Смешение паронимов относится к каким ошибкам

Среди лексических ошибок, вызванных незнанием точного значения слова, наиболее часто встречаются такие, которые связаны с неразграничением паронимов.

Паронимы – это однокоренные слова, принадлежащие к одной и той же части речи, близкие по звучанию, но различные по значению.

Они имеют сходство в звучании и написании из-за того, что у них один и тот же корень.

Примеры: АБОНемент – АБОНент, КОСТный – КОСТлявый, выПЛАТить – оПЛАТить – заПЛАТить, СУЩество – СУЩность.

Значения паронимов близки, но не одинаковы.

Содержание

  1. Виды паронимов
  2. Признаки и особенности паронимов
  3. Функции паронимов
  4. Ошибки при употреблении
  5. Распространенные ошибки в употреблении паронимов
  6. Словари паронимов

Виды паронимов

По словообразовательной структуре паронимы делятся на:

1. Префиксальные – различаются приставками: выдача – отдача, выбирая – избирая, восполнить – дополнить, загородить – оградить,  напоминание – упоминание, отрывок – обрывок;

2. Суффиксальные – различаются суффиксами: годичный – годовалый, деловитый – дельный, практический – практичный, скрытный – скрытый, советник – советчик, шумный – шумовой;

3. Корневые – различаются по составу корней: длинный – длительный, невежа – невежда, мороженый – морозный, тормоз – торможение, экскаватор – эскалатор .

По значению паронимы делятся на две группы:

1. Паронимы, которые не могут употребляться в одинаковых речевых контекстах. Например: становление – установление. Может быть становление характера, но установление правил.

2. Паронимы, которые могут употребляться в одинаковых речевых контекстах. Например: дальний – далекий. Дальние края – далекие края.

Признаки и особенности паронимов

При наблюдении за употреблением слов в повседневном обиходе, над речью молодежи, особенно в ее письменном выражении, над языком периодической печати, радио и телевидения, можно с уверенностью сказать о том, что в современной речи встречается немало ошибок и отклонений от литературных норм.

Основная причина появления паронимов заключается в постоянном стремлении человека углубить, расширить, ярче отразить существующие в мире явления.

Для названия нового дополнительного признака, явления или действия, люди использовали новое слово, образованное с помощью суффиксов или приставок. Появление паронимов – это внутриязыковой процесс, который подтверждает постоянное развитие языка.

Часто паронимы путают с омонимами из-за сходства в произношении. Однако они отличаются от омонимов тем, что имеют разное написание и никогда не имеют полного совпадения в произношении.

Что касается паронимов и синонимов, при их разграничении следует иметь в виду, что расхождение в значениях паронимов обычно настолько значительно, что замена одного из них другим невозможна. Смешение паронимов приводит к грубым лексическим ошибкам.

Паронимы выполняют в речи различные стилистические функции, и перед каждым может возникнуть проблема выбора одного из паронимов. Умелое употребление паронимов помогает человеку правильно и точно выразить мысль, потому что именно паронимы раскрывают большие возможности русского языка в передаче тонких смысловых оттенков.

Функции паронимов

  • Выделение соответствующих понятий: Молодые Тургеневы оли­цетворяют собой честь и честность (Мария Марич).
  • Создание яркого стилистического эффекта при противопоставлении: Меня тревожит встреч напрасность, что ни сердцу, ни уму, и та не праздничность, а праздность, в моем гостящая дому (Е. Евтушенко).
  • Уточнение мысли: У него, братец мой, позиция, а, оппозиция. – Своя позиция и есть оппозиция (К. Федин).
  • Если автор хочет показать тонкие смысловые различия, возможно сопоставление паронимов: Я не люблю пластику кистей у танцовщиц. Она манерна, условна, сентиментальна; в ней больше красивости, чем красоты (К. Станиславский).
  • Улучшение звукописи в поэтической речи. Упот­ребление созвучных слов создает яркую перекличку звуков, делая слова более значительными: Пощадят ли площади меня? (Б. Пастернак)

Писатели и журналисты любят использовать в заглавиях выразительные звуковые повторы, в основе которых лежат паронимы: «Вещие вещи» (Ф. Кривим), «Настающее настоящее» (В. Липатов), «Гармония гормонов» (В. Леви), «Потоки патоки» (М. Борисова).

Ошибки при употреблении

Согласно лексическим нормам русского языка слово должно употребляться только в свойственном ему значении, закреплённом в словаре.

Паронимы, как правило, относятся к одной части речи, выполняют в предложении аналогичные функции, имеют одинаковое ударение, поэтому говорящему их легко спутать, тем более что они почти всегда близки по значению и отличаются лишь тонкими смысловыми оттенками и лексической сочетаемостью.

Однако при употреблении паронимов часто происходит нарушение лексической нормы. Основные ошибки заключаются в трудности различения в речи слов-паронимов. Наличие общего корня может привести к тому, что паронимические пары могут частично совпадать по значению. Это и создает условия для их путаницы.

Например:

1) На заводе разработали ЭКОНОМНЫЙ внедорожник.

Здесь нужно употребить пароним ЭКОНОМИЧНЫЙ. Экономным может быть человек, использование, образ жизни. Экономичным – машина, способ, технология.

2) Татьяне пообещали представить должность преподавателя литературы.

Здесь нужно употребить пароним ПРЕДОСТАВИТЬ. Глагол представить имеет значения «вручить для ознакомления, решения; познакомить кого-либо с кем-либо; выдвинуть для поощрения; мысленно воспроизвести, вообразить», тогда как глагол предоставить – «отдать что-либо в чьё-либо распоряжение». 

Подобные ошибки связаны с тем, что говорящие и пишущие не видят различий в значениях паронимов, неправильно понимают значения слов.

 Ошибки в употреблении слов-паронимов связаны прежде всего с тем, что:

— эти слова обладают определенным сходством в звучании,

морфемном строении (у них один и тот же корень),

— грамматических признаках (это слова одной части речи).

Общее в значении паронимов всегда будет лишь частичным. Поэтому обычно члены паронимической пары имеют разную сочетаемость:

  • исток (реки, ручья; размолвки, распри, легенды) – источник (минеральный; письменный, надёжный; сырья, доходов, просвещения, слухов);
  • поворотный (рычаг, механизм; пункт, момент) – поворотливый (человек; судно, повозка);
  • экономика (страны, сельского хозяйства; развивающаяся, высокоразвитая) – экономия (средств, материалов, ресурсов; огромная, незначительная, планируемая).

К смешению паронимов близки речевые ошибки, возникающие вследствие неправильного употребления однокоренных слов, которые в строгом значении термина нельзя отнести к паронимам (улыбчивый – улыбающийся, рекомендательный – рекомендованный, прогрессивный – прогрессирующий). Вторые слова в этих парах не прилагательные, а причастия, паронимия же охватывает лишь слова, принадлежащие к одной и той же части речи.

Важно помнить! Правильное употребление паронимов — необходимое условие грамотной, культурной речи, оно помогает говорящему или пишущему более точно выразить мысль. Смешение же их — признак невысокой речевой культуры.

Распространенные ошибки в употреблении паронимов

1. Одеть – надеть. Одной из самых распространённых в речи ошибок является путаница глаголов надеть — одеть. Глагол надеть сочетается только с неодушевлёнными существительными, обозначающими предметы одежды (надеть шляпу, пальто, туфли), тогда как глагол одеть – с одушевлёнными существительными (одеть ребёнка). Поэтому выражение «Я одел пиджак и вышел из дома» будет некорректным.  Правильно говорить: Я надел пиджак и вышел из дома.

2. Подпись – роспись. Существительное роспись имеет значения – «письменный перечень чего-то» (роспись доходов и расходов); «разнесение записей в разные места» (роспись цифровых данных); «настенная живопись» (роспись старинного храма). Но в просторечии под влиянием значений глагола расписаться и паронима подпись существительное роспись начинает использоваться в значении «собственноручно написанная фамилия» (Вам необходимо поставить роспись на документе). Однако в литературном языке такое словоупотребление недопустимо. Корректной будет фраза: Вам необходимо поставить подпись на документе.

3. Претерпеть – перетерпеть. Черная полоса в жизни – это непростой период, который нужно просто перетерпеть. Или претерпеть? Допустимы оба варианта. И «перетерпеть» и «претерпеть». Претерпеть означает «пережить», «перенести», «преодолеть», например, трудности или проблемы. Но у слова «претерпеть» есть и второе значение — подвергнуться изменениям. Например: «После второго чтения текст закона претерпел изменения».

4. Фактор и факт. В речевом обиходе и в печатном иногда встречается ошибочное использование слова фактор вместо факт, особенно когда речь идет о каких либо событиях или явлениях. Факт — то, что реально существует, действительное событие, явление, случай. Фактор — то, что способствует развитию, существованию чего-либо, движущая сила, стимул. Ошибочно говорить: «И еще один парадоксальный фактор».

5. Двоякий и двойственный. Иногда в словосочетании «производить впечатление» встречаются случаи ошибочного употребления прилагательного двоякий вместо его паронима двойственный. Двойственный – двуличный или лицемерный, соединяющий в себе два различных качества, часто, противоречащих друг другу. Двоякий – двойной, проявляющийся в двух видах, формах.

6. Действенный и действительный. Ошибочное употребление паронима действительный. Пример: «Самый действительный способ улучшить память — создать себе мощную мотивацию». Действительный – существующий на самом деле. Действующий – сохраняющий силу. Действенный – способный активно действовать, воздействовать на кого-либо, дающий наилучший результат, эффективный.

7. Оговорка – отговорка. Повод, который мы используем, для того чтобы уклониться от какого‑то дела, –  это отговорка. А оговорка – это случайная ошибка в речи или какое‑то дополнение. Например, та самая «оговорочка по Фрейду».

8. Масляный – масленый. Очень хитрая парочка паронимов: собьёт с толку кого угодно. Чтобы не запутаться, важно запомнить: слово «масляный» образовано от существительного «масло», а «масленый» – отглагольное прилагательное от «маслить». То есть, если что‑то сделано из масла, содержит его, работает на нём, мы говорим «масляный». Например, масляные краски, масляный крем, масляное пятно и так далее. А вот блины или сковородка, на которой их жарили, — «масленые» — то есть пропитанные, покрытые маслом. Но есть ещё и третий вариант – причастие  «масленный»: масленный до блеска блин.

9. Иммигрировать – эмигрировать. Часто возникает путаница с употреблением этих паронимов. Иммигрировать — значит вселиться в какую‑то страну для постоянного проживания, а эмигрировать — переехать со своей родины в другое государство. То есть, если вы хотите сказать, что покидаете Россию, можно использовать только глагол «эмигрировать». А если говорите, что уезжаете жить, скажем, на Бали, допустимы оба варианта — и «эмигрировать», и «иммигрировать».

Как не допускать ошибок при употреблении паронимов?

  • Помнить, что паронимы – однокоренные слова, принадлежащие к одной и той же части речи.
  • Тренироваться употреблять паронимы в речи.
  • Проверять непонятное лексическое значение паронимов в специальном словаре.

Словари паронимов

Специальные словари русских паронимов появились в конце 60 – х годов. До этого времени явление паронимии находило частичное отражение в словарях неправильностей русского языка.

Первый словарь паронимов – словарь-справочник Ю.А. Бельчикова и М.С. Панюшевой «Трудные случаи употребления однокоренных слов русского языка» 1968 года издания.

Этот словарь содержит 180 групп однокорневых слов, различающихся свойственными им значениями и употреблениями. Паронимы располагаются в алфавитном порядке. В словарной статье дается толкование паронимов, затем их словесные связи и употребление в современном русском литературном языке; заключает словарную статью раздел «Ошибочно», в котором представлены примеры ошибочного или неточного использования однокоренных слов.

Первый специальный словарь паронимов «Словарь паронимов русского языка» Н. П. Колесникова был издан в 1971 г. В этом словаре объяснено 1432 «гнезда» паронимов. В словарь включены и однокорневые подобозвучные слова, типа база – базис, деловитый – деловой – дельный и разнокорневые слова типа атлет – отлёт, пагода – погода. В словарной статье дано разъяснение значения каждого слова из паронимической пары.

В 1976 году вышел «Словарь трудностей русского языка» (Д.Э. Розенталь, М.А. Теленкова). В нем отражены трудные случаи употребления паронимов, встречающиеся на всех уровнях языка: орфоэпическом, лексикограмматическом, а также орфографическом, пунктуационном и стилистическом. Словарь включает в себя около 30 тыс. слов.

В 1984 г. издан «Словарь паронимов русского языка» О.В. Вишняковой. В нем раскрыты основные паронимы, паронимические гнезда, полные и неполные, а также частичные паронимы. Дано толкование значений более тысячи паронимических пар. Каждое из толкований иллюстрируется примерами употребления в словосочетаниях и в текстах.

В 2010 г. появился «Учебный словарь паронимов русского языка» Л.А. Введенской и Н.П. Колесникова. В пособии дается понятие о паронимах, их стилистических и выразительных возможностях, о смешении паронимов в речи. Словарь состоит из 357 словарных статей, содержащих 762 паронима и их толкование. В конце пособия идут упражнения, выполнение которых предусматривает работу со словарем и служит проверкой знаний обучающихся.

Паронимы
– это однокоренные слова, близкие по
звучанию, но различные по значению.

Например:
адресат –
адресант; советник – советчик; болотный
– болотистый.

Наличие
общего корня может привести к тому, что
паронимические пары могут частично
совпадать по значению. Это и создает
условия для их путаницы.

Например,
в паронимической паре представить
– предоставить

глагол представить
имеет значения «вручить
для ознакомления, решения; познакомить
кого-либо с кем-либо; выдвинуть для
поощрения; мысленно воспроизвести,
вообразить»
,
тогда как глагол предоставить
«отдать
что-либо в чьё-либо распоряжение».

Поэтому ошибочными будут фразы:

На
общем собрании нам предоставили новое
руководство комбината;

Ивану
пообещали представить должность
преподавателя литературы.

Но
общность в значении паронимов всегда
будет лишь частичной. Поэтому обычно
члены паронимической пары имеют разную
сочетаемость. Например:

а)
поворотный
рычаг, механизм; пункт, момент –
поворотливый
человек; судно, повозка;

б)
исток
реки, ручья; размолвки, распри, легенды
источник
минеральный; письменный, надёжный;
сырья, доходов, просвещения, слухов;

в)
экономика
страны, сельского хозяйства; развивающаяся,
высокоразвитая – экономия
средств, материалов, ресурсов; огромная,
незначительная, планируемая.

Одной
из самых распространённых в речи ошибок
является путаница глаголов надеть
– одеть
.
Глагол надеть
сочетается с неодушевлёнными
существительными, обозначающими предметы
одежды (надеть
шляпу, пальто, туфли
),
тогда как глагол одеть
– с одушевлёнными существительными
(одеть
ребёнка
).
Именно поэтому некорректной будет
фраза:

Я
одел пальто и вышел на улицу
;

правильно:
Я
надел пальто и вышел на улицу
.

Не
менее часто даже в официальной речи
наблюдается смешение паронимов подпись
и роспись.
Существительное роспись
имеет значения – «письменный
перечень чего-то» (
роспись
доходов и расходов
);
«разнесение записей в разные места»
(
роспись
цифровых данных
);
«настенная живопись» (
роспись
старинного храма
).
Но в просторечии под влиянием значений
глагола расписаться
и паронима подпись
существительное роспись
начинает использоваться в значении
«собственноручно
написанная фамилия» (
Вам
необходимо поставить роспись на
документе
).
Однако в литературном языке такое
словоупотребление недопустимо. Корректной
будет фраза: Вам
необходимо поставить
подпись
на документе.

14.Использование в речи жаргонизмов и профессионализмов.

Жаргон
– это совокупность особенностей
разговорной речи, возникающей среди
людей, находящихся в сходных профессиональных
и бытовых условиях, объединенных
общностью интересов, совместным
времяпрепровождения и т. д.

Писатели,
журналисты иногда используют жаргонную
и арготическую лексику как одно из
средств речевой характеристики героя,
для показа особенностей и нравов той
или иной среды. Так, использование Н. Г.
Помяловским в “Очерках бурсы” бурсацких
жаргонизмов, нередко подробно объясненных,
помогло писателю передать мрачный
колорит бурсацкой обстановки. Игра
вшвычки, садануть в постные, пфимфа.

Профессиональные
жаргонизмы, наряду с терминами и
профессионализмами, могут участвовать
в воспроизведении определенной
профессиональной среды, знакомя со
специальными реалиями этой среды и
одновременно с распространенными в ней
разговорными обозначениями специальных
пояснений.

