длиной около 4 миллиметров на правой ушной раковине;
поверхностную поперечную рану длиной около 1 сантиметра на тыле кисти правой руки, между указательным и большим пальцами.
Во время обработки лобно-теменной раны был извлечён осколок кости клиновидной формы длиной около двух с половиной сантиметров.

Инцидент мог обернуться войной. Полицейскому грозила смертная казнь, но он был осужден на пожизненную каторгу и скончался через несколько месяцев после вынесения приговора в тюрьме.

В деревне Канаяма, где родился нападавший, было запрещено называть детей именем Сандзо и фамилией Цуда. Родственники полицейского стали изгоями. Высказывались даже предложения о переименовании города Оцу, считалось, что он опозорен.

Надеясь искупить вину за покушение своей кровью, молодая девушка Хатакэяма Юко совершила самоубийство, заколовшись перед зданием киотоской мэрии. Драматичная история. В память о случившемся в городе Оцу была возведена часовня, а около места нападения установлен монумент.

Монумент в городе Оцу, установленный близ места нападения.

Безусловно, эта история вызвала большой резонанс в России, так появился этот фразеологизм.

ВЕРНУТЬСЯ К РОДНЫМ ПЕНАТАМ

От латинского слова Penates. В Древнем Риме Пенатами называли богов-хранителей, покровителей домашнего очага. Выглядели они как фигурки из дерева, глины или камня.

Домашний алтарь в руинах Геркуланумa.

Были Пенаты, охранявшие благополучие всего Древнего Рима. Государственным культом Пенатов ведал верховный жрец, приносивший им жертвы в храме Весты.

Теперь вы поняли, почему надо говорить «вернуться к родным пенатам», а не «в родные пенаты»? Возвращаясь в родной дом, в первую очередь человек возвращался к ним, к Пенатам.

ЗАКАДЫЧНЫЙ ДРУГ

«Закадычный» — это значит задушевный, духовно близкий. Неспроста речь идёт о душе. В Древней Руси считали, что бессмертная человеческая душа имеет строго обозначенное место жительства в теле человека. Она всегда находится в небольшой ямочке на шее (между ключицами, за кадыком). «Закадычный друг» — это друг на всю жизнь, одна душа на двоих.

Но это еще не всё. У этого фразеологизма есть еще одно значение — собутыльник. Это объяснение мы можем найти в «Словаре русской фразеологии». Изначально татарское слово кадык пришло в русскую речь в XIV–XVI вв., а значение фразеологизма «залить за кадык» в XXI веке среди взрослого населения России мало кому надо объяснять. Означает оно «выпить», «принять на грудь», «заложить за воротник».

Кстати, закадычным может быть только друг. «Закадычная подруга» — это речевая ошибка.


Ещё признак фразеологизмов — это метафористичность. Они выступают в речи как эквивалент слова. Но есть существенная разница между синонимичными, казалось бы, фразами:

  • говорит неправду — врёт как сивый мерин
  • богатство — рог изобилия
  • поесть — заморить червячка
  • спровоцировать конфликт — открыть ящик Пандоры
  • несправедливое решение — Шемякин суд
  • одежда, которая не греет — одежда на рыбьем меху

Почувствовали? Это, как говорят в Одессе: две большие разницы. Сколько экспрессии во втором выражении в каждой паре!

Третий признак фразеологизма – его целостность. И именно на этом признаке хотелось бы сделать акцент. Подобные словосочетания неделимы и целостны не только по своей форме, но и по содержанию. Именно поэтому не принято воспроизводить фразеологические обороты с какими-то изменениями в их грамматической структуре или с новым лексическим значением. Самые большие охотники до языковых экспериментов с фразеологизмами – это, конечно, журналисты. В их профессиональной творческой среде считается остроумным использовать игру слов именно в устойчивых словосочетаниях. Это можно увидеть по газетным заголовкам, например:

  • «Свет в отключке» — бывший свет в окошке (из-за отключения электричества у пенсионерки сломался телевизор). («АиФ» №17 апрель 2003, с. 4)
  • «Не хочу учиться, а хочу учить» (о том, как заработать студенту репетиторством). («АиФ №16, апрель 2003, с.4)
  • «Как развязать язык?» (обзор летних языковых школ для детей) («МК №75, 7.04.03, с.9)
  • «Информационным обухом по голове» (о медленном развитии информационных технологий в России). («Известия» №72, 23.04.03, с.5)
  • «Башню не снесло, но крыша поехала. Студия телеканала “Россия” на Шаболовке переезжает» («МК» №88, 23.04.03, с.2)

Но и простые носители языка тоже порой допускают либо сознательные, либо случайные ошибки. Вот самые распространенные из них:

  • Сидеть сложив руки — сидеть сложа руки
  • Играть значение — играть роль
  • Тратить нервы — трепать/мотать нервы
  • Пока суть да дело — пока суд да дело
  • Власть предержащие — либо власть предержащая, либо власти предержащие
  • Уповать на лаврах — почивать на лаврах
  • Вернуться в родные пенаты — вернуться к родным пенатам
  • Играть главную скрипку — играть первую скрипку
  • Уморил червяка — заморил червячка
  • Не упасть в грязь лицом — не ударить в грязь лицом
  • Львиная часть — львиная доля
  • Приподнять занавес над — приподнять завесу над
  • Пускать туман в глаза — пускать пыль в глаза
  • Поднять тост — провозгласить тост
  • Одержать успех — одержать победу
  • Придавать внимание — придавать значение

ВРЕМЯ ПРИКЛЮЧЕНИЙ ТЕСТА

0 ошибок — Вы не ударили в грязь лицом и одержали победу!

1-2 ошибки — Выше головы не прыгнешь, но вы всё равно поймали за хвост удачу.

3-4 ошибки — Вы статью читали или мух считали?

5-6 ошибок — Ваши знания — галопом по Европам.

7-8 ошибок — Вам надо начать с азов.

9 ошибок — Вы сели в лужу.

Нашли опечатку? Выделите фрагмент и нажмите Ctrl+Enter.

Ошибки в употреблении фразеологизмов

Фразеология
(от frasis
– выражение, logos
– учение) – наука о сложных по составу
языковых единицах, имеющих устойчивый
характер; а также совокупность сложных
по составу устойчивых словосочетаний,
или фразеологизмов.
Основные свойства фразеологизмов в
отличие от свободных словосочетаний –
сложность по составу
(в ус не дует, стыд и срам, белены объелся
);
нерасчлененность значения, которое
можно выразить одним словом (днем
с огнем

– никогда, скрепя
сердце

– терпеливо, чесать
языком

– болтать, не
видать ни зги

– темно); постоянство состава и
непроницаемость структуры большинства
фразеологизмов (нельзя сказать: метать
бисер перед козлами

или баранами,
тертая
булка, лебедь лапчатый, тяжел на помине,

грустная
лебединая песня, водить пальцами за
нос, взять быка за острые рога

и т.д.), устойчивость грамматической
формы (нельзя сказать: слюнка
течет, в усы не дует, бить баклушу и
т.д.)
;

Речевые
ошибки здесь, как правило, вызваны
невниманием к перечисленным свойствам
фразеологизмов и пренебрежением их
стилистической принадлежностью.
Рассмотрим их.

  1. Употребление
    фразеологизма

    без
    учета его семантики
    :
    Его
    попытка оправдаться прозвучала как
    лебединая
    песня

    этого отпетого негодяя.

    Фразеологизм лебединая
    песня

    употребляется в значении «последнее
    проявление таланта»
    и,
    кроме того, имеет положительную
    эмоциональную окраску. Поэтому его
    употребление в данном контексте
    неуместно.
    Один из возможных
    вариантов

    его замены: Последняя
    попытка

    оправдаться этому негодяю не удалась.

    Ещё пример: Спасибо
    устроителям выставки цветов за
    путешествие
    в мир иной
    ,
    где отдыхаешь душой!

    (путешествие в мир иной – это путешествие
    в загробный мир, поэтому лучше
    сказать: путешествие
    в
    чудесный

    или волшебный
    мир
    ,
    где отдыхаешь душой
    );
    Услышав шум, он выскочил в коридор
    в
    чем мать родила,

    в
    одних трусах и майке

    (Вероятно:
    Услышав
    шум, он выскочил в коридор
    в
    трусах и майке
    ).