Так, например, повесть “В
августе сорок четвертого” писатель В.
Богомолов познакомил читателей с
некоторыми военными жаргонизмами:
бутафорить (изображать что-нибудь с
какой-нибудь целью), парш (агент-папрашютист)
и др.

В
этой же функции выступают профессиональные
жаргонизмы и в газете (введенные, как
правило, в речь героев, в речи журналиста
выделены графически): Потом кто-то
крикнул:


Пистолеты не забыл? Вот это удивило.

О
каких “пистолетах” идет разговор?
Оказывается, так называют снасть для
ловли бычков в море; Жму педаль тормоза,
беру рычаги на себя. Слишком резко –
машина “клюет”.

Что
касается использования жаргонизмов
других типов, то они обычно используются
как средство речевой характеристики.

В
авторской речи (помимо тех случаев,
когда они необходимы для реалистического
отображения какой-либо среды) жаргонизмы
могут быть употреблены как средство
насмешки, ионии, и т. п.: Рукопись ему
нужна, как нужен автогенный аппарат
опытному шниферу для вскрывания
несгораемых касс;

На
беду нашу, рядом оказался благотворитель,
коему требовалось гнать вал по талантам.
И мы с приятелем попали в разряд юных
талантов. Или говоря современным языком,
в жилу.

Общественный
вкус нынешнего времени несомненно
диктует демократизацию речи, ее обновление
из вне и нелитературных сфер общенародного
языка. Через речь, которая по сегодняшней
моде наводняется просторечием,
диалектизмами и жаргонизмами, в систему
литературного языка приходит много
новшеств разного качества.

С
появлением в масс-медиа новых рубрик в
общий язык широким потоком льется
блатная музыка и приблатненные
просторечные элементы из разных жаргонов:
музыкального, различного рода
профессиональных жаргонов (морской,
банковский и др.)

Многозначительно,
что жаргонизмы все реже и реже поясняются
в тексте, не требуется их перевод на
литературный язык, что означает: они,
если не вошли, то ворвались в речевой
обиход образованного общества (бабки,
кусок, лимон, грохнуть и др.)

Либерализация
языка все сильнее тяготеет к
разговорно-доверительной и даже
грубовато-просторечной тональности.
Дикие формы это принимает в отношении
к ругательствам, матерному языку, с
которого все чаще пытаются снять табу
и использовать в качестве экспрессивных
элементов публичной речи (по принципу:
«для оценки положения в стране нет слов,
остались одни выражения»). Примечательно,
что постоянное присутствие жаргонизмов
в письменных текстах стабилизирует их,
конечно, снижая их жаргонность. Отрываясь
от жаргона, такие единицы теряют свой
экспрессивный аромат, т.е. мотив обращения
к ним, и со временем могут стать просто
принадлежностью литературного стандарта.

Рекордсменами
в этом процессе были слова «разборка»
и «тусовка»,

привлекательные тем, что значения их
достаточно эластичны (очень удобное
качество для новомодных слов) (У Пушкина
«С тобой тасуюсь без чинов…»Пирующие
студенты) Как бы там ни было, грубоватая
свежесть, развязная откровенность и
агрессивная экспрессия вполне
соответствует вкусам общества и эпохи.

Очень
распространенный способ (присущий всем
жаргонизмам, стоящим рядом с определенной
терминологией), это трансформация
какого-нибудь термина, как правило,
большого по объему или трудно произносимого.

“Отцами”
жаргонизмов могут выступать и
профессиональные термины английского
происхождения, которые уже имеют
эквивалент в русском языке.

Профессионализмы
— слова и выражения, свойственные речи
представителей той или иной профессии
или сферы деятельности, проникающие в
общелитературное употребление
(преимущественно в устную речь) и обычно
выступающие как просторечные, эмоционально
окрашенные эквиваленты терминов.

Профессионализмы
выступают как принятые в определенной
профессиональной группе просторечные
эквивалентны терминов: «опечатка» — в
речи газетчиков — «ляп»; «руль» — в речи
шоферов — «баранка». Но немотивированное
перенесение профессионализмов в
общелитературную речь нежелательно.
Такие профессионализмы, как «пошить,
заслушать» и др., портят литературную
речь. «Я уже третий год пошиваю в этом
ателье». «Пошиваю» — шью, работаю швеей.

Профессионализмы
характеризуются значительной
дифференциацией в обозначении
специальных понятий, орудий и средств
производства, названии предметов,
действий и так далее. Например, в
метеорологии в соответствии с
различаемыми видами снежинок существует
несколько их наименований: звездочка,
игла, еж, пластинка, пушинка, столбик
.
В охотничьей речи существует много
названий лисы (по масти и породе),
например, простая,
рыжая, лесная, огневка, красно-бурая,
крестовка, черно-бурая, черная, белая,
карсун, караганка , запашистая лиса

и так далее. В речи плотников и столяров
различают немало разновидностей
инструмента, для наименования которого
в литературном языке есть слово рубанок:
стружок,
горбач, дорожник, медведка
и
так далее. 

       
Профессионализмы
либо создаются заново с использованием
исконных или заимствованных
словообразовательных средств по
общеязыковым моделям, либо (что наблюдается
весьма часто) являются результатом
переосмысления общелитературных слов.
Так, первый способ (лексико-словообразовательный)
характерен для слов, упоминавшихся
выше: карсун
и другие.
Второй способ (лексико-семантический)
был использован при возникновении
профессионального значения у слов типа
подвал, шапка.

       
Широкого
распространения в литературном языке
узкопрофессиональные слова обычно не
получают, то есть сфера их употребления
остается ограниченной. Чаще всего —
это устная речь представителей той или
иной профессии, так как профессионализмы
— это полуофициальные наименования (и
в этом заключается одно из их отличий
от терминов),
закрепившиеся в языке определенной
профессии.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]

  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #

СЛОВАРИК ПАРОНИМОВ

А           

АБОНЕМЕНТ — АБОНЕНТ Абонемент. Документ, предоставляющий право на обслуживание, пользование чем-либо, а также само право на это: библиотечный абонемент; абонемент в театр; абонемент на концерт. Абонент. Тот, кто пользуется абонементом: абонент библиотеки, телефонной сети; абонент не отвечает; аккуратный абонент. 

 Б

БЕСТАЛАННЫЙ — БЕСТАЛАНТНЫЙ Бесталанный. Несчастный, обездоленный (народно-поэтич.): бесталанный (-ая) человек, друг, головушка, судьба, участь, любовь. Бесталантный. Не имеющий таланта, бездарный: бесталантный (-ая) писатель, художник, книга, специалист, критик, инженер.

БРОДЯЖИЙ — БРОДЯЧИЙ Бродяжий. Относящийся к бродяге; принадлежащий, свойственный бродяге: бродяжий облик, характер, нрав, друг. Бродячий. Постоянно передвигающийся с места на место, кочующий: бродячий (-ая) музыкант, натура, труппа, охотник. 

БУДНИЙ — БУДНИЧНЫЙ Будний. Не праздничный, рабочий: будний (-яя, -ее) день, время, пора. Будничный. Предназначенный для будней, повседневный, обыденный: будничный (-ое, -ые) труд, дело, событие, заботы, платье, костюм; а также: однообразный, беспросветный, серый, безрадостный: будничный (-ая, -ое) голос, атмосфера, ответ, жизнь.

В

ВДОХНУТЬ (ВДЫХАТЬ) — ВЗДОХНУТЬ (ВЗДЫХАТЬ)Вдохнуть. Вобрать дыханием: вдохнуть свежий воздух, кислород, дым, запах цветов. В переносном значении: вдохнуть силы в товарища. Вздохнуть. Делать вздохи: вздохнуть с облегчением: а также: отдохнуть, передохнуть: вздохнуть после беготни. 

ВОИНСТВЕННЫЙ — ВОИНСТВУЮЩИЙ Воинственный. Обладающий воинским духом, храбрый: воинственный (-ая, -ое, -ые) народ, кочевники, страна, племена, государство; а также: свойственный воину, решительный, готовый к столкновению: воинственная осанка, воинственные нападки, воинственный характер, тон, спор. * Паронимы (греч.) — разные по смыслу, но близкие по звучанию слова. Сходство паронимов может привести к ошибкам в речи. (Примеч. ред.)

Воинствующий. Активный, непримиримый: воинствующий безбожник, гуманист, обыватель, идеализм, материализм. 

ВОСПОМИНАНИЕ — НАПОМИНАНИЕ Воспоминание. Мысленное воспроизведение чего-нибудь, сохранившегося в памяти: воспоминание о спектакле; будить воспоминания; предаваться воспоминаниям; а также: записки или рассказы о прошлом: литературные воспоминания, писать воспоминания. Напоминание. Обращение, напоминающее о чем-нибудь: вторичное напоминание, напоминание директора, не дожидаться напоминания. 

 Г

ГАДКИЙ — ГАДЛИВЫЙ Гадкий. Очень плохой, мерзкий; вызывающий отвращение: гадкий человек, поступок; гадкая ложь, сигара, погода. Гадливый. Полный отвращения, брезгливости к кому- или чему-нибудь: гадливый жест, взгляд: гадливое чувство, животное. 

ГАРАНТИЙНЫЙ — ГАРАНТИРОВАННЫЙ Гарантийный. Содержащий гарантию, служащий гарантией: гарантийный (-ая, -ое, -ые) ремонт, мастерская, страхование, срок, обязательство, паспорт, ценные бумаги. Гарантированный. Поддержанные законом, приказом: гарантированные права: гарантированная оплата: а также: обеспеченный — в сочетании со словами: доход, заработок, отдых, старость, будущее.

 ГАРМОНИЧЕСКИЙ — ГАРМОНИЧНЫЙ Гармонический. Относящийся к гармонии (муз.): гармонический (-ая, -ое, -ие) мажор, тоны, ноты, обработка, стиль, сопровождение) а также: соразмерный, исполненный гармонии: гармонический (-ая, -ое, -ие) человек, фигура, общество, пропорции, целое, развитие. Гармоничный. То же, что гармонический в значении: соразмерный, исполненный гармонии. Гармоничный человек; гармоничное общество; гармоничный спектакль, стих. 

ГЕРОИЗМ — ГЕРОИКА — ГЕРОЙСТВО Героизм. Героический дух, образ действий, присущий герою: трудовой героизм; героизм народа; женский героизм; героизм партизан. Героика. Героическое содержание, героическая сторона в деятельности, событиях: героика борьбы, труда, жизни, будней, эпохи, времени. Геройство. Геройское поведение: проявить геройство: геройство солдата; истинное геройство, хвастаться геройством. 

ГИПОТЕЗА — ГИПОТЕТИЧНОСТЬ Гипотеза. Научное предположение, еще не доказанное: выдвинуть гипотезу: научная гипотеза; несостоятельность гипотезы;

фантастическая гипотеза; гипотеза о происхождении жизни. Гипотетичность. Предположительность: гипотетичность суждения, версии, утверждения, теории. 

ГЛАВНЫЙ — ЗАГЛАВНЫЙ Главный. Самый важный, основной: главная улица, проблема, мысль, забота, роль; а также: старший по положению: главный врач, бухгалтер. Заглавный. Относящийся к заглавию, служащий заглавием: заглавный (-ая) лист, страница, роль, рассказ, буква. 

ГНЕВЛИВЫЙ — ГНЕВНЫЙ Гневливый. Склонный к гневу, вспыльчивый: гневливый (-ая, -ое) человек, старик, начальник, натура, характер, существо. Гневный. Охваченный гневом: о любом человеке в состоянии гнева; а также: вызванный гневом, выражающий гнев: гневный взгляд, тон, ответ, протест. 

ГОЛОСИСТЫЙ — ГОЛОСОВОЙ Голосистый. Обладающий сильным, звучным голосом: голосистый (-ая, -ые) парень, певица, командир, дуэт, толпа, соловей. Голосовой. Относящийся к голосу: голосовые связки, данные, мышцы, упражнения.

ГОРДЕЛИВЫЙ — ГОРДЫЙ Горделивый. Выражающий собственное превосходство и достоинство, надменный: горделивая осанка, походка, улыбка, женщина, душа. Гордый. Исполненный чувства собственного достоинства: гордый человек, характер, вид. 

ГОРДОСТЬ — ГОРДЫНЯ Гордость. Чувство собственного достоинства, самоуважения: чувство гордости; национальная гордость; исполненный гордости, девичья гордость. Гордыня. Непомерная гордость: гордыня непомерная, проклятая; гордыня выскочки, юнца.

ГУМАНИЗМ — ГУМАННОСТЬ Гуманизм. Гуманность, человечность в общественной деятельности, в отношении к людям: подлинный гуманизм; христианский гуманизм; проповедовать, отстаивать гуманизм; бороться за гуманизм; а также: прогрессивное движение эпохи Возрождения, имевшее целью освобождение личности от феодального и церковного гнета: итальянский гуманизм; гуманизм Франции; сторонник гуманизма. Гуманность. То же, что гуманизм в значении: человечность, доброе отношение к кому-либо: гуманность врача, победителя; слезливая гуманность; чувство гуманности; глашатай гуманности.

ГУМАНИСТИЧЕСКИЙ — ГУМАННЫЙ Гуманистический. Относящийся к гуманизму, к гуманисту (в знач.: сторонник, представитель гуманизма); свойственный гуманизму: гуманистический (-ая, -ое, ие) роман, книга, драматургия, наука, идея, мысль, общество, принципы, убеждения, цель: а также: относящийся к гуманизму как к течению эпохи Возрождения: гуманистический идеал, принцип. Гуманный. Человечный, отзывчивый, культурный: гуманный человек, закон, строй, принцип; гуманная мысль, наука, реформа, профессия. 

Д

ДАРЕНЫЙ — ДАРОВОЙ Дареный. Полученный в качестве подарка: дареная вещь; дареный конь. Даровой. Получаемый даром, бесплатно: даровой проезд, труд, плотник, хлеб, спектакль, билет. 

ДВИГАТЕЛЬ — ДВИЖИТЕЛЬ Двигатель. Машина, превращающая какой-либо вид энергии в механическую, приводящая в движение что-либо: паровой двигатель; двигатель внутреннего сгорания; ракетный двигатель; а также: сила, содействующая росту, развитию (переносное значение): труд — двигатель науки и культуры; двигатель прогресса; мощный двигатель. Движитель (спец.). Устройство, обеспечивающее движение (винт самолета, колесо автомобиля): движитель автомобильный, судовой, мощный. 

ДВОЙНОЙ — ДВОЙСТВЕННЫЙ – РАЗДВОЕННЫЙ Двойной. Вдвое больше: двойная порция; двойная забота; двойная цена; также: состоящий из двух предметов, частей: двойная подкладка; двойное дно; двойная фамилия; а также: двойственный, двуличный: двойная политика, так- тика, игра. Двойственный. Склоняющийся и в одну, и в другую сторону; противоречивый: двойственное отношение, мнение, чувство, поведение. Раздвоенный. Разделившийся надвое: раздвоенное копыто, раздвоенный подбородок; а также: утративший внутреннее единство: раздвоенное сознание; раздвоенный персонаж; раздвоенная мысль.

 ДЕЛОВИТЫЙ — ДЕЛОВОЙ — ДЕЛЬНЫЙ Деловитый. Толковый, серьезный, предприимчивый: деловитый работник; деловитый вид; деловитая походка. Деловой. Относящийся к служебной деятельности, работе: деловой (-ая, -ое, -ые) разговор, заседание, язык, соображения, тайна, качества, документы. Дельный. Способный к серьезной работе: дельный работник, хозяин, малый; а также: серьезный, заслуживающий внимания: дельный проект: дельное исследование; предложение.

ДЕФЕКТИВНЫЙ — ДЕФЕКТНЫЙ Дефективный. Имеющий физические или психические недостатки: дефективный ребенок. Дефектный. Испорченный, с дефектом: дефектное изделие; дефектный экземпляр книги.

ДИНАМИКА — ДИНАМИЧНОСТЬ Динамика. Раздел механики, изучающий законы движения тел: газовая динамика; динамика твердого тела; лекции по динамике; а также: ход развития, изменения какого-нибудь явления: динамика бюджета; динамика повествования; динамика процесса; а также: движение, действие, развитие: динамика сюжета, событий. Динамичность. Насыщенность движением, действием: динамичность танца, игры актера, повествования, диалога, ритма. 

ДИПЛОМАТИЧЕСКИЙ – ДИПЛОМАТИЧНЫЙ Дипломатический. Относящийся к дипломатии и к дипломату: дипломатический (-ая, -ое, -ие) представитель, отношения, служба, корпус, этикет, неприкосновенность, скандал; а также: тонко рассчитанный, ловкий, уклончивый: дипломатический ответ, поступок, шаг, ход. Дипломатичный. То же, что дипломатический во втором значении: дипломатичный ответ, поступок, шаг, ход; а также: осторожный, мягкий, вежливый: дипломатичный человек. 

ДЛИННЫЙ — ДЛИТЕЛЬНЫЙ Длинный. Имеющий большую длину; рост: длинная палка; длинный переулок; длинный мужчина (разг.); а также: продолжительный: длинный доклад; длинная пауза; длинная песня. Длительный. Долго продолжающийся: длительный (-ая, -ое, -ые) срок, борьба, осада, перемирие, пребывание, молчание, дружба, поиски, лечение.

ДОБРОТНЫЙ — ДОБРЫЙ Добротный. Доброкачественный, прочный: добротный товар, костюм, дом; а также: обладающий высокими показателями: добротный урожай, ужин. Добрый. Делающий добро, несущий благо, близкий, благородный: добрый человек, характер, взгляд, поступок, приятель. 

ДОВЕРИТЕЛЬНЫЙ — ДОВЕРЧИВЫЙ Доверительный. Выказывающий доверие кому-, чему-либо: доверительный тон, голос, жест, взгляд. Доверчивый. Легко доверяющий; основанный на доверии: доверчивый ребенок, зверь, нрав, взгляд, жест, тон, вопрос. 

Е

ЕДИНИЧНЫЙ — ЕДИНСТВЕННЫЙ – ЕДИНЫЙ Единичный. Только один, единственный; отдельный: единичный случай, эпизод, прогул.Единственный. Только один: единственный сын, друг, предмет, день, факт, театр. Единый. Общий, объединенный: единый порыв, фронт, план; а также в отрицательных конструкциях: один: ни единого слова. 

Ж

ЖЕЛАННЫЙ — ЖЕЛАТЕЛЬНЫЙ Желанный. Такой, которого желают, которого очень ждут: желанный гость; желанная весть; желанное будущее; а также: милый, дорогой: желанный друг, сын. Желательный. Нужный, соответствующий желаниям, интересам: желательное решение, событие, качество, событие; желательный гость, разговор. 

ЖЕСТКОСТЬ — ЖЕСТОКОСТЬ Жесткость. Твердость, грубость (о предмете): жесткость волос, ткани; а также: строгость, безоговорочность (перен.): жесткость мер, характера, игры; жесткость в голосе. Жестокость. Безжалостность, беспощадность: жестокость борьбы, расправы, правды; склонность к жестокости; жестокость дикарей. 

ЖИЗНЕННЫЙ — ЖИТЕЙСКИЙ Жизненный. Относящийся к жизни: жизненные условия, противоречия; жизненный опыт, процесс, путь; также: близкий к жизни, к действительности: жизненный образ, рассказ; жизненные декорации: а также: важный для жизни, общественно необходимый: жизненный вопрос жизненная необходимость; жизненные интересы. Житейский. Обыденный, свойственный повседневной жизни: житейские хлопоты, будни, мелочи. 

ЖУЛИКОВАТЫЙ — ЖУЛЬНИЧЕСКИЙ Жуликоватый. Склонный к жульничеству: жуликоватый человек; а также: свойственный жулику, плутовской: жуликоватый вид, смех. Жульнический. Относящийся к проявлению жульничества: жульнический (-ал,

-ое) трюк, дело, махинация, уловка.

 З 

ЗАЩИТИТЕЛЬНЫЙ — ЗАЩИТНЫЙ Защитительный. Содержащий в себе защиту: защитительная речь. Защитный. Защищающий от чего-нибудь: защитная броня, маска; а также: цвета хаки: защитная ткань, гимнастерка. 

И

ИДЕАЛИСТИЧЕСКИЙ – ИДЕАЛИСТИЧНЫЙ Идеалистический. Относящийся к идеализму как философскому направлению: идеалистическая философия, сущность. Идеалистичный. Мечтательный, идеализирующий действительность: идеалистичный человек, юноша.

ИСПОЛНИТЕЛЬНЫЙ – ИСПОЛНИТЕЛЬСКИЙ Исполнительный: Относящийся к исполнению: исполнительный орган, комитет; исполнительная власть; а также: старательный: исполнительный работник, секретарь. Исполнительский. Относящийся к исполнению художественного произведения (муз., лит., театр.): исполнительский стиль, состав; исполнительское мастерство.

К

КОНСТРУКТИВНЫЙ – КОНСТРУКТОРСКИЙ Конструктивный. Относящийся к конструированию чего-либо: конструктивная схема, деталь; конструктивные изменения: а также: плодотворный: конструктивная критика; конструктивное предложение; конструктивный план. Конструкторский. Относящийся к конструктору, связанный с конструированием: конструкторское бюро, помещение, решение, конструкторский проект, инструмент; конструкторская ошибка. 

Л

ЛАКИРОВАННЫЙ — ЛАКИРОВОЧНЫЙ – ЛАКОВЫЙ Лакированный. Покрытый лаком: лакированная мебель, кожа. Лакировочный. Предназначенный для лакировки: лакировочная машина, мастерская; а также: замазывающий недостатки, приукрашивающий: лакировочный фильм, рассказ, доклад. Лаковый. Относящийся к лаку: лаковое производство; также: содержащий лак: лаковая краска; а также: блестящий: лаковые крылья бабочки, бока автомобиля. 

ЛАСКАТЕЛЬНЫЙ — ЛАСКОВЫЙ Ласкательный. Выражающий ласку: ласкательное слово, имя, значение: ласкательная улыбка (имеет книжный оттенок). Ласковый. Полный нежности, ласки: ласковый человек, зверь; ласковая улыбка, речь; ласковые глаза: а также: о явлениях природы, времени суток: ласковый дождь; ласковое утро. 

ЛЕСИСТЫЙ — ЛЕСНОЙ Лесистый. Заросший лесом: лесистая местность, гора. Лесной. Относящийся к лесу, расположенный или происходящий в лесу: лесной аэродром, пожар; лесная чаща, дорога; лесные насаждения; также: растущий, живущий в лесу: лесной зверь; лесные ягоды; а также: относящийся к лесоводству: лесной институт; лесное хозяйство. 

ЛИРИЧЕСКИЙ — ЛИРИЧНЫЙ Лирический. Относящийся к лирике как роду поэзии: лирический поэт, герой; лирическая поэзия; также: проникнутый эмоциями, полный чувства: лирическое настроение, отступление; лирическая песня; а также: нежный по тембру (голос): лирический тенор. Лиричный. Проникнутый лиризмом, задушевностью: лиричный тон; лиричное произведение, стихотворение; лиричная симфония. 

ЛОГИЧЕСКИЙ — ЛОГИЧНЫЙ Логический. Относящийся к логике как науке: логические категории; логический закон; также: основанный на законах логики: логическое доказательство, мышление; а также: закономерный: логический вывод, конец; логическая связь. Логичный. То же, что логический в значении: основанный на законах логики: логичный вывод; логичные доводы: также: поступающий, рассуждающий правильно, последовательно: логичный человек; быть логичным; а также: последовательный, разумный: логичный вопрос, ход, шаг, ответ; логичное поведение. 

М

МАКСИМАЛИСТСКИЙ – МАКСИМАЛЬНЫЙ Максималистский. Проявляющий чрезмерную крайность: максималистские требования, лозунги, настроения, выходки. Максимальный. Наибольший, наивысший: максимальный объем, размер, максимальное количество, напряжение, внимание. 

МАСЛЕНЫЙ — МАСЛЯНЫЙ Масленый. Смазанный, пропитанный маслом, запачканный маслом: масленый блин; масленая бумага, каша; масленые руки, губы,; также: льстивый, заискивающий: масленая улыбка; масленый голос: а также: чувственный, сластолюбивый: масленый взгляд. Масляный. Относящийся к маслу, состоящий из масла: масляное пятно; масляный чад; также: работающий на масле, с помощью масла: масляный насос; масляная лампа; а также: исполненный красками, растертыми на масле: масляная живопись; масляная картина. 

Н

НАДЕТЬ (НАДЕВАТЬ) — ОДЕТЬ (ОДЕВАТЬ) Надеть. Покрывать одеждой тело: надеть пальто, шапку, перчатки, обувь; а также: прикрепить, приладить, насадить (продевая или накалывая): надеть ордена, коньки, галстук, очки, ружье, рюкзак, седло, кольцо, наживку. Одеть. Покрыть кого-нибудь одеждой, покрывалом: одеть ребенка; одеть одеялом; а также: покрыть собой, окутать (о тумане, мраке): одеть асфальтом, бетоном, листвой, снегом, мраком, тучами, туманом. 

НЕВЕЖА — НЕВЕЖДА Невежа. Грубый, невоспитанный человек. Невежда. Малообразованный, несведущий человек. 

НЕСТЕРПИМЫЙ — НЕТЕРПИМЫЙ Нестерпимый. Невыносимый: нестерпимая боль, жара; нестерпимый голод, холод; нестерпимое горе. Нетерпимый. Такой, с которым нельзя мириться: нетерпимое положение, поведение, обращение: а также: лишенный терпимости, не считающийся с чужим мнением: нетерпимый человек; нетерпим к чужому успеху.

О 

ОБИДНЫЙ — ОБИДЧИВЫЙ Обидный. Оскорбительный, причиняющий обиду: обидное замечание; обидный совет; обидная речь: а также: досадный, неприятный (разг.): обидный просчет, недосмотр. Обидчивый. Легко обижающийся: обидчивый человек, характер.

ОБОСНОВАТЬ (ОБОСНОВЫВАТЬ) — ОСНОВАТЬ (ОСНОВЫВАТЬ) Обосновать. Подкрепить доказательствами: обосновать точку зрения, гипотезу, претензию. Основать. Положить начало, учредить: основать город, музей, театр; а также: построить на основе чего-либо: основать взгляды, выводы, теорию, надежды на чем-либо: на знании, предположении, недоразумении и т. д. 

ОПАСЛИВЫЙ — ОПАСНЫЙ Опасливый. Настороженный, недоверчивый: опасливый человек, взгляд, жест. Опасный. Сопряженный с риском: опасное задание; опасная дорога, низина; а также: способный причинить вред: опасный враг, преступник, зверь, разговор, жест. 

ОСВОИТЬ (ОСВАИВАТЬ) — УСВОИТЬ (УСВАИВАТЬ) Освоить. Вполне овладеть чем-нибудь, научившись пользоваться: освоить производство, профессию, технологию; также: воспринять, запомнить: освоить наследие прошлого, материал, тему, язык, сообщение; а также: обжить, включить в хозяйственный обиход: освоить пустыню, целину, участок. Усвоить. Сделать свойственным, привычным для себя: усвоить новый обычай, взгляды, привычку, тон; также: поняв, запомнить как следует: усвоить книгу, лекцию, теорию; а также: поглотив, переработать в себе: усвоить пищу, витамины, удобрение.

ОТБОРНЫЙ — ОТБОРОЧНЫЙ Отборный. Отобранный, лучший по качеству: отборный товар, лен, уголь; а также: неприличный: отборная брань, ругань. Отборочный. Служащий для отбора кого-, чего-либо: отборочный матч, турнир; отборочная комиссия. 

П

ПАМЯТЛИВЫЙ — ПАМЯТНЫЙ Памятливый. Обладающий хорошей памятью: памятливый человек, ученик. Памятный. Сохранившийся в памяти, незабываемый: памятная дата, встреча, поездка; памятный год; а также: служащий для запоминания; напоминания, памятная книжка, памятный значок. 

ПОЖАР — ПОЖАРИЩЕ Пожар. Пламя, уничтожающее что-нибудь: лесной пожар; а также (перен.): яркое, бурное проявление, быстрое и широкое распространение: пожар чувств, пожар войны. Пожарище. Место, где был пожар. 

ПОКРЫТЬ (ПОКРЫВАТЬ) — УКРЫТЬ (УКРЫВАТЬ)Покрыть. Положить сверху: покрыть дом крышей: покрыть ребен- ка одеялом: покрыть голову платком. Укрыть. Закрыть со всех сторон, закутать: укрыть одеялом.

ПОЛОВИННЫЙ — ПОЛОВИНЧАТЫЙ Половинный. Составляющий половину: половинная доля, цена. Половинчатый. Лишенный цельности, последовательности, не решающий полностью: половинчатый человек; половинчатое решение; половинчатая мера.

ПРЕДОСТАВИТЬ (ПРЕДОСТАВЛЯТЬ) — ПРЕДСТАВИТЬ (ПРЕДСТАВЛЯТЬ) Предоставить. Отдать в распоряжение, пользование:, предоставить квартиру, заем, кредит, свободу, слово, возможность; а также: дать право, возможность сделать: предоставить решить дело, вести спор, определить цену. Представить. Доставить, предъявить, сообщить: представить отчет, проект, характеристику, свидетеля, соучастника; также: познакомить: представить гостя, лектора; также: выдвинуть, предложить: представить к награде, к ордену, к званию, на соискание премии; также: причинить, создать: это не представляет затруднений. Работа представляет значительный интерес; также: изобразить, показать: представить чудаком, героем; а также: воспроизвести, изобразить: представить пение птиц, походку, манеру говорить. 

ПРЕЕМНИК — ПРИЕМНИК Преемник. Чей-нибудь продолжатель; тот, кто занял чье-нибудь место: выбрать себе преемника; преемники Петра Первого. Приемник. Устройство для приема сигналов, речи, изображения и т. п.: детекторный приемник, радиоприемник; а также: учреждение, куда временно помещают кого-либо: детский приемник. 

ПРИМЕТЛИВЫЙ — ПРИМЕТНЫЙ Приметливый. Наблюдательный, все замечающий: приметливый человек, ум. Приметный. То же, что заметный: приметная внешность, вещь, манера: приметный человек, ученый.

 Р 

РЕШИМОСТЬ — РЕШИТЕЛЬНОСТЬ Решимость. Смелость, готовность принять и осуществить решение: проявить решимость; решимость во взгляде; решимость бойца; решимость помочь: твердая решимость. Решительность. Твердость, непреклонность: решительность взгляда, поступка, характера; с решительностью сказать. 

С

СКРЫТНЫЙ — СКРЫТЫЙ Скрытный. Избегающий откровенности, не рассказывающий о себе: скрытный человек, характер: а также: не обнаруживающий себя, тайный: скрытный образ жизни, враг, доброжелатель. Скрытый. Не обнаруживаемый явно, скрываемый: скрытый смысл, намек, гнев; скрытая любовь, вражда; а также: внешне незаметный: скрытый недуг, темперамент; скрытые возможности, резервы.

СМЕРТЕЛЬНЫЙ — СМЕРТНЫЙ Смертельный. Имеющий своим исходом смерть: смертельная болезнь, рана; также: крайне ожесточенный, ведущий к полному поражению: нанести смертельный удар врагу; смертельная борьба; также: крайний, предельный: смертельный ужас, холод, враг; смертельная обида, усталость: а также: сопутствующий смерти: смертельная агония. Смертный. Относящийся к смерти (устар.): смертный, час на смертном одре; также: подверженный смерти: все люди смертны; также: лишающий жизни: смертный приговор, смертная казнь; а также: очень сильный: смертная скука, жара (разг.). 

СОГЛАСОВАНИЕ – СОГЛАСОВАННОСТЬ Согласование. Приведение в нужное соотношение, соответствие с чем-нибудь; обсуждение и выработка единого мнения; получение согласия: согласование действий, решений, повестки собрания; сделать без согласования с директором. Согласованность. Соответствие, единство, взаимное согласие, слаженность: согласованность вопроса, проекта, движений, усилий; согласованность в работе, в танце. 

Т

ТЕМА — ТЕМАТИКА Тема. Предмет, основное содержание: тема романа, доклада, фильма, беседы, спора. Тематика. Совокупность тем: тематика современных песен; научная тематика; литературная тематика; тематика романа, симпозиума. 

ТИПИЧНЫЙ — ТИПОВОЙ Типичный. Обладающий особенностями, свойственными какому-нибудь типу, характерный: типичный ученый, случай; типичное явление, лицо. Типовой. Являющийся типом, образцом: типовой бланк, проект; а также: соответствующий определенному типу, образцу; стандартный: типовая школа, мебель, электростанция. 