  1. Стиль
    фразеологизма вступает
    в конфликт

    со
    стилем или содержанием текста, например:
    Председатель
    осыпал меня золотым дождем

    на
    сумму восемьдесят тысяч рублей.
    Верный
    вариант этого предложения зависит от
    выбора стиля,
    например:
    Председатель осыпал меня золотым дождем

    или Председатель
    выдал мне восемьдесят тысяч рублей
    .
    Другой
    пример: Счастлив
    тот, кто и жить торопится и чувствовать
    спешит по большому счету
    .
    Один из возможных
    вариантов: Счастлив
    тот, кто живёт полнокровной жизнью
    .
    Но могут, конечно, быть и другие в
    зависимости от контекста.

  1. Неоправданное
    изменение

    фразеологизма:

а)
расширение:
После
приезда Ольги жизнь стала у нас
бить
другим ключом

(надо:
После приезда Ольги жизнь у нас
бьёт
ключом
);
Со
всех своих
длинных
ног она бросилась бежать

(надо:
Со
всех ног она бросилась бежать
);
Главным
гвоздем программы было мое выступление
(надо:
Моё выступление было гвоздём программы
);
Он погиб от
случайной
шальной пули
(надо:
Он
погиб от шальной пули
);
Бендер потерпел
полное
фиаско
(надо:
Бендер
потерпел фиаско
).
В этих примерах нарушается непроницаемость
и постоянство состава фразеологизма,
а в последних трёх предложениях из-за
его расширения появляется плеоназм;
подчеркнутые, лишние слова нужно просто
убрать.

б)
сужение
фразеологизма, которое создаёт
недостаточность
высказывания:
Валя
ведёт
хорошо
,
а Петя – плохо

(надо:
Валя
ведёт
себя хорошо
);
Не
надо нам тут

делать
хорошую
мину

(надо:
Не
надо делать

хорошую
мину

при
плохой игре
);
Я
взглянул на город
с
птичьего полета

(надо:
Я взглянул на город
с
высоты птичьего полёта
).

в)
искажение
лексического состава

фразеологизма: Вы
сами плюнули
в
ведро меда каплю дегтя

(возможно:
Вы
сами добавили
в
бочку мёда ложку дёгтя
);
Она всегда
мягко
стелет, а спать неудобно

(надо:
Она
мягко
стелет, да жёстко спать
);
Из-за
жажды богатства они
кровь
лили
,
а кое-кто и
кости
сложил

(надо:
Из-за
жажды богатства они
кровь
проливали
,
а кто-то и
голову
сложил
);
Ну, что? Начнём жизнь
с
белого листа
?
(надо:
Начнём
жизнь

с
чистого листа
).

г)
изменение
грамматической формы

элементов фразеологизма: На
привале пионеры
заморили
червячков
бутербродами
(надо:
На привале пионеры
заморили
червячка

или
На привале пионеры
поели
бутербродов
);
Непонятно, как это удалось сделать двум
человекам, даже
семи
пядей во лбах
(надо:
семи
пядей во лбу
,
а можно заменить фразеологизм синонимами:
умные, находчивые, талантливые
и
т.п. )
Уже сорок лет

переступает порог

нашей школы Тамара Ивановна
(надо:
Сорок
лет назад Тамара Ивановна
переступила
порог нашей школы
);
Хоть
он и
не
из робкой десятки
,
тут он не мог не испугаться
(надо:
не
из робкого десятка
);
Все
они отдали Кубе
частицы
души

(надо:
частицу
души
).

  1. Нередко
    приходится сталкиваться со случаями
    искажения
    образного значения

    фразеологизма. В приводимых примерах
    фразеологизмы воспринимаются не в
    переносном значении, а буквально, что
    зачастую вызывает комический эффект,
    как, например, в рекламном тексте:
    Совершенно
    гладкие
    ноги
    – без сучка и задоринки
    !
    вторая
    часть текста здесь, очевидно, неуместна.
    Или:
    Жизнь
    нашей семьи проходит
    на
    людях, как на ладони

    (возможно:
    Жизнь
    нашей семьи проходит у всех на виду
    или
    на глазах у людей
    );
    «Мартышкин
    труд» –
    не
    менее крылатое выражение
    ,
    чем «Сизифов труд»
    (возможно:
    «Мартышкин» труд
    не
    менее известное выражение
    ,
    чем «Сизифов труд»
    ).