Ф

ФАКТ — ФАКТОР Факт. Событие, явление, случай, реальность: изложить факты; исторический факт; возмутительный факт: а также: наличие чего-либо: факт существования, борьбы, победы, обмана, участия. Фактор. Момент, существенное обстоятельство в каком-нибудь процессе, явлении: учитывать фактор времени; немаловажный фактор; фактор внезапности. 

Х

ХИЩНИЧЕСКИЙ — ХИЩНЫЙ Хищнический. Свойственный хищнику, грабительский: хищнический инстинкт; хищнический образ жизни; хищническая торговля; хищнический капитал; а также: бесхозяйственный, преследующий цели ближайшей выгоды: хищническая вырубка леса; хищнический лов рыбы. Хищный. Поедающий других животных: хищный зверь; хищные рыбы; а также: жадный, кровожадный, агрессивный: хищный вид, оскал; хищные глаза; хищная натура, походка. 

ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ – ХУДОЖНИЧЕСКИЙ Художественный. Относящийся к искусству: художественное творчество, произведение; художественная литература; также: относящийся к деятельности в области искусства: художественная интеллигенция, школа; а также: отвечающий требованиям искусства, эстетического вкуса: художественные достоинства романа; художественный вкус, образ. Художнический. Относящийся к художнику; к занятию художника: художнический гений, труд, клуб, реквизит; а также: свойственный, присущий художнику: художнический взгляд; художническая требовательность, небрежность, обработка. 

Ц

ЦЕЛЫЙ — ЦЕЛЬНЫЙ Целый. Весь без изъятия, полный: целый кусок, стакан; также: значительный, большой: целый ворох бумаг; целый ряд вопросов; вышла целая история; а также: невредимый: все вещи целы. Цельный. Из одного вещества, куска, сплошной: цельная плита; цельный гранит: а также: обладающий внутренним единством, целостный: цельный человек, образ, характер; цельное мировоззрение, чувство. 

ЦИКЛИЧЕСКИЙ — ЦИКЛИЧНЫЙ Циклический. Совершающийся циклами, законченными периодами: циклическое развитие, движение; а также: составляющий цикл, законченный круг, систему: циклическая система летосчисления; циклические музыкальные формы. Цикличный. То же, что циклический в первом значении: цикличное развитие: а также: построенный на повторяющихся кругах операций, работ: цикличная организация работ; цикличный график.

Ч

ЧЕЛОВЕЧЕСКИЙ — ЧЕЛОВЕЧНЫЙ Человеческий. Относящийся к человеку: человеческое общество; человеческая культура; человеческий язык; также: присущий человеку: человеческие страсти, чувства, стремления, слабости, пороки; а также: то же, что человечный в знач.: выражающий внимание, чуткость, заботу о людях: человеческое обращение, участие; человеческий закон. Человечный. Внимательный, отзывчивый, чуткий к другим людям: человечный следователь, экзаменатор, мужчина; а также: выражающий внимание, чуткость, заботу о людях: человечный закон, человечное отношение, участие. 

Ш

ШУТЛИВЫЙ — ШУТОЧНЫЙ Шутливый. Склонный к шуткам: шутливый человек, тон, жест; а также: имеющий характер шутки, веселья: шутливый разговор, рассказ.

Шуточный. Представляющий собой шутку, веселый, забавный: шуточный персонаж, разговор, рассказ, фельетон. 

Э

ЭКОНОМИЧЕСКИЙ — ЭКОНОМИЧНЫЙ – ЭКОНОМНЫЙ Экономический. Относящийся к экономике, хозяйственный: экономический кризис; экономическая политика, география. Экономичный. Дающий возможность сэкономить, выгодный: экономичная машина, лампа, технология. Экономный. Бережливый: экономная хозяйка; а также: способствующий экономии: экономный образ жизни. 

ЭСТЕТИЧЕСКИЙ — ЭСТЕТИЧНЫЙ Эстетический. Относящийся к эстетике как науке: эстетические учения; эстетические принципы; а также: художественный, относящийся к чувству прекрасного: эстетическое удовольствие, чувство, впечатление. Эстетичный. Красивый, изящный: эстетичный вид, интерьер; а также: проникнутый эстетизмом (увлеченность формой в отрыве от содержания); эстетичный взгляд, подход, спектакль; эстетичная картина, оформление. 

ЭФФЕКТИВНОСТЬ — ЭФФЕКТНОСТЬ Эффективность. Действенность, результативность: эффективность метода, выступления, двигателя. Эффектность. Броскость: эффектность фразы, костюма. 

Я

ЯВНЫЙ — ЯВСТВЕННЫЙ Явный. Не скрываемый, открытый: явная вражда, ирония, цель; а также: совершенно очевидный: явная ложь, подделка. Явственный. Хорошо различимый, ясный: явственный зов, шум, след, запах.

Паронимы: как избежать ошибок на ЕГЭ

  • Авторы
  • Руководители
  • Файлы работы
  • Наградные документы

Певцева А.А. 1


1МАОУ «СШ п.Юбилейный»

Меркулова И.И. 1


1МАОУ «СШ п.Юбилейный»


Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке «Файлы работы» в формате PDF

Введение.

Высокий уровень речевой культуры — неотъемлемая часть современного человека. Неправильное построение предложений приводит к тому, что сказанное может оказаться приблизительным, а нередко и ошибочным. Источником таких ошибок бывают паронимы.

Актуальность: темы исследования обусловлена важностью изучения паронимов для повышения культуры речи учащихся и для показания высокого уровня знаний на ЕГЭ. Паронимы требуют к себе особого внимания, поскольку в речи недопустимо их смешение.

Проблема: анализ методической и учебной литературы показал, что специальных пособий, методических рекомендаций по проведению работы со словами — паронимами нет. В школьную программу Т. Ладыженской по русскому языку в 5-9 классах не включен специально вопрос, предполагающий изучение слов — паронимов и употребление их в речи. В программе же для старшей школы количество часов на изучение темы «Паронимы и их употребление» ограничено, поэтому выпускники испытывают большие трудности на ЕГЭ по русскому языку при выполнении заданий, связанных с употреблением паронимов.

Гипотеза: смешение паронимов — распространенная лексическая ошибка в речи учащихся.

Цель: формировать потребность правильного употребления слов-паронимов, соблюдая нормы русского литературного языка.

Задачи:

1. Изучить исследования, посвященные проблеме паронимии (такие как исследования в области семантики, представленные в трудах С.Д. Кацнельсона, М.В. Никитина, Ф.А. Литвина и др.; лексикологические исследования И.В. Арнольда, О.С. Ахмановой, В.В. Виноградова и др.).

2. Определить место паронимов по отношению к смежным явлениям: омонимам, синонимам и полисемии.

3. Провести тестирование среди учащихся 9-11 классов с целью определения:

-уровня знаний по теме «паронимы»;

— выявления наиболее часто встречающихся ошибок.

4. Проанализировать результаты тестирования.

5. Определить пути повышения культуры речи учащихся по употреблению паронимов.

6. Способствовать активному включению учащихся в изучение норм русского литературного языка, научить правильно употреблять паронимы с учётом их лексического значения и норм лексической сочетаемости.

7. Подобрать материал по данной теме для успешной сдачи ЕГЭ учащимися.

Объект исследования: экзаменационные работы по русскому языку (задание №5 на ЕГЭ) в 11 классе.

Предмет исследования: правильное употребление паронимов в речи учащихся школы п. Юбилейный.

Методы и приемы исследования:

Изучение и обобщение теоретических источников — литературы и Интернет-ресурсов, тестирование, анализ тестов, публичные выступления, составление справочников, а также словариков.

Практическая значимость полученных результатов заключается в следующем:

— определены и проанализированы словарики по теме «Паронимы» за 2015-2019гг от ФИПИ;

— выявлена типология лексических ошибок паронимического характера в речи учащихся;

— определены пути и методы совершенствования речевой подготовки учащихся к ЕГЭ на материале паронимии;

— проведены занятия по увеличению запаса паронимов в словаре учащихся;

— рекомендована система упражнений, основанная на интеграции знаний по лексике и культуре речи при подготовке к ЕГЭ.

Глава 2. Явления паронимии в русском языке

2.1. Из истории паронимов

Во многих языках мира ученые выделяют созвучные, родственные по корню слова, выражающие разные значения. Такого рода слова называются паронимами, а само явление сходства звуковой формы слов – паронимией (греч. para «около», onyma «имя»). Паронимы не изолированы от системы речи, будучи в известной степени фактом звукового языка. Являясь в то же время одним из компонентов лексической системы языка, паронимия со всеми присущими ей формальноязыковыми закономерностями занимает совершенно определенное место в его структуре.

Впервые термин «Пароним» предложил Аристотель (в его труде «Категории»), который назвал так производные слова. Малоизученность проблемы паронимов касается как теоретической, так и практической стороны (не было специального словаря, недостаточна была разработана методика изучения этого раздела лексики русского языка и т.д.). До 60-х годов 20 века в работах наших исследователей (В.В. Виноградов, Ф.П. Филин, и др.) встречались только отдельные мысли и замечания, касающиеся лексической паронимии (иногда очень важные и интересные).

Но в последние годы изучение паронимии движется быстрыми темпами. Возникают новые точки зрения, публикуются новые материалы, и те общие обзоры и очерки, которые еще недавно казались последним достижением в изучении паронимии, становятся пройденным этапом. Недостаточное внимание к паронимии следует считать результатом общего отставания в изучении разговорной речи, звучащего языка и таких вопросов, как антонимия, омонимия и т.д. Хотя в силу звукового подобия такие лексические соответствия представляют теоретический интерес для понимания тождества и вариантности слова, а в практической лексикологии и лексикографии постоянно возникает задача их разграничения во избежание ошибочного словоупотребления. В связи с этим в толковании паронимии немало не только спорного, но противоречивого. Прежде всего, это касается сущности паронимии. Одни считают, что паронимия – явление языковое (О.В.Вишнякова), другие утверждают, что паронимия – явление речи (Л.В.Минаева). В 60-70 гг. 20 века в языкознании сложилось понимание паронимов как однокоренных слов, принадлежащих к одной части речи. Однако некоторые ученые считали паронимами только такие однокорневые слова, тождественные по грамматическим (морфологическим) свойствам, которые имеют созвучные префиксы и одинаковое место ударения. В речи в целях специального сближения или вследствие случайного смешения, как правило, сопоставляются однокорневые слова одного и того же или близких понятийно-предметных планов, а не все члены словопроизводственного гнезда и тождественных морфологических свойств. Всё это придает паронимии системный характер на уровне словообразования и лексической сочетаемости. Так как паронимы могут сближаться с особыми целями (усиление образности речи, эмоционального воздействии текста), то паронимы изучаются и в стилистике. В связи с тем, что паронимы – источник языковых трудностей, паронимы рассматриваются также и в культуре речи.

Итак, паронимы (гр. para — возле + onima — имя) — это однокорневые слова, близкие по звучанию, но не совпадающие в значениях: подпись — роспись, одеть — надеть, главный — заглавный. Паронимы, как правило, относятся к одной части речи и выполняют в предложении аналогичные синтаксические функции.

2.2. Признаки и особенности паронимов

Наблюдая над живым словом в повседневном обиходе, на собраниях, лекциях, над речью школьников, особенно в ее письменном выражении (творческие работы), наконец над языком периодической печати, радио и телевидения, можно сказать о том, что в речи встречается немало ошибок и отклонений от современных литературных норм.

Основной причиной появления паронимов служило постоянное стремление человека углубить, расширить, ярче отразить существующие в мире явления. Называя по-новому дополнительный признак, явление или действие, человек использовал вновь образованное с помощью суффиксов или приставок слово. Появление паронимов относится к внутриязыковым процессам, что подтверждает постоянное развитие языка. По сходству произношения слова-паронимы сближаются с омонимами, однако отличаются от последних следующими признаками. Во-первых, паронимы имеют разное написание. Во-вторых, слова-паронимы никогда не имеют полного совпадения в произношении.

При разграничении паронимов и синонимов следует иметь в виду, что расхождение в значениях паронимов обычно настолько значительно, что замена одного из них другим невозможна. Смешение паронимов приводит к грубым лексическим ошибкам. Паронимы выполняют в речи различные стилистические функции, и перед каждым может возникнуть проблема выбора одного из паронимов. Умелое употребление паронимов помогает человеку правильно и точно выразить мысль, потому что именно паронимы раскрывают большие возможности русского языка в передаче тонких смысловых оттенков.

2.3. Классификация паронимов

1. Учитывая особенности словообразования, можно выделить следующие группы паронимов:

— Паронимы, различающиеся приставками: опечатки — отпечатки, уплатить — оплатить.

— Паронимы, различающиеся суффиксами: безответный — безответственный, существо — сущность, командированный — командировочный.

— Паронимы, различающиеся характером основы: один имеет непроизводную основу, другой — производную. При этом в паре могут быть:

— слова с непроизводной основой и приставочные образования: рост — возраст;

— слова с непроизводной основой и бесприставочные слова с суффиксами: тормоз — торможение;

— слова с непроизводной основой и слова с приставкой и суффиксом: груз — нагрузка. 2.

В семантическом отношении среди паронимов выделяют две группы:

1) Паронимы, различающиеся тонкими смысловыми оттенками: длинный — длительный, желанный — желательный, гривастый — гривистый, жизненный — житейский, дипломатичный — дипломатический и под. Таких паронимов большинство, их значения комментируются в лингвистических словарях (толковых, словарях трудностей, словарях однокорневых слов, словарях паронимов). Многие из них характеризуются особенностями в лексической сочетаемости: экономические последствия — экономичное ведение хозяйства, богатое наследство — тяжелое наследие, выполнять задание — исполнять песню.

2) Паронимы, резко различающиеся по смыслу: гнездо — гнездовье, дефектный — дефективный. Таких единиц в языке немного.

3. Особую группу паронимов составляют такие, которые отличаются стилистической окраской: работать (общеупотр.) — сработать (проcт. и спец.), жить (общеупотр.) — проживать (офиц.).

4. Некоторые авторы трактуют явление паронимии расширенно, относя к паронимам любые близкие по звучанию слова (а не только однокорневые). В этом случае паронимами следует признать и такие созвучные формы, как дрель — трель, ланцет — пинцет, фарш — фарс, эскалатор — экскаватор, вираж — витраж и др. Однако их сближение в речи носит случайный характер и не закрепляется всем многообразием системных отношений в языке. К тому же сопоставление разнокорневых созвучных слов нередко носит субъективный характер (одному кажутся похожими слова вираж — витраж, другому — вираж — мираж).

Итак, с учетом особенностей паронимы бывают по структуре:

— Приставочные паронимы – паронимы, имеющие разные приставки. Например: вбежать – взбежать, обсудить – осудить, одеть – надеть и т.д.

— Суффиксальные паронимы – паронимы, имеющие разные суффиксы. Например: грозный – грозовой, белеть – белить, лирический – лиричный и т.д.

Финальные паронимы – паронимы, отличающиеся окончаниями, а также конечными буквами. Например: жар – жара, гарант – гарантия, невежа – невежда, адресат — адресант и т.д.

По значению:

— Полные (абсолютные) паронимы – паронимы с ударением на одном и том же слоге, выражающие разные смысловые понятия. Например: осуждение – обсуждение, восход – всход и т.д.

-Неполные паронимы – паронимы, в которых наблюдается неполное разделение объёма значений, что вызывает их сближение. Например: аристократический – аристократичный, комический – комичный и т.д.

-Частичные (приблизительные) паронимы – паронимы, различающиеся местом ударения, характеризующиеся общностью смысловых понятий и возможным совпадением сочетаемости. Например: водный напор – водяной напор, героический подвиг – геройский подвиг и т.д.

2.4. Отношение паронимов к омонимам, синонимам, антонимам

При изучении паронимов естественно возникает вопрос об их отношении к другим лексическим категориям — омонимам, синонимам и антонимам. Так, некоторые ученые рассматривают паронимию как некую разновидность омонимии, а паронимы, следовательно, как «псевдоомонимы», указывая на их формальную близость. Паронимы отличаются от омонимов следующими признаками. Во-первых, паронимы имеют разное написание; например: диктат — диктант (паронимы), дача1 — порция, даваемая в один прием, дача2 — загородный дом, обычно для летнего отдыха, дача3 — участок земли под лесом (омонимы). Во-вторых, паронимичные слова никогда не имеют полного совпадения в произношении; например: паронимичные шпиц — шпиль и омонимичные шпилька1 — приспособление для закалывания волос, шпилька2 — тонкий каблук. К тому же семантическая близость паронимов объясняется этимологически: изначально у них был общий корень. А сходство слов-омонимов чисто внешнее, случайное (за исключением тех случаев, когда омонимия развивается в результате распада значений многозначного слова). Смешение разных слов, близких по произношению, наблюдается, как правило, в речи, так как в языковой системе большая часть подобных слов достаточно четко разграничивается друг от друга, хотя в некоторых случаях сходно звучные однокоренные слова оказываются весьма близкими друг другу и трудности их разграничения не всегда легко преодолеваются. Например, лиричный — лирический, комичный — комический, малинный — малиновый современные исследователи называют неполными паронимами. Слова данного типа сближаются с однокоренными синонимами, хотя имеют и явные отличительные черты:

1) паронимичные относятся или только к исконным русским словам (бродяжий — бродячий, остатки — останки, оплатить — уплатить, пометы — пометки), или только к заимствованным (абонент-абонемент, существо — сущность, факт — фактор). А в синонимичном ряду могут быть объединены и те и другие; например: ярмо — ярем, рабство, кабала, где два первые — исконные русские, третье — старославянское заимствование, четвертое — тюркское.

2) синонимы, обозначая одно и то же или близкое понятие, нередко семантически предельно сближаются, тогда, как паронимы обозначают всегда совершенно разные понятия и отличаются друг от друга четкой семантической дифференциацией.

При разграничении паронимов и синонимов следует иметь в виду, что расхождение в значениях паронимов обычно настолько значительно, что замена одного из них другим невозможна. Смешение паронимов приводит к грубым лексическим ошибкам: «Мать одела (надо надела) на ребенка пальто»; «В вестибюле гостиницы сидели командировочные» (надо командированные). Синонимы же очень часто взаимозаменяемы. При всем своеобразии семантических структур они предоставляют автору право широкого выбора наиболее подходящего по значению слова, не исключая вариантов синонимической замены. В то же время известны случаи перехода паронимов в синонимы. Так, сравнительно недавно слово смириться имело значение «стать смирным, покорным, смиренным», употребление его в значении «примириться» считалось недопустимым. Однако в разговорной речи это слово все чаще стало обозначать – «привыкнув, примириться с чем-нибудь»: смириться с бедностью, смириться с недостатками. Современные толковые словари русского языка отмечают это значение как основное. Таким образом, бывшие паронимы, в результате их смешения в речи, могут сблизиться и в конце концов превратиться в синонимы. Однако следует иметь ввиду, что взаимозаменяемость недавних паронимов допустима лишь в том случае, если развившееся у них новое значение закреплено в языке. Смысловое различие паронимов не простирается, как правило, до предельной противоположности, т.е. паронимы не вступают в антонимические отношения. Они могут быть противопоставлены только в контексте: «Долг, а не должность»; «Служение, а не служба» (заголовки газетных статей). И. В. Голуб писала: «Подобное противопоставление паронимов не отражается на их системных связях в лексике»1.

2.5. Стилистические функции паронимов

Паронимы требуют к себе особого внимания, поскольку в речи недопустимо их смешение. Неточность употребления паронимов является следствием разных причин. В одном случае их смешение возникает в результате сближения обозначаемых данными словами реалий типа: дно-днище, иголочный — игольный — игольчатый, чара — чарка, чаша — чашка. Характерно, что почти во всех подобных словах звуковое сходство незначительное, а ошибочное их смешение возможно. В другом случае причиной неверного употребления подобозвучных слов оказывается общность сферы применения называемых ими понятий, предметов, процессов, действий, качеств или сходство возникающих ассоциативных связей: брутто — нетто, ланцет — пинцет, лоцман — боцман, варка — варенье, формовой — формовочный, барокко — рококо. Иногда неточность использования паронимов является следствием возможности их синонимического соединения и близости или тождества границ лексической сочетаемости: анекдотический (анекдотичный) поход, апатическое (апатичное) состояние. Тогда как в ряде других случаев такое сближение невозможно, приводит к ошибке: Это был совершенно анекдотичный (вместо анекдотический) рассказ; Он всегда казался каким-то апатическим (вместо апатичным). Возникновение речевой ошибки происходит и в результате не различения стилевой принадлежности слов. Нередко наблюдается сближение книжных, специальных слов с разговорными: антиномия смешивается со словом антимония; слов межстилевых, стилистически нейтральных — с разговорными или просторечными: бессмысленность с разговорным бессмыслица; гнилец — с просторечным гнильца; заржавленный — с разговорным заржавелый и просторечным устаревшим заржавый; зубастый — с разговорным зубатый. Смешению паронимичных слов способствуют также тесные семантические связи словообразовательных суффиксов: -н- и –ск-; -овит-, -ов- и -н-; -ство- и ость- и других (изобретательский — изобретательный, деловитый — деловой — дельный, благоустройство — благоустроенность). Причиной смешения может явиться не различение мало знакомых носителю языка паронимичных слов. Именно этим можно объяснить смешение в речи слов ампир — вампир, дистанция — инстанция, экскаватор — эскалатор. Несмотря на то, что смешение паронимичных слов наблюдается нередко, то само явление паронимии — вполне закономерно. Новые паронимы возникают в русском языке постоянно. Этому способствует активно действующий в языке закон аналогии. А также специфика авторского употребления подобозвучных слов. Правильное употребление паронимов — необходимое условие грамотной, культурной речи, и, напротив, смешение их — признак невысокой речевой культуры. Паронимия как одно из языковых явлений с давних пор используется ораторами, писателями, поэтами, публицистами. Она лежит в основе создания особого рода стилистической фигуры, – так называемой парономазии, сущность которой состоит в намеренном смешении или в нарочитом столкновении паронимов: не туп, а дуб; и глух и глуп. Паронимы могут выполнять различные стилистические функции. Так, намеренное соединение подобозвучных слов является средством создания необычного образа с целью усиления его убедительности. Например, паронимы венец – венок в стихотворении М. Ю. Лермонтова «Смерть Поэта»: И прежний сняв венок, — они венец терновый, увитый лаврами, надели на него… Паронимы используют и для выделения соответствующих понятий: Молодые Тургеневы олицетворяют собой честь и честность; Из дверей сарая… вышла сгорбленная, согнутая прожитым и пережитым старуха. Паронимы нередко сопоставляются в тексте: Служить бы рад, — прислуживаться тошно; возможно и их противопоставление: Я жаждал дел, а не деяний. Роль яркой, запоминающейся гиперболы, играют слова мор – море в стихотворении В. Маяковского «Левый марш»:

Там

За горами горя

Солнечный край непочатый.

За голод,

За мора море

Шаг миллионный печатай!

Нередко употребление сходно звучащих слов лежит в основе каламбура и придает речи юмористический оттенок; благодаря совершенно неожиданной игре слов в знакомых и устойчивых выражениях, которые приобретают при этом новую образность и выразительность; например афоризм Э. Короткова: Классиков нужно не только почитать, но и почитывать. Парономазия как одно из средств актуализации нередко используется в заголовках газетных публикаций: «Трубы и трубадуры», «Отходы и доходы». Паронимы наряду с другими лексическими единицами, обладают немалыми потенциальными стилистическими возможностями, умелая реализация которых позволяет создавать запоминающийся образ, придавать речи особые эмоционально – экспрессивные оттенки, служить средством юмора, иронии, сатиры. Однако правильное использование подобных слов, как исконных, так и заимствованных, нередко сопряжено с трудностями. Например, не всегда учитывается различие в значении, а также стилистические функции исконных паронимов: бесплодие – бесплодность, дворовый – придворный, доходы – приходы. Ошибочное употребление более вероятно при использовании паронимичных заимствований типа: антитеза – антитезис, изоляция – изолирование – изолированность, токсический – токсичный.

2.6. Основные ошибки в употреблении паронимов

Говорящий стремится передать свою мысль точно, подбирая подходящие по смыслу слова. Лексические нормы русского языка требуют употреблять слово только в свойственном ему значении, закреплённом в словаре. Паронимы, как правило, относятся к одной части речи, выполняют в предложении аналогичные функции, имеют одинаковое ударение, поэтому говорящему их легко спутать, тем более что они почти всегда близки по значению и отличаются лишь тонкими смысловыми оттенками и лексической сочетаемостью. Нарушение лексической нормы часто происходит при употреблении паронимов. Ошибки заключаются в не различении в речи слов-паронимов. Например, нередко можно услышать: Не забудь одеть шапку! (правильно: надеть). В рекламной листовке парикмахерской можно прочитать: Мы создадим вам эффективную внешность (правильно: эффектную). Подобные ошибки связаны с тем, что говорящие и пишущие не видят различий в значениях паронимов, неправильно понимают значения слов. Как же избежать подобные ошибки? Что нужно делать, чтобы не допускать лексические недочёты в речи? Попытаемся найти ответы на эти важные вопросы.

2.7. Словари паронимов

Специальные словари русских паронимов появились в конце 60 – х годов. До этого времени явление паронимии находили частичное отражение в словарях неправильностей русского языка.

В качестве первого опыта словаря паронимов можно назвать словарь – справочник Ю.А. Бельчикова и М.С. Панюшевой «Трудные случаи употребления однокоренных слов русского языка» 1968 года издания. Работа содержит 180 групп однокорневых слов, различающихся свойственными им значениями и употреблениями. Паронимы располагаются в алфавитном порядке. В словарной статье дается толкование паронимов, затем их словесные связи и употребление в современном русском литературном языке; заключает словарную статью раздел «Ошибочно», в котором представлены примеры ошибочного или неточного использования однокоренных слов.

В 1971 г. был издан первый специальный «Словарь паронимов русского языка» Н. П. Колесникова. В нем объяснено 1432 «гнезда» паронимов. Н. П. Колесников термин «паронимия» понимает широко. В словарь включены и однокорневые подобозвучные слова, типа база – базис, деловитый – деловой – дельный и разнокорневые слова типа атлет – отлёт, пагода – погода. В словарной статье дано разъяснение значения каждого из паронимичных слов. Примеры иллюстрации, а также стилистические рекомендации в словарь не внесены, так как это не входило в задачу его составителя.

В 1976 году вышел «Словарь трудностей русского языка» (авторы Д.Э. Розенталь, М.А. Теленкова). В нем отражены трудные случаи употребления паронимов, встречающиеся на всех уровнях языка: орфоэпическом, лексикограмматическом, а также орфографическом, пунктуационном и стилистическом. Словарь включает около 30 тыс. слов, из них почти 10 тыс. сходно звучащие, большая часть которых снабжена стилистическими пометами и примерами контекстуально-различного употребления. К 1985 г. вышло четыре издания словаря.

В 1984 г. издан «Словарь паронимов русского языка» О.В. Вишняковой. В нем раскрыты основные понятия: паронимов; паронимических гнезд; полных и неполных, а также частичных паронимов. Дано толкование значений более тысячи паронимичных пар. Каждое из толкований иллюстрируется примерами употребления в словосочетаниях и в текстах.

В 2010 г. был опубликован «Учебный словарь паронимов русского языка» Л. А. Введенской и Н. П. Колесникова. «Учебный словарь паронимов русского языка» строится как пособие, знакомящее со словами, близкими по звучанию, но различными по значению, в использовании которых говорящие и пишущие нередко ошибаются. Поэтому в пособии дается понятие о паронимах, их стилистических и выразительных возможностях, о смешении паронимов в речи. Сам «Учебный словарь паронимов русского языка» состоит из 357 словарных статей, содержащих 762 паронима и их толкование. В конце пособия идут упражнения, выполнение которых предусматривает работу со словарем и служит проверкой знаний обучающихся.

3. Практическая часть

3.1. Чтобы выполнить практическую работу, а именно: составить тест, я проанализировала учебники русского языка и литератур.За тем я составила сравнительную таблицу для того, чтобы сравнить паронимы, которые входили в задания 2015-2019 годов, и упростить ученикам решение 5 Задания ЕГЭ. ( Приложение 1)

На основе проанализированной информации на уроке русского языка был проведен проверочный тест, состоящий из 2-ух заданий по теме «Паронимы». (Приложение 2)

3.2. Анализ полученных результатов

Целью проведения теста было проверить умение учащихся правильно употреблять слова-паронимы. В тестировании принимали участие 9-ые, 10-ые, 11-ые классы.

Номер задания

9 класс

10 класс

11 класс

Выполнили работу 15 человек

Выполнили работу 10 человек

Выполнили работу 6 человек

Количество человек, неправильно решивших задания

Первое задание

1.

2/13%

8/80%

1 /17%

2.

0/0%

5/50%

6/100%

3.

4/27%

3/30%

1/17%

4.

2/13%

9/90%

2/33%

5.

3/20%

3/30%

3/50%

6.

1/7%

5/50%

2/33%

7.

2/13%

1/10%

1/17%

8.

2/13%

2/20%

1/17%

9.

0/0%

1/10%

2/33%

10.

15/100%

6/60%

1/17%

Второе задание

1.

3/20%

5/50%

1/17%

Таблица 1

В тесте было 2 задания. В 1-ом задании необходимо было исправить ошибку в выделенном слове и записать его правильно, всего было дано 10 предложений. Во 2-ом задании нужно было из предложенных паронимов выбрать нужное для заданных 4-ых предложений.

Из задания 1 наиболее простыми для решения оказались предложения 7, 8, 9:

7.Папа построил новый КАМЕНИСТЫЙ (Каменный) дом.

8. Вспоминая о вчерашней встрече, Сергей тяжело ВДЫХАЛ (Вздыхал).

9. На Викторе Александровиче красиво смотрелся ГЕНЕРАЛЬНЫЙ (Генеральский) мундир.

Сложными для всех классов оказались предложения 2,4,10:

2.С привратной башни послышался строгий ОТКЛИК (Оклик).

4.Котовский редко чему удивлялся, был проницательным и ПАМЯТНЫМ (Памятливый) юношей.

10. Главное — по каким ЭТИЧНЫМ (Этическим) принципам живёт человек.

Со 2-ым заданием все классы не справились.

3.3. Распространённые ошибки в употреблении слов-паронимов среди учащихся

Разберем следующие примеры:

1. Обретя свободу от партийного диктатом, философы погрузились в свою работу с необычайной жадностью. Только 20 учеников из 9-ых, 10-ых, 11-ых классов (31 человека ) справились с заданием, что составляет 65%. Это говорит о том, что не все ребята видят разницу между этими словами-паронимами. Диктат- требование, указание, продиктованное одной, сильной стороной и навязанное для безусловного выполнения другой, слабой стороне. А диктант -письменная работа, состоящая в записывании диктуемого текста. При этом оба слова синтаксически сочетаемы с прилагательными и существительными, но резко отличаются по смыслу.

2. Были предложены паронимы с ударением на одном и том же слоге, выражающие разные смысловые понятия: оклик-отклик. При этом осуждение – выражение неодобрения, вынесение приговора (осуждение преступника), а обсуждение – всестороннее рассмотрение (обсуждение проблемы). Поэтому в предложении «С привратной башни послышался строгий отклик.» существительное «отклик» должен быть исправлен на «оклик», что сделали 12 ученика, что составило 38%. Паронимы не могут заменять друг друга в одном и том же контексте, так как это приводит к искажению смысла высказывания.

3. Следующим в задании было предложено исправить прилагательное: Папа построил новый каменистый дом. Члены паронимических пар в большинстве случаев различаются лексической сочетаемостью. Например: каменная стена – каменистая почва. Именно поэтому предложения «Папа построил новый каменный дом», а «Мы прошли по открытой каменистой долине к устью реки» будут правильными. Из 31 учеников 4 учеников выполнили задание, что составило 12,9%

4. Последним для исправления ошибки было следующее предложение: Главное — по каким этичным принципам живёт человек. Этичным или Этическим? Дело в том, что, несмотря на кажущуюся синонимичность этих двух слов прилагательных, между ними есть существенная разница в употреблении. Этичный- допустимый с точки зрения требований этики (норм поведения). Этический- 1. Относящийся к этике (науке, объектом изучения которой является мораль). 2. Соответствующий требованиям морали. Итак, с предложением не справились 22 ученика, что составляет 71%.

Таким образом, более распространенные паронимы, которые чаще используются в речи, учащиеся с легкостью смогли различить. Паронимы, которые требуют знание их значений , ученики не смогли выполнить безупречно.

3.4. Пути решения повышения качества культурной речи учащихся

Обобщив результаты, мы стали думать над решением проблемы и создали памятку с правильным употреблением слов и алгоритм выполнения 5 Задания при подготовки к ЕГЭ.