  1. Контаминация
    – очень распространённая речевая
    ошибка, она встречается не только при
    употреблении фразеологизмов; с ней мы
    встретимся и в разделе, посвящённом
    грамматическим ошибкам. Контаминация
    – это смешение,
    в данном случае, элементов
    различных фразеологизмов: Рука
    не поворачивается

    сделать это

    здесь произошло смешение фразеологизмов:
    Рука не поднимается
    и
    язык не поворачивается;
    надо:
    Рука
    не поднимается

    сделать это. Искренняя любовь к детям
    играет
    первостепенное значение

    в воспитании –
    часто
    встречающееся смешение устойчивых
    сочетаний
    имеет значение
    и
    играет
    роль,
    поэтому
    надо:
    играет
    первостепенную роль
    ,
    или
    имеет
    первостепенное значение
    .
    Пора, наконец,
    предпринять
    меры
    !
    неверно,
    предпринимают
    шаги,
    а
    меры
    принимают,
    в
    данном случае уместнее принять
    меры
    .
    Так и остался
    я
    за бортом разбитого корыта

    (надо:
    у
    разбитого корыта

    или
    за
    бортом корабля
    ).
    Кто
    на что горазд
    (надо:
    Кто во что горазд
    или
    Кто на что способен
    );
    Не сморозил ли я горячку?
    (смешано
    с фразеологизмом
    пороть горячку,
    надо:
    Не сморозил ли я чепуху?
    ).

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]

  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #

1)Это просто ни в какие рамки не вяжется
2)Он следил за ее действиями сквозь пальцы.

3)Такие соседи доведут до последней ручки.

4)Он сумел создать на ровном месте прекрасную команду.

5)У него на коже пробежали мурашки

6)Все перевернуто вверх дном, все поставлено с ног на руки.

7)он был скован за руки и за ноги.

8)Однако все карты испортил дождь.

9)Этот вопрос всегда был местом раздора для компании.

10)Сегодняшний день стал очередной черной лентой в истории биржевых торгов.

11)В этом движении важную скрипку играют христианские демократы.

12)Получить фиаско может каждый спортсмен.

13)Для всего университета этот студент стал басней во языцех.

14)Один за одним друзья вышли из школы.

15)Еще совсем недавно ему пели фимиамы.

53 месяца назад

тип ошибки. 1. Обилие аксессуаров отягощает сюжет, отвлекая внимание от главного. 2. Этот актер уже давно заслужил славу зрителей. 3. Он давно мечтал о заглавной роли в «Преступлении и наказании». 4. Она пришла в цветистом платье. 5. Я мыслю, что сдам экзамены. 6. Проблемам словообразования посвящена настоящая статья. 7. Необходимо довести до сведения всех учеников о проведении общего собрания. 8. Нельзя всех мерить под одну гребенку. 9. Получить фиаско может каждый спортсмен.

Ответы

Будь первым, кто ответит на вопрос

Исправьте ошибки, связанные с употреблением устойчивых словосочетаний.

Определите вид ошибки.

(1)В этом движении важную скрипку играют христианские демократы.

(2) Для всей школы этот ученик стал басней во языцех.

(3) Получить фиаско может каждый спортсмен.

(4) Мы трудились в поте лиц, но, завершив работу, почувствовал облегчение.

(5) Хотя был он и не из робкой десятки, но тут не мог не испугаться.

Вы открыли страницу вопроса Исправьте ошибки, связанные с употреблением устойчивых словосочетаний?. Он относится к категории
Русский язык. Уровень сложности вопроса – для учащихся 10 — 11 классов.
Удобный и простой интерфейс сайта поможет найти максимально исчерпывающие
ответы по интересующей теме. Чтобы получить наиболее развернутый ответ,
можно просмотреть другие, похожие вопросы в категории Русский язык,
воспользовавшись поисковой системой, или ознакомиться с ответами других
пользователей. Для расширения границ поиска создайте новый вопрос, используя
ключевые слова. Введите его в строку, нажав кнопку вверху.