Памятки раздали по классам, их читали и обсуждали все учащиеся нашей школы. В это время в 11 классе шла подготовка к ЕГЭ, и им это очень пригодилось. (Приложение 3,4)

4. Заключение

В работе мы объяснили насколько важно точное употребление слов — паронимов в нашей речи, так как правильное их использование помогает говорящему или пишущему точнее выразить мысль, оно отражает большие возможности языка в передаче тонких смысловых оттенков. Изучение паронимов, особенно уточнение различий между лексическими паронимами очень важно для повышения культуры речи учащихся. Главное, что мыусвоили при изучении паронимов: в языке паронимы предполагают и дополняют друг друга, но в речи взаимоисключают. Например, однокоренные слова царский и царственный в русском языке «живут по соседству», а в русской речи «стремятся к независимости» друг от друга: царский дворец, покой, экипаж, наряд, подарок, но царственный жест, вид; царский конь – конь царя, но царственный конь – величавый, горделивый, величественный конь. Но, как мы говорили ранее, эта проблема требует более полного исследования на основе не только имеющегося словарного состава языка, но и разнообразия слов, постоянно пополняющих язык. Исследование неправильных употреблений слов – паронимов в речи показывает наличие грубых речевых ошибок. Это говорит о том, что проблема устранения и предупреждения речевых ошибок остро стоит перед учащимися выпускных классов. Знания правильного употребления паронимов – это повышение качества культуры речи учащихся.

Следовательно, гипотеза, которую я выдвигала, верна: смешение паронимов — распространенная лексическая ошибка в речи учащихся.

Назначение работы

Качество и ценность полученных в ходе исследования результатов заслуживает внимания и может использоваться в дальнейшем педагогами и учащимися на уроках русского языка, литературы, и учебно-исследовательской деятельности.

Итак, правильное употребление паронимов – необходимое условие грамотной, культурной речи, и, напротив, смешение их – признак невысокой речевой культуры. Поэтому каждый из нас должен стремиться увеличению своего словарного запаса, к грамотному использованию слов, ведь наша речь – это показатель нашей образованности.

5. Глоссарий:

1. Культура речи- распространённое в советской и российской лингвистике понятие, объединяющее владение языковой нормой устного и письменного языка, а также «умение использовать выразительные языковые средства в разных условиях общения».

2. Паронимы- однокоренные слова, близкие по звучанию, но не совпадающие по значению.

3. Синонимы-слова, различные по написанию, но близкие по значению.

4. Омонимы- разные по значению, но одинаковые по звучанию и написаю слова.

5. Антонимы-слова, противоположные по значению.

6. Тестирование-— это исследовательский метод, который позволяет выявить уровень знаний, умений и навыков, способностей и других качеств личности, а также их соответствие определенным нормам путем анализа способов выполнения испытуемым ряда специальных заданий.

7. Классификация— понятие в науке, обозначающее разновидность деления объёма понятия по определённому основанию, при котором объём родового понятия делится на виды, а виды, в свою очередь делятся на подвиды.

6. Список литературы:

1.Баранов М.Т., Ладыженская Т.А. Русский язык: 7 класс: учебник для учащихся общеобразовательных учреждений—М.: Просвещение, 2014. — 223 с.

2. Баранов М.Т., Ладыженская Т.А. Русский язык: 6 класс: учебник для учащихся общеобразовательных учреждений—М.: Просвещение, 2013. — 175 с.

3. Баранов М.Т., Ладыженская Т.А. Русский язык: класс: учебник для учащихся общеобразовательных учреждений—М.: Просвещение, 2012. — 227 с.

4. Баранов М.Т., Ладыженская Т.А. Русский язык: 8 класс: учебник для учащихся общеобразовательных учреждений—М.: Просвещение, 2014. — 213 с.

5. Баранов М.Т., Ладыженская Т.А. Русский язык: 9 класс: учебник для учащихся общеобразовательных учреждений—М.: Просвещение, 2013. — 187 с.

6. Беликов В.И., Крысин Л.П. Социолингвистика . – М.: Издательство Юрайт, 2018. — 337 с.

7. Бельчиков Ю.А., Панюшева М.С. Словарь паронимов русского языка. М.: ООО «Издательство АСТ»; ООО «Издательство Астрель», 2004.

8. Голуб И. Б. Стилистика русского языка. // Отношение паронимов к омонимам, синонимам, антонимам. М.: Издательство Юрайт, 2017. — 445 с

9. Горшков А. И. Русская словесность: От слова к словесности. 10—11 кл. — М., Издательство ДРОФА, 2004. 305 с.

10. Гусарова И.В. Русский язык: 10 класс: учебник для учащихся общеобразовательных учреждений: профильный уровень- М.: Вентана- Граф, 2012.- 448 с.

11. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка – М.:

Эксмо, 2007.- 288 с.

12. Красных В.И. Толковый словарь паронимов русского языка. М.: Астрель, 2007. — 592 с.

13. Ожегов С. И. Толковый словарь русского языка/ Под ред. Н.Ю. Шведовой. — М.: Рус. Яз., 1987- 750 с.

14. Снетова Г.П., Власова О.Б. Словарь трудностей русского языка. Паронимы . – М.:  Эксмо, 2008. — 415 с.

15.Черняк, В. Д Русский язык и культура речи: Учебник для бакалавров. – М., Издательство Юрайт, 2012. — 493 с.

Приложение 1

 

2015

2016

2017

2018, 2019

 

Абонемент – абонент

Абонемент – абонент

Абонемент – абонент

Абонемент – абонент

 

Адресант – адресат

 

Артистический – артистичный

Артистический – артистичный

Артистический – артистичный

 

Безоглядный – ненаглядный – неоглядный – неприглядный – непроглядный

 

Бедный – бедственный

Бедный – бедственный

Бедный – бедственный

 

Бывалый – бывший – былой

Бывший – былой

Бывший – былой

 

Безответный – безответственный

Безответный – безответственный

Безответный – безответственный

 

Будний–будничный

 

Болотистый – болотный

Болотистый – болотный

Болотистый – болотный

 

Благодарный – благодарственный

Благодарный – благодарственный

Благодарный – благодарственный

Благодарный – благодарственный

 

Благотворительный – благотворный

Благотворительный – благотворный

Благотворительный – благотворный

 

Вдох – вздох

Вдох – вздох

Вдох – вздох

Вдох – вздох

 

Вековой – вечный

Вековой – вечный

Вековой – вечный

Вековой – вечный

 

Великий – величественный

Великий – величественный

Великий – величественный

Великий – величественный

 

Верхний – верховный – верховой

 

Восполнить – дополнить – пополнить-заполнить

Восполнить – дополнить – заполнить – наполнить – переполнить – пополнить

Восполнить – дополнить – заполнить – наполнить – переполнить – пополнить

Восполнить – дополнить – заполнить – переполнить – наполнить – пополнить;
заполнен — наполнен — переполнен

 

Воспоминание – напоминание – упоминание

 

Враждебный – вражеский

Враждебный – вражеский

Враждебный – вражеский

 

Впечатлительный – впечатляющий

 

Выбрать–избрать

Выбирая – избирая

Выбирая – избирая

Выбирая – избирая

 

Выгода – выгодность

Выгода – выгодность

Выгода – выгодность

Выгода – выгодность

 

Встряхнуть – вытряхнуть – отряхнуть – стряхнуть

 

Выбор – отбор – подбор

 

Выдача – отдача – передача – раздача

Выдача – отдача – передача – раздача

Выдача – отдача – передача – раздача

Выдача – отдача – передача – раздача

 

Выплата – оплата – плата – уплата

Выплата – оплата – плата – уплата

Выплата – оплата – плата – уплата

Выплата – оплата – плата – уплата

 

Выплатить – заплатить – оплатить – отплатить – уплатить

Выплатить – заплатить – оплатить – отплатить – уплатить

Выплатить – заплатить – оплатить – отплатить – уплатить

Выплатить – заплатить – оплатить – отплатить – уплатить

 

Вырастить – нарастить – отрастить

Вырастить – нарастить – отрастить

Вырастить – нарастить – отрастить

 

Выращивание – наращивание – отращивание

Выращивание – наращивание – отращивание

Выращивание – наращивание – отращивание

 

Высокий – высотный

Высокий – высотный

Высокий – высотный

 

Выделение – отделение

 

Выжидать – ожидать – поджидать-ждать

 

Гарантийный – гарантированный

Гарантийный – гарантированный

Гарантийный – гарантированный

 

Гармонический – гармоничный

Гармонический – гармоничный

Гармонический – гармоничный

 

Глинистый – глиняный

Глинистый – глиняный

Глинистый – глиняный

Глинистый – глиняный

 

Годичный – годовалый – годовой

Годичный – годовалый – годовой

Годичный – годовалый – годовой

Годичный – годовалый – годовой

 

Горделивый – гордый

 

Гордость – гордыня

Гордость – гордыня

Гордость – гордыня

 

Гуманизм – гуманность

Гуманизм – гуманность

Гуманизм – гуманность

 

Гуманистический – гуманитарный – гуманный

Гуманистический – гуманитарный – гуманный

Гуманистический – гуманитарный – гуманный

 

Двоичный – двойной – двойственный – двоякий – сдвоенный – удвоенный

Двоичный – двойной – двойственный – двоякий – сдвоенный – удвоенный

Двоичный – двойной – двойственный – двоякий – сдвоенный – удвоенный

Двоичный – двойной – двойственный – двоякий – сдвоенный – удвоенный

 

Действенный – действительный – действующий

Действенный – действительный – действующий

Действенный – действительный – действующий

Действенный – действительный – действующий

 

Деловитый – деловой – дельный – деляческий

Деловитый – деловой – дельный – деляческий

Деловитый – деловой – дельный – деляческий

Деловитый – деловой – дельный – деляческий

 

Дипломатический – дипломатичный

Дипломатический – дипломатичный

Дипломатический – дипломатичный

 

Дипломант – дипломат – дипломатический – дипломатичный

Дипломант – дипломат

Дипломант – дипломат

 

Демократичный – демократический

Демократичный – демократический

Демократичный – демократический

 

Дисциплинарный – дисциплинированный

 

Диктант – диктат

Диктант – диктат

Диктант – диктат

 

Добротный – добрый

Добротный – добрый

Добротный – добрый

Добротный – добрый

 

Доверительный – доверчивый

Доверительный – доверчивый

Доверительный – доверчивый

Доверительный – доверчивый

 

Длинный – длительный

Длинный – длительный

Длинный – длительный

 

Дождевой – дождливый

Дождевой – дождливый

Дождевой – дождливый

Дождевой – дождливый

 

Драматический – драматичный

Драматический – драматичный

Драматический – драматичный

 

Дружеский – дружественный – дружный

Дружеский – дружественный – дружный

Дружеский – дружественный – дружный

 

Единичный – единственный

Единичный – единственный

Единичный – единственный

 

Желанный – желательный

Желанный – желательный

Желанный – желательный

 

Жестокий – жёсткий

Жестокий – жёсткий

Жестокий – жёсткий

Жестокий – жёсткий

 

Живительный–живой–животный–живучий

 

Жизненный – житейский

Жизненный – житейский

Жизненный – житейский

Жизненный – житейский

 

Жилищный – жилой

Жилищный – жилой

Жилищный – жилой

 

Загородить – огородить – оградить – отгородить – перегородить

Загородить – огородить – оградить – отгородить – перегородить

Загородить – огородить – оградить – отгородить – перегородить

Загородить – огородить – оградить – отгородить – перегородить

 

Занизить – понизить – снизить

Занизить – понизить – снизить

Занизить – понизить – снизить

Занизить – понизить – снизить

 

Заплатить–оплатить

Заплатить – оплатить

Заплатить – оплатить

 

Заполнить – наполнить – переполнить

Заполнить – наполнить – переполнить

 

Заполнен – наполнен – переполнен

 

Затруднённый – затруднительный

 

Зачинатель – зачинщик

Зачинатель – зачинщик

Зачинатель – зачинщик

Зачинатель – зачинщик

 

Звериный – зверский

Звериный – зверский

Звериный – зверский

 

Звуковой – звучный

Звуковой – звучный

Звуковой – звучный

Звуковой – звучный

 

Злобный – зловещий – злой – злостный

 

Зрительный – зрительский

Зрительный – зрительский

Зрительный – зрительский

 

Игристый–игривый–игорный–игральный

 

Изобретательный – изобретательский

Изобретательный – изобретательский

Изобретательный – изобретательский

 

Информативный – информационный – информация – информированность

Информативный – информационный – информация – информированность

 

Информативный – информационный

 

Информация – информированность

 

Иронический – ироничный

Иронический – ироничный

Иронический – ироничный

 

Искусный – искусственный

Искусный – искусственный

Искусный – искусственный

Искусный – искусственный

 

Исполнительный – исполнительский

Исполнительный – исполнительский

Исполнительный – исполнительский

 

Исходный – исходящий

Исходный – исходящий

Исходный – исходящий

Исходный – исходящий

 

Каменистый – каменный

Каменистый – каменный

Каменистый – каменный

Каменистый – каменный

 

Комфортабельный – комфортный

Комфортабельный – комфортный

Комфортабельный – комфортный

Комфортабельный – комфортный

 

Конный – конский

Конный – конский

Конный – конский

Конный – конский

 

Коренной–коренастый–корневой

Коренастый – коренной – корневой

Коренастый – коренной – корневой

Коренастый – коренной – корневой

 

Костный – костяной

Костный – костяной

Костный – костяной

 

Красочный–крашеный – красящий

Красочный – красящий – крашеный

Красочный – красящий – крашеный

Красочный – красящий – крашеный

 

Лакированный – лаковый

Лакированный – лаковый

Лакированный – лаковый

 

Ледовый – ледяной

Ледовый – ледяной

Ледовый – ледяной

 

Лесистый – лесной

Лесистый – лесной

Лесистый – лесной

 

Личностный – личный

Личностный – личный

Личностный – личный

 

Масленый – масличный – маслянистый – масляный

 

Микроскопический – микроскопичный

Микроскопический – микроскопичный

Микроскопический – микроскопичный

 

Мороженый – морозильный – морозный

Мороженый – морозильный – морозный

Мороженый – морозильный – морозный

 

Надеть – одеть

Надеть – одеть

Надеть – одеть

Надеть – одеть

 

Наличие – наличность

Наличие – наличность

Наличие – наличность

Наличие – наличность

 

Напечатать-отпечатать

 

Направить – отправить

 

Напоминание – упоминание

Напоминание – упоминание

Напоминание – упоминание

 

Невежа – невежда

Невежа – невежда

Невежа – невежда

Невежа – невежда

 

Невинный – невиновный

 

Неоглядный–непроглядный–неприглядный

 

Нестерпимый – нетерпеливый – нетерпимый

Нестерпимый – нетерпеливый – нетерпимый

Нестерпимый – нетерпеливый – нетерпимый

Нестерпимый – нетерпеливый – нетерпимый

 

Неудачный – неудачливый

Неудачный – неудачливый

Неудачный – неудачливый

 

Обвинённый – обвинительный

Обвинённый – обвинительный

Обвинённый – обвинительный

 

Обрывок – отрывок

Обрывок – отрывок

Обрывок – отрывок

Обрывок – отрывок

 

Обхватить – охватить

Обхватить – охватить

Обхватить – охватить

Обхватить – охватить

 

Оградить-огородить-отгородить

 

Ограничение – ограниченность

 

Ограничить – отграничить – разграничить

Ограничить – отграничить – разграничить

Ограничить – отграничить – разграничить

Ограничить – отграничить – разграничить

 

Одинарный – одинокий – одиночный

 

Оклик – отклик

Оклик – отклик

Оклик – отклик

Оклик – отклик

 

Органический – органичный

Органический – органичный

Органический – органичный

 

Отборный – отборочный

Отборный – отборочный

Отборный – отборочный

Отборный – отборочный

 

Опасливый – опасный

 

Отбирая–выбирая

 

Отклонение – уклонение

Отклонение – уклонение

Отклонение – уклонение

Отклонение – уклонение

 

Отклоняться–уклоняться

Отклоняться – уклоняться

Отклоняться – уклоняться

Отклоняться – уклоняться

 

Отличить – различить

Отличать(-ся) – различать(-ся)

Отличать(-ся) – различать(-ся)

Отличать(-ся) – различать(-ся)

 

Отличие – различие

Отличие – различие

Отличие – различие

Отличие – различие

 

Отряхнуть–стряхнуть

 