15

ПОМОГИТЕ
Найдите ошибки
1.получить фиаско может каждый спортсмен
2.чистота улиц в целом от этого не прогрессировала
3.ожидается очень грандиозная акция
4.любой человек бывает малость грубоват,хотя должен следить за собой
5.за храбрость и доблесть он получил очередное военное звание
6.в срок жилые объекты,документация на них,квартиры для сотрудников

1 ответ:



0



0

1) Чистота улиц в целом от этого не изменилась(не улучшилась)
прогрессировать это двигаться вперёд,совершенствоваться
2)Ожидается грандиозная акция.
грандиозный уже подразумевает очень большой
3)Все дети страшно обрадовались подарку.
подарок это и так новое
4)<span>Любой человек бывает малость грубоват, если не
следит за собой.</span>
Не сочетаются логически обе части предложения.
5)<span> <span>Здесь человека берут в такой оборот, что он поет лебединую песню.
<span>лебединая песня и есть прощальная
</span>
</span></span>

Читайте также

Десятая — числительное
1. н.ф. — десятый
2. пост. признаки — порядк., простое
3. непост. признаки — ед.ч., ж.р., Им.п.
4. подлежащее (или определение — зависит от значения в предложении)

Повернувшись спиной к пожару, он быстро пошёл прочь вдоль реки.  Всё вокруг было озарено  красивым светом.  Впереди металась,  сокращаясь и вытягиваясь его тень на траве.   Справа  начался лес, пахнущий прелью. Трава  сделалась мягкой и влажной.  Две большие ночные птицы  с шумом вырвались  из-под ног и низко над водой потянули на  другую сторону реки. Он подумал, что огонь может палить его. Тогда придётся уходить вплавь, а это будет неприятно. <span>Но красный свет вдруг померк и погас совсем.

</span>1) сочетание слов, употреблённых в переносном значении:
Тень металась, трава сделалась 
2) 2-3 многозначных слова, употребив их в словосочетаниях, доказывающих, что они многозначные:
<span>Повернувшись ( став ) лицом, повернувшись ( обернуться, выйти ) нам боком 
Уходить ( идти ) вплавь, уходить ( увиливать ) от ответа 
Свет знаний, солнечный свет
3) разберите по составу: повернувшись,  сокращаясь
</span>Повернувшись: по — приставка, верну — корень, вши — суффикс, сь — постфикс 
Сокращаясь — со-приставка, кращ -корень, а — суффикс, я- суфикс, сь — постфикс

<span>Часть речи, втроём это наречие.Как? — втроём</span>

Накормить — накормишь, накормит, накормим
путешествовать — путешествуем, путешествуешь, путешествует

Прилагательное охарактеризовывает существительное. Например: «красивая кошка». «Кошка» – существительное. Кошка какая? Красивая. Мы задали вопрос «какая?» + окончание «-ая». Соответсвенно, перед нами прилагательное.

Привет, друзья! Давайте сегодня отвлечемся от горячего обсуждения интервью и поговорим о такой лексической ошибке, как плеоназм. 

Плеоназм – это речевая избыточность, т.е. когда в предложении использовано два одинаковых или близких по значению слова. Он может быть хорошим (реже) и плохим (как правило).

Плеоназм – не всегда ошибка, но…

Хороший, нужный плеоназм встречается:

  • В русском фольклоре, сказках: “Жили-были дед и баба”; “За морями-океянами”, “отправился в путь-дорогу”, “окружен со всех сторон”, собственными глазами видел”, “знать не знаю”, “тянет-потянет, вытянуть не может”, “как тебя звать-величать?”, “на дворе – тьма тьмущая!”
  • В шутках: “шутка юмора такая”, “морда лица”, “согласен целиком и полностью!” Из названия “Самый лучший фильм”  сразу понятно, что это шутка и фильм комедийный.
  • В песнях: у “Короля и Шута”, например, “Утренний рассвет, солнце поднималось над землей…” И никто не придерется 😉 «Самый лучший день у нас сегодня был…» (И. Тальков)
  • В художественной литературе: “Разгоняю я народ, а на берегу на песочке утоплый труп мёртвого человека.” (А. П. Чехов). «В самом деле, чрезвычайно странно! – сказал чиновник, – место совершенно гладкое, как будто бы только что выпеченный блин. Да, до невероятности ровное!» (Н. В. Гоголь).  «Давешний страх опять охватил его всего, с ног до головы» (Ф. М. Достоевский).