Памятливый – памятный

Памятливый – памятный

Памятливый – памятный

Памятливый – памятный

 

Перетерпеть – претерпеть

Перетерпеть – претерпеть

Перетерпеть – претерпеть

Перетерпеть – претерпеть

 

Переходный – переходящий – преходящий

 

Песочный – песчаный

 

Плаксивый – плакучий – плачевный

 

Подбор – выбор

 

Подделка – поделка – проделка

 

Подобающий – подобный

 

Поместить(-ся) – разместить(-ся) – уместить(-ся)

 

Поместный–помещичий

 

Пополнить–заполнить

 

Постареть – устареть

 

Поступок – проступок

 

Покупательный – покупательский – покупной

Покупательный – покупательский – покупной

Покупательный – покупательский – покупной

 

Почтенный – почтительный

Почтенный – почтительный

Почтенный – почтительный – почётный

Почтенный – почтительный – почётный

 

Популистский – популярный

Популистский – популярный

Популистский – популярный

 

Праздничный – праздный

 

Практический – практичный

Практический – практичный

Практический – практичный

Практический – практичный

 

Предоставить – представить

Предоставить – представить

Предоставить – представить

Предоставить – представить

 

Представительный – представительский

Представительный – представительский

Представительный – представительский

Представительный – представительский

 

Представление–предоставление

 

Признанный – признательный

Признанный – признательный

Признанный – признательный

Признанный – признательный

 

Продуктивный – продуктовый

Продуктивный – продуктовый

Продуктивный – продуктовый

 

Принизить–унизить

 

Производственный–производительный

Производительный – производственный – производительность

Производительный – производственный – производительность

Производительный – производственный

 

Производительность – производство

 

Проблематичный – проблемный

 

Просветительский – просвещённый

Просветительский – просвещённый

Просветительский – просвещённый

 

Публицистический – публицистичный

Публицистический – публицистичный

Публицистический – публицистичный

 

Пророчить – прочить

 

Пугливый – пуганый

Пугливый – пуганый

Пугливый – пуганый

 

Раздражение – раздражительность

Раздражение – раздражительность

Раздражение – раздражительность

 

Рыболов–рыбак

 

Рыболовный–рыболовецкий

 

Ритмический – ритмичный

Ритмический – ритмичный

Ритмический – ритмичный

 

Романтический – романтичный

Романтический – романтичный

Романтический – романтичный

 

Словарный – словесный

Словарный – словесный

Словарный – словесный

Словарный – словесный

 

Сопротивление – сопротивляемость

Сопротивление – сопротивляемость

Сопротивление – сопротивляемость

Сопротивление – сопротивляемость

 

Скрытный – скрытый

Скрытный – скрытый

Скрытный – скрытый

 

Сравнимый – сравнительный

Сравнимый – сравнительный

Сравнимый – сравнительный

Сравнимый – сравнительный

 

Старинный – старый

 

Соседний – соседский

Соседний – соседский

Соседний – соседский

 

Стеклянный – стекольный

 

Сытный – сытый

 

Сценический – сценичный

Сценический – сценичный

Сценический – сценичный

 

Технический – техничный

Технический – техничный

Технический – техничный

 

Удачливый – удачный

Удачливый – удачный

Удачливый – удачный

Удачливый – удачный

 

Упоминание–напоминание

 

Устареть–состариться–постареть

 

Униженный – унизительный

Униженный – унизительный

Униженный – унизительный

 

Фактический – фактичный

Фактический – фактичный

Фактический – фактичный

 

Хищнический – хищный

Хищнический – хищный

Хищнический – хищный

 

Царский – царственный – царствующий

Царский – царственный – царствующий

Царский – царственный – царствующий

Царский – царственный – царствующий

 

Целостный – целый – цельный

Целый – цельный – целостный

Целый – цельный – целостный

Целый – цельный – целостный

 

Центральный – централизованный – центристский

 

Экономический – экономичный – экономный

Экономический – экономичный – экономный

Экономический – экономичный – экономный

 

Эстетический – эстетичный

Эстетический – эстетичный

Эстетический – эстетичный

 

Этический – этичный

Этический – этичный

Этический – этичный

 

Эффективный – эффектный

Эффективный – эффектный

Эффективный – эффектный

Эффективный – эффектный

 

Эффектность–эффективность

Эффективность – эффектность

Эффективность – эффектность

Эффективность – эффектность

 

Языковой–языковый–язычный

В экзаменационную работу ЕГЭ по русскому языку ежегодно с 2015 г включены задания, связанные с паронимами и подбором слов из паронимических пар. Федеральное государственное бюджетное научное учреждение «Федеральный институт педагогических измерений» (сокращённо ФИПИ) к утверждённым заданиям издаёт словарик паронимов со списком паронимических пар, использующихся в заданиях экзаменационной работы.

Проанализировала паронимические пары с 2015г по 2019г и пришла к выводу, что есть 117 пар, которые ежегодно включают в задания ЕГЭ, например: эффектность–эффективность, царский – царственный – царствующий. Паронимы 2018 и 2019 годов полностью совпадают.

Однако не все пары включены в 2016, 2017 и 2018 годах. Так в указанные годы в словарь для сдачи ЕГЭ не вошли паронимы: языковой–языковый–язычный, устареть–состариться–постареть, пророчить – прочить. Кроме того с 2016 по 2019 годы произошло добавление указанного словаря новыми паронимическими парами: просветительский – просвещённый, органический – органичный. В тоже время имеются паронимические пары, которые присутствовали в 2015 году, но были исключены в 2016 году и снова появились в 2017, 2018, 2019 годах, например: бывалый – бывший – былой, дипломатический – дипломатичный.

Имеются паронимические пары, которые присутствовали только в 2015 и 2017 годах: заполнить – наполнить.

В 2016 и 2017 годах существовали такие паронимические пары, как информативный – информационный – информация – информированность, но в 2018 году их разделили и появились новые две пары: Информативный – информационный и Информация – информированность.

В 2017 году в базу ФИПИ вошла новая паронимическая пара: заполнен – наполнен – переполнен, в а 2018 году — производительность — производство. Данные паронимы встречаются в словарике ФИПИ 2019года.

Приложение 2

Тест:

Задание №1. В данных предложениях НЕВЕРНО употреблено выделенное слово. Исправь ошибку и запиши его правильно.

1. Обретя свободу от партийного ДИКТАНТА, философы погрузились в свою работу с необычайной жадностью.

2. С привратной башни послышался строгий ОТКЛИК.

3. Из уклончивого и ДИПЛОМАТИЧЕСКОГО выступления адвоката следовало, что пересмотр договора стоит отложить.

4. Котовский редко чему удивлялся, был проницательным и ПАМЯТНЫМ юношей.

5. Со временем лабораторию расширили, она ПЕРЕТЕРПЕЛА изменения к финалу научно-исследовательского института.

6. ДОВЕРЧИВЫЙ тон в общении с клиентами обеспечивает нашей компании хорошую репутацию.

7.Папа построил новый КАМЕНИСТЫЙ дом.

8. Вспоминая о вчерашней встрече, Сергей тяжело ВДЫХАЛ.

9. На Викторе Александровиче красиво смотрелся ГЕНЕРАЛЬНЫЙ мундир.
10. Главное — по каким ЭТИЧНЫМ принципам живёт человек.

Задание №2. В каком предложении вместо слова ЭФФЕКТИВНОСТЬ нужно употребить слово ЭФФЕКТНОСТЬ?

1. ЭФФЕКТИВНОСТЬ российских методов подготовки космонавтов признана во всем мире.

2. Жюри единогласно отметило ЭФФЕКТИВНОСТЬ выступления хореографического коллектива.

3. Каждое изобретение молодого ученого удивляло своей простотой и ЭФФЕКТИВНОСТЬЮ.

4. ЭФФЕКТИВНОСТЬ капитальных вложений в сельскохозяйственное производство стала видна очень скоро.

Приложение 3

ЕГЭ ЗАДАНИЕ №5

ЧТО ТРЕБУЕТСЯ ЗНАТЬ:

ЧТО ТАКОЕ ПАРОНИМЫ

УМЕТЬ РАЗГРАНИЧИВАТЬ ЛЕКСИЧЕСКИЕ ЗНАЧЕНИЯ СЛОВ

ПОНИМАТЬ, С КАКИМИ СЛОВАМИ СОЧЕТАЕТСЯ КАЖДЫЙ ИЗ ПАРОНИМОВ

Паронимы (от par – «возле» и onyma – «имя») – это однокоренные слова, принадлежащие к одной и той же части речи, близкие по звучанию, но имеющие разные лексические значения.

Например:

— Скрытный («спрятанный») – скрытный («сдержанный, не выдающий замыслов, мыслей»);

— Освоить («овладеть чем-либо») – усвоить («поняв, запомнить как следует»).

Паронимия – один из источников «трудностей» литературной речи.

ЧЛЕНЫ ПАРОНИМИЧЕСКИХ ПАР

/

имеют разные лексические значения

 

сочетаются с разными словами

Ошибки в употреблении слов-паронимов связаны прежде всего с тем, что

— эти слова обладают определенным сходством в звучании,

— у них один и тот же корень,

— это слова одной части речи.

Например, если требуется найти ошибку в употреблении слов вечный и вековой, то нужно попробовать сформулировать их лексическое значение, а затем попытаться определить, в чем состоит различие этих значений. Вековой – живущий, существующий столетия, очень долго. Вечный – бесконечный во времени, не имеющий ни начала, ни конца; неизменный, постоянный; не перестающий существовать, бессрочный, не имеющий срока; постоянно существующий, находящийся в природе. Различие в лексическом значении этих слов отчетливо проявляется в сочетаемости их с другими словами. Так, прилагательное вековой соотносится с существительным век и употребляется со словами, которые называют то, что живет очень долго, века: вековой дуб – дуб, живущий век, века, вековые традиции – традиции, бытующие очень давно (век, века). Прилагательное вечный связано с понятиями бесконечности во времени и постоянства.

ПРИМЕРЫ НЕПРАВИЛЬНОГО УПОТРЕБЛЕНИЯ ПАРОНИМОВ:

Он экономичный человек. (Правильно: Он экономный человек.)

На вечер я одела самое красивое платье. (Правильно: На вечер я надела самое красивое платье.)

Вот тебе коньки: одевай их и догоняй меня. (Правильно: Вот тебе коньки: надевай их и догоняй меня.)

От собственно паронимов принято отличать парономазы (от греч. para «возле» + onomazo «называю» – близкие по звучанию слова, имеющие разные корни: инъекция – инфекции, кларнет – корнет и др.

1Голуб И. Б. Стилистика русского языка. / Отношение паронимов к омонимам, синонимам, антонимам. М.: Издательство Юрайт, 2017. — с.145.

Просмотров работы: 3719

6.3. Лексические ошибки, связанные с употреблением паронимов, синонимов и слов, близких по значению

Среди лексических ошибок, вызванных незнанием точного значения слова, наиболее часто встречаются такие, которые связаны с неразграничением паронимов, синонимов и слов, близких по значению.

1. Паронимы – это однокоренные слова, близкие по звучанию, но различные по значению.

Например: адресат – адресант; советник – советчик; болотный – болотистый.

Наличие общего корня может привести к тому, что паронимические пары могут частично совпадать по значению. Это и создает условия для их путаницы.

Например, в паронимической паре представить – предоставить глагол представить имеет значения «вручить для ознакомления, решения; познакомить кого-либо с кем-либо; выдвинуть для поощрения; мысленно воспроизвести, вообразить», тогда как глагол предоставить – «отдать что-либо в чьё-либо распоряжение». Поэтому ошибочными будут фразы: На общем собрании нам предоставили новое руководство комбината; Ивану пообещали представить должность преподавателя литературы.

Но общность в значении паронимов всегда будет лишь частичной. Поэтому обычно члены паронимической пары имеют разную сочетаемость. Например:

а) поворотный рычаг, механизм; пункт, момент – поворотливый человек; судно, повозка;
б) исток реки, ручья; размолвки, распри, легенды – источник минеральный; письменный, надёжный; сырья, доходов, просвещения, слухов;
в) экономика страны, сельского хозяйства; развивающаяся, высокоразвитая – экономия средств, материалов, ресурсов; огромная, незначительная, планируемая.

Одной из самых распространённых в речи ошибок является путаница глаголов надеть – одеть . Глагол надеть сочетается с неодушевлёнными существительными, обозначающими предметы одежды (надеть шляпу, пальто, туфли), тогда как глагол одеть – с одушевлёнными существительными (одеть ребёнка). Именно поэтому некорректной будет фраза: Я одел пальто и вышел на улицу; правильно: Я надел пальто и вышел на улицу.

Не менее часто даже в официальной речи наблюдается смешение паронимов подпись и роспись . Существительное роспись имеет значения – «письменный перечень чего-то» (роспись доходов и расходов); «разнесение записей в разные места» (роспись цифровых данных); «настенная живопись» (роспись старинного храма). Но в просторечии под влиянием значений глагола расписаться и паронима подпись существительное роспись начинает использоваться в значении «собственноручно написанная фамилия» (Вам необходимо поставить роспись на документе). Однако в литературном языке такое словоупотребление недопустимо. Корректной будет фраза: Вам необходимо поставить подпись на документе.

2. Достаточно частотной ошибкой в речи является смешение не только паронимов, но и синонимов. Синонимы – это слова, близкие или тождественные по значению. Однако абсолютных синонимов, то есть слов, полностью совпадающих по значению и по употреблению, в языке очень мало:

языкознание – лингвистика, бегемот – гиппопотам.

Как правило, синонимы различаются либо сферой употребления – глаза, очи (о стилистических синонимах см. п. 5.6), либо оттенками значения – мастер, виртуоз, либо и тем, и другим – миловидный, хорошенький, смазливый.

Синонимы могут в большей или в меньшей степени избирательно сочетаться с теми или иными словами – карие глаза, коричневое платье.

Если не учитывать данные особенности употребления синонимов, то это может привести к речевой ошибке.

Например, во фразе: Вчера мне было печально – неудачно использовано наречие печально. В данном контексте более точным будет использование синонима грустно, но можно: грустно/печально улыбнулся.

3. Лексические ошибки могут возникать и при смешении слов, частично совпадающих по своему значению.

Например, существительные собрание, совещание, форум имеют общий компонент в своих значениях. Все они обозначают совместное присутствие где-нибудь людей, чем-то объединённых. Однако каждое из данных существительных имеет специфику в значении и употреблении.

Собрание – акцентирует внимание именно на совместном присутствии где-то людей, объединённых чем-либо (собрание трудового коллектива).

Совещание – акцентирует внимание на обсуждении какого-либо вопроса (совещание животноводов).

Форум – это широкое представительное собрание, причём данное существительное ограничено по сфере употребления, поскольку относится к высокой книжной лексике (всемирный форум молодёжи). Поэтому как лексическая ошибка будет расценено употребление существительного форум в контексте: На прошлой неделе в нашем районе состоялся форум животноводов. В данном случае более точным будет использование слов – совещание, съезд.

Очень часто в устной речи можно услышать фразы типа: Вы не подскажете , как пройти к театру оперы и балета?; Подскажите , на какой остановке мне следует выйти, чтобы попасть в центр города? Использование в данном случае глагола подсказать приводит к понятийной неточности, поскольку данный глагол имеет значения: прямое – «шепнуть или незаметно сказать кому-либо забытое им или неизвестное ему» (подсказать стихотворение; подсказать ход решения); переносное – «навести на мысль» (опыт подсказывает иное решение). Когда же Вы обращаетесь к кому-то с просьбой сообщить Вам какую-то неизвестную информацию, то не требуете, чтобы это делалось тайно, незаметно, шепотом. Поэтому более точным в таких ситуациях будет употребление таких слов и словосочетаний, как сказать, посоветовать, дать совет.

Ошибки подобного рода возникают в устной речи под влиянием известной тенденции к «вежливости», «смягченности» просьб и обращений. Этим же обусловливается и употребление глагола кушать вместо глагола есть; супруга – вместо жена; подъехать к кому-то вместо приехать к кому-то.

Так, глагол кушать в литературном языке имеет оттенок вежливости и обычно применяется лишь при приглашении кого-нибудь к еде, а также ласково по отношению к детям (кушайте, пожалуйста). Его не употребляют в первом лице (нельзя: я кушаю; надо: я ем). С осторожностью следует использовать этот глагол и в форме вежливости (второе лицо множественного числа) – Вы заливную рыбу кушаете?, поскольку такие фразы звучат слащаво. Поэтому уместнее всё же использовать в таких случаях глагол есть (Вы заливную рыбу едите?). Употребление слова кушать – ложная вежливость, восходящая к лакейскому – кушать подано.