Читайте также: Откуда произошли и что значат популярные фразеологизмы

Но чаще встречается ненужный плеоназм, и если задуматься, таких ошибок вокруг – действительно тьма тьмущая

Распространенные речевые ошибки

Давайте разберем первую десятку:

  1. Наиболее оптимальный вариант. Слово “оптимальный” уже включает по смыслу “самый подходящий”. Вижу этот плеоназм постоянно.
  2. Обязательно необходимо. Во многих статьях авторы так хотят убедить читателя, но достаточно одного слова. 
  3. Главный приоритет. Приоритет – это первенство, важность, он и есть главный. 
  4. Полное фиаско. Фиаско означает “полную неудачу”, не нуждается в усилении прилагательным “полное”.
  5. Неожиданный сюрприз. Сюрприз по определению всегда неожиданный.
  6. Памятный сувенир. По определению сувенир – это предмет, который о чем-то напоминает, мы покупаем его на память.
  7. Ответная реакция. Реакция – это уже то, что возникает в ответ на что-то.
  8. Государственный чиновник. Чиновник – это и есть государственный служащий.
  9. Полный аншлаг. Аншлаг уже означает, что все билеты проданы, т.е. зал будет полный. 
  10. Предупредить заранее. Достаточно одного слова “предупредить”, оно всегда подразумевает заранее. 

Читайте также: Синонимы, которые не синонимы. Что делать с повторами в тексте

А дальше, вооружившись словарем или Вики, посмотрим, что здесь не так:

  • первый дебют;
  • ценные сокровища;
  • необычный феномен;
  • предельный лимит;
  • начальные азы;
  • уникальный раритет;
  • вечерний закат;
  • импортировать из-за рубежа;
  • водная акватория;
  • информационное сообщение;
  • коммерческая торговля;
  • опытный эксперт;
  • прейскурант цен;
  • свободная вакансия;
  • сервисные услуги;
  • транспортные перевозки;
  • молодая девушка;
  • пожилой старик;
  • бесплатный подарок;
  • другая альтернатива;
  • совместное сотрудничество;
  • своя автобиография;
  • коллега по работе;
  • внутренний интерьер;
  • атмосферный воздух;
  • депиляция волос;
  • дополнительный бонус;
  • местный абориген;
  • основной лейтмотив;
  • перспективы на будущее;
  • популярный хит;
  • строгое табу;
  • январь-декабрь месяц;
  • конечный итог;
  • временная отсрочка;
  • жестикулировать руками;
  • кивнуть головой;
  • главная суть;
  • имеет место быть;
  • короткое мгновение;
  • неподтверждённые слухи;
  • отступать назад;
  • полностью уничтожен;
  • смешивать вместе;
  • совместная встреча;
  • трудоустройство на работу;
  • возвращаться обратно;
  • профессиональные специалисты;
  • неприятный инцидент;
  • трудовая деятельность; 
  • счет на оплату;
  • отличительные особенности;
  • простой и обычный;
  • модный и невероятно популярный стиль;
  • функциональный, практичный интерьер;
  • час времени;
  • выглядит в виде.

К плеоназмам будем относить и избыточные местоимения:

  • В своей статье хочу обратиться…
  • Что выберете лично вы…
  • Написал свою автобиографию…
  • Анкета, заполненная лично вами…

Таких ошибок очень много, особенно в СМИ, ко многим мы уже привыкли даже не видим, что здесь что-то не так.

Чтобы выявить плеоназм, нужно посмотреть толковое значение слова по словарю и сделать вывод: не повторяем ли мы дважды одно и то же.

С некоторыми плеоназмами можно спорить, например, так ли все однозначно в таких фразах?

  • Букет цветов.
  • Воспоминания о былом.
  • Заработная плата.
  • Заданные данные.
  • Захватывающий триллер.
  • Истинная правда.
  • Краткое резюме.
  • На сегодняшний день.
  • Денежные средства.

А какие часто встречающиеся плеоназмы вы вспомнили, прочитав эту статью? Не раздражают ли вас такие ошибки в СМИ? ?

Избыточная избыточность: подборка самых популярных плеоназмов!

А вы тоже боитесь потерпеть «полное фиаско»?

10 выражений, которым не место в вашем лексиконе

Вы наверняка не раз слышали выражения вроде «свободная вакансия» или «коллега по работе». И скорее всего, чувствовали, что с ними что‑то не так. Вы были абсолютно правы: это плеоназмы — речевые излишества, словосочетания, в которых слова дублируются по смыслу. Они загрязняют текст, делая его более водянистым и увеличивая время чтения. Так что от плеоназмов нужно безжалостно избавляться. Вот некоторые из них.

Эту статью можно не только прочитать, но и послушать. Если вам так удобнее — включайте подкаст.

1. Главный приоритет

Слово «приоритет» уже подразумевает главенство. Ведь значение лексемы — «первенство, преимущественное право на что‑то». Приоритет не может быть, например, второстепенным — это уже будет оксюморон. Значит, лексему «главный» из этого словосочетания нужно выкинуть.

2. Ценные сокровища

Давайте заглянем словарь и посмотрим значение слова «сокровище»: «драгоценность, дорогая вещь, деньги». Мы ведь не говорим «ценная драгоценность» или «ценные деньги». Поэтому и рядом с «сокровищем» это прилагательное ставить не нужно. Зато вполне можно сказать «бесценное сокровище» — то есть такое, что не имеет цены.

3. Полное фиаско

«Фиаско» означает полную неудачу. Нельзя сказать «полная полная неудача». Значит, и «полное фиаско» такая же бессмыслица. А вот провал вполне может быть полным, абсолютным, феерическим.

4. Необычный феномен

Тут похожая история. Феномен — это уже что‑то необычное. Поэтому, если вам хочется усилить эффект, говорите «редкое явление», «удивительный случай» или «диковинное событие».

5. Неожиданный сюрприз

Лексема «сюрприз» образована от французского surprendre — удивлять. Словарное значение — неожиданный подарок. И дублировать прилагательное «неожиданный» явно ни к чему.

6. Наиболее оптимальный

Так и хочется вставить для баланса дополнительное слово и подчеркнуть, что вариант или выбор действительно лучший. Точно‑точно. Но делать этого не стоит — «оптимальный» уже означает «наиболее приемлемый, благоприятный». Так что определитесь: или оптимальный, или наиболее удачный.

7. Государственный чиновник

Возможно, мы используем плеоназмы, потому что хотим придать словам веса и значимости. «Государственный чиновник» звучит куда важнее, но если заглянуть в словарь, можно сразу увидеть, что это абсурд. Чиновник по определению государственный служащий, и указывать на это ещё раз не нужно.

8. Госпитализировать в стационар

Этот оборот очень любят новостные журналисты. «У актёра был диагностирован сердечный приступ, после чего он был экстренно госпитализирован в стационар». Знакомо? Но «госпитализировать» и так означает «поместить в больницу». Поэтому нужно выбрать что‑то одно — или «госпитализировать», или «положить в стационар».

9. Временная отсрочка

Говоря так, мы словно хотим заверить собеседника — например, начальника или учителя — что, хоть мы и не справились с задачей вовремя, очень скоро мы это исправим. Поэтому делаем дополнительный акцент, чтобы ещё раз подчеркнуть, что отсрочка — ненадолго. Но «отсрочить» уже означает «выполнить что‑нибудь позднее назначенного времени». Так что избегайте повтора и сразу обозначайте сроки — «пожалуйста, дайте мне отсрочку на неделю».

10. Инкриминировать вину

Снова новостной штамп, да ещё и с лексической ошибкой. Инкриминировать — предъявлять обвинение. Поэтому вместо «ему инкриминировали вину в получении взятки» нужно говорить просто «ему инкриминировали взятку».

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Поляков работа над ошибками краткое содержание брифли
  • Получить фиаско где речевая ошибка
  • Поляков работа над ошибками аудио
  • Получить победу речевая ошибка
  • Поляков работа над ошибками аннотация