Точно также в устной речи часто воспринимается как более «вежливая» форма фраза: Вы не возражаете, если я подъеду к Вам через час? Однако и она звучит нарочито слащаво. Более точным по значению и ситуативно уместным будет употребление глагола приехать (Вы не возражаете, если я приеду к Вам через час?).

В современном русском языке употребление существительных супруг, супруга ограничено главным образом официальной речью. Поэтому не рекомендуется говорить или писать по отношению к себе: Я и моя супруга любим отдыхать на даче; Мы с супругом прожили пять лет. Лучше употреблять в таких случаях слова – муж, жена.

Достаточно часто речевые ошибки возникают при смешении слов, близких в функциональном отношении, но различающихся значением и временем бытования самих предметов, явлений.

Например: Лиза была домработницей в доме Фамусовых. Лиза – крепостная девушка, прислуживающая в доме своего хозяина. Домработница – это наемная работница, которая прислуживает в доме за определённую плату. Главное же – в данном случае мы имеем дело с явным анахронизмом, то есть с хронологической неточностью, с ошибочным отнесением события, явления одной эпохи к другой, поскольку домработницы появились в России лишь в ХХ веке. Таким образом, в данном случае допущена не только понятийная, но и предметная неточность.

4. Причиной нелогичности высказывания, искажения смысла иногда является смешение неоднородных понятий, например, конкретных и отвлеченных.

Так, в рекламном объявлении: Гарантируем полное излечение алкоголиков и других заболеваний – речь идёт о заболевании, то есть об отвлеченном понятии. Неоднородные понятия не могут быть однородными членами. Поэтому в данном контексте более точным будет употребление не конкретного существительного алкоголик («человек, страдающий алкоголизмом»), а абстрактного – алкоголизм («болезненное пристрастие к употреблению спиртных напитков»): Гарантируем полное излечение алкоголизма и других заболеваний.

В другом примере, отрывке из школьного сочинения: Казачество поддержало Пугачева, и на защиту Белогорской крепости вышло только дворянство и «инвалидная команда» капитана Миронова – напротив, неправомерно употреблены отвлечённые и собирательные существительные казачество, дворянство, тогда как речь идёт о конкретных представителях этих социальных групп. В данном случае более точным будет использование существительных – казаки, дворяне.

Логические ошибки в речи – большое зло. Они не только порождают неточность в изложении мысли, но и ведут к абсурдности, неуместному комизму.

Например, если поверить рекламе чудодейственного средства: Фирма гарантирует уменьшение веса на сто процентов, то клиенты этой фирмы полностью теряют вес и превращаются в «ничто».

Смешение паронимов: что это такое?

В русском языке есть слова, похожие по звучанию, но отличающиеся написанием и лексическим значением. Это слова-паронимы. Слова-близнецы, которые легко перепутать.

Копирайтеры-производители, которые штампуют тексты пачками, регулярно грешат тем, что допускают смешение паронимов – то есть банально используют не то слово, искажая при этом смысл предложения. Поэтому чтобы ваша статья не вернулась на доработку, научитесь различать паронимы и правильно использовать их в работе.

Примеры смешения паронимов

Вот вам каноничный пример смешения паронимов со словами одеть / надеть:

Мама надела Женю в детский сад.

Мама одела красное пальто.

Оба предложения содержат лексическую ошибку, потому что «одевают» кого-то или во что-то, а надевают на кого-то (в том числе на себя). Поэтому правильно будет:

Воспитательница одела детей на прогулку.

Марина надела одноразовую маску.

Смешение паронимов допускают даже ведущие в информационных и образовательных телевизионных передачах:

Кондуктор в автобусе настойчиво требует оплатить за проезд.

Экономист наполнил таблицу статистическими данными за месяц.

Командировочные вынуждены летать с пересадками из-за отмены рейсов.

Финансовые услуги представляются банками в течение трех лет.

Первое напоминание о Москве встречается в 1147 году.

Как правильно употреблять паронимы?

Паронимы имеют одинаковый корень, но разные приставки или суффиксы. Они-то и придают словам – а следом, и целым предложениям – то или иное значение. Поэтому, сочиняя очередной шедевр, нужно четко сформулировать мысль и решить, какую идею хочешь донести до читателей.

А теперь запоминаем:

оплачивают проезд, платят за проезд;

заполняют таблицу, наполняют емкость;

командировочное удостоверение, командированное лицо;

услуги предоставляются, документы представляются (в указанный срок);

упоминание в летописи, напоминание о собрании.

Не допустить смешения паронимов иногда помогает «Тургенев». Но сильно на него надеяться не рекомендую:

Неверно использованные слова придают тексту неуклюжий или даже комичный вид, а вас как автора откровенно выставляют дураком. А чтобы избежать этого, всего-то и нужно сделать финальную вычитку текста – и сделать её обстоятельно и без спешки.

Типы лексических ошибок

ТИПЫ ЛЕКСИЧЕСКИХ ОШИБОК

Лексическая несочетаемость В спортзале висела треугольная груша (в значение слова груша не входит понятие треугольная).
Неоправданный пропуск слова Никита занял первое место по английскому языку (пропущено слово в олимпиаде).
Многословие
— неоправданный повтор слова Саша сделал хороший доклад. Доклад всем понравился.
— тавтология Начало сессии начинается в конце этого месяца.
— плеоназм Хочу познакомить вас с этим юным вундеркиндом.
Неоправданное употребление антонимов В силу слабости своей позиции ему трудно было защищаться.
Неоправданное употребление заимствованных слов Анакопийская пропасть находится в курортном эпицентре, в Новом Афоне
Неоправданное использование устаревшей лексики, неологизмов, профессиональной и жаргонной лексики, стилистически окрашенных слов Ты бы еще ярче накрасила свои ланит.
В продажу поступили беспроводные клавы.
Председатель Законодательного собрания – интересный чувак.
Я признаю необходимость усиления внимания к проблеме.
Неверное использование многозначных лов, омонимов, паронимов Вытянули носочки.
Приносим извинения за предоставленные неудобства.
Смешение понятий С 1 июня самолет будет летать с остановками (с промежуточной посадкой).
Неверный выбор синонимы Этот клуб реконструировал районный зодчий (архитектор)

РАСПРОСТРАНЕННЫЕ ЛЕКСИЧЕСКИЕ ОШИБКИ

Нарушение лексической сочетаемости слов: Снижается уровень жизни народа (а не ухудшается). Ухудшается состояние/ситуация, а уровень снижается/повышается.

Употребление «роспись и число» вместо «подпись и дата»: Вот такое письмо мы получили, а в конце его подпись и дата» (а не «роспись и число»). Роспись – это живопись на стенах. В документе фиксируется дата, то есть число, месяц и год его оформления.

Употребление слова «обратно» вместо «снова», «опять»: Рижский вокзал надо переименовать снова = опять (а не обратно = назад, в обратном направлении). Наречие «обратно» не является синонимом наречий «снова», «опять».

Лексическая избыточность: Отличившиеся в этой операции получили государственные награды (а не «награждены наградами»). Плеоназм и тавтология — повтор в иной форме ранее сказанного или повторение одного и того же определения другими словами.

Кроме нарушения лексической совместимости, к распространенным лексическим ошибкам относится
— смешение паронимов (роспись — подпись),
— использование слова в несвойственном ему значении («обратно» вместо «опять», «снова»)
— лексическая избыточность тавтология, плеоназм
— употребление слова иной стилевой окраски
— смешение лексики разных исторических эпох.

Остались вопросы — задай в обсуждениях https://vk.com/board41801109
Усвоил тему — поделись с друзьями.
Тест на тему Лексические нормы
Тест на тему Использование слова в несвойственном ему значении
Тест на тему Ошибки в сочетаемости слов
Тест на тему Ошибки, связанные с употреблением паронимов
Тест на тему Ошибки тавтология и плеоназм
Тест на тему Ошибки при использовании фразеологизмов
#обсуждения_русский_язык_без_проблем
вернуться на страницу «Культура речи«, «Таблицы«, «Лексика в таблицах«, «Лексический разбор«, на главную

© Авторские права2021 Русский язык без проблем. Rara Academic | Developed By Rara Theme. Работает на WordPress.

источники:

http://kovalev-copyright.ru/russkiy/smeshenie-paronimov.html

http://grammatika-rus.ru/tipy-leksicheskih-oshibok/

Паронимы: как избежать ошибок на ЕГЭ

  • Авторы
  • Руководители
  • Файлы работы
  • Наградные документы

Певцева А.А. 1


1МАОУ «СШ п.Юбилейный»

Меркулова И.И. 1


1МАОУ «СШ п.Юбилейный»


Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке «Файлы работы» в формате PDF

Введение.

Высокий уровень речевой культуры — неотъемлемая часть современного человека. Неправильное построение предложений приводит к тому, что сказанное может оказаться приблизительным, а нередко и ошибочным. Источником таких ошибок бывают паронимы.

Актуальность: темы исследования обусловлена важностью изучения паронимов для повышения культуры речи учащихся и для показания высокого уровня знаний на ЕГЭ. Паронимы требуют к себе особого внимания, поскольку в речи недопустимо их смешение.

Проблема: анализ методической и учебной литературы показал, что специальных пособий, методических рекомендаций по проведению работы со словами — паронимами нет. В школьную программу Т. Ладыженской по русскому языку в 5-9 классах не включен специально вопрос, предполагающий изучение слов — паронимов и употребление их в речи. В программе же для старшей школы количество часов на изучение темы «Паронимы и их употребление» ограничено, поэтому выпускники испытывают большие трудности на ЕГЭ по русскому языку при выполнении заданий, связанных с употреблением паронимов.

Гипотеза: смешение паронимов — распространенная лексическая ошибка в речи учащихся.

Цель: формировать потребность правильного употребления слов-паронимов, соблюдая нормы русского литературного языка.

Задачи:

1. Изучить исследования, посвященные проблеме паронимии (такие как исследования в области семантики, представленные в трудах С.Д. Кацнельсона, М.В. Никитина, Ф.А. Литвина и др.; лексикологические исследования И.В. Арнольда, О.С. Ахмановой, В.В. Виноградова и др.).

2. Определить место паронимов по отношению к смежным явлениям: омонимам, синонимам и полисемии.

3. Провести тестирование среди учащихся 9-11 классов с целью определения:

-уровня знаний по теме «паронимы»;

— выявления наиболее часто встречающихся ошибок.

4. Проанализировать результаты тестирования.

5. Определить пути повышения культуры речи учащихся по употреблению паронимов.

6. Способствовать активному включению учащихся в изучение норм русского литературного языка, научить правильно употреблять паронимы с учётом их лексического значения и норм лексической сочетаемости.

7. Подобрать материал по данной теме для успешной сдачи ЕГЭ учащимися.

Объект исследования: экзаменационные работы по русскому языку (задание №5 на ЕГЭ) в 11 классе.

Предмет исследования: правильное употребление паронимов в речи учащихся школы п. Юбилейный.

Методы и приемы исследования:

Изучение и обобщение теоретических источников — литературы и Интернет-ресурсов, тестирование, анализ тестов, публичные выступления, составление справочников, а также словариков.

Практическая значимость полученных результатов заключается в следующем:

— определены и проанализированы словарики по теме «Паронимы» за 2015-2019гг от ФИПИ;

— выявлена типология лексических ошибок паронимического характера в речи учащихся;

— определены пути и методы совершенствования речевой подготовки учащихся к ЕГЭ на материале паронимии;

— проведены занятия по увеличению запаса паронимов в словаре учащихся;

— рекомендована система упражнений, основанная на интеграции знаний по лексике и культуре речи при подготовке к ЕГЭ.

Глава 2. Явления паронимии в русском языке

2.1. Из истории паронимов

Во многих языках мира ученые выделяют созвучные, родственные по корню слова, выражающие разные значения. Такого рода слова называются паронимами, а само явление сходства звуковой формы слов – паронимией (греч. para «около», onyma «имя»). Паронимы не изолированы от системы речи, будучи в известной степени фактом звукового языка. Являясь в то же время одним из компонентов лексической системы языка, паронимия со всеми присущими ей формальноязыковыми закономерностями занимает совершенно определенное место в его структуре.

Впервые термин «Пароним» предложил Аристотель (в его труде «Категории»), который назвал так производные слова. Малоизученность проблемы паронимов касается как теоретической, так и практической стороны (не было специального словаря, недостаточна была разработана методика изучения этого раздела лексики русского языка и т.д.). До 60-х годов 20 века в работах наших исследователей (В.В. Виноградов, Ф.П. Филин, и др.) встречались только отдельные мысли и замечания, касающиеся лексической паронимии (иногда очень важные и интересные).

Но в последние годы изучение паронимии движется быстрыми темпами. Возникают новые точки зрения, публикуются новые материалы, и те общие обзоры и очерки, которые еще недавно казались последним достижением в изучении паронимии, становятся пройденным этапом. Недостаточное внимание к паронимии следует считать результатом общего отставания в изучении разговорной речи, звучащего языка и таких вопросов, как антонимия, омонимия и т.д. Хотя в силу звукового подобия такие лексические соответствия представляют теоретический интерес для понимания тождества и вариантности слова, а в практической лексикологии и лексикографии постоянно возникает задача их разграничения во избежание ошибочного словоупотребления. В связи с этим в толковании паронимии немало не только спорного, но противоречивого. Прежде всего, это касается сущности паронимии. Одни считают, что паронимия – явление языковое (О.В.Вишнякова), другие утверждают, что паронимия – явление речи (Л.В.Минаева). В 60-70 гг. 20 века в языкознании сложилось понимание паронимов как однокоренных слов, принадлежащих к одной части речи. Однако некоторые ученые считали паронимами только такие однокорневые слова, тождественные по грамматическим (морфологическим) свойствам, которые имеют созвучные префиксы и одинаковое место ударения. В речи в целях специального сближения или вследствие случайного смешения, как правило, сопоставляются однокорневые слова одного и того же или близких понятийно-предметных планов, а не все члены словопроизводственного гнезда и тождественных морфологических свойств. Всё это придает паронимии системный характер на уровне словообразования и лексической сочетаемости. Так как паронимы могут сближаться с особыми целями (усиление образности речи, эмоционального воздействии текста), то паронимы изучаются и в стилистике. В связи с тем, что паронимы – источник языковых трудностей, паронимы рассматриваются также и в культуре речи.

Итак, паронимы (гр. para — возле + onima — имя) — это однокорневые слова, близкие по звучанию, но не совпадающие в значениях: подпись — роспись, одеть — надеть, главный — заглавный. Паронимы, как правило, относятся к одной части речи и выполняют в предложении аналогичные синтаксические функции.

2.2. Признаки и особенности паронимов

Наблюдая над живым словом в повседневном обиходе, на собраниях, лекциях, над речью школьников, особенно в ее письменном выражении (творческие работы), наконец над языком периодической печати, радио и телевидения, можно сказать о том, что в речи встречается немало ошибок и отклонений от современных литературных норм.

Основной причиной появления паронимов служило постоянное стремление человека углубить, расширить, ярче отразить существующие в мире явления. Называя по-новому дополнительный признак, явление или действие, человек использовал вновь образованное с помощью суффиксов или приставок слово. Появление паронимов относится к внутриязыковым процессам, что подтверждает постоянное развитие языка. По сходству произношения слова-паронимы сближаются с омонимами, однако отличаются от последних следующими признаками. Во-первых, паронимы имеют разное написание. Во-вторых, слова-паронимы никогда не имеют полного совпадения в произношении.

При разграничении паронимов и синонимов следует иметь в виду, что расхождение в значениях паронимов обычно настолько значительно, что замена одного из них другим невозможна. Смешение паронимов приводит к грубым лексическим ошибкам. Паронимы выполняют в речи различные стилистические функции, и перед каждым может возникнуть проблема выбора одного из паронимов. Умелое употребление паронимов помогает человеку правильно и точно выразить мысль, потому что именно паронимы раскрывают большие возможности русского языка в передаче тонких смысловых оттенков.

2.3. Классификация паронимов

1. Учитывая особенности словообразования, можно выделить следующие группы паронимов:

— Паронимы, различающиеся приставками: опечатки — отпечатки, уплатить — оплатить.

— Паронимы, различающиеся суффиксами: безответный — безответственный, существо — сущность, командированный — командировочный.

— Паронимы, различающиеся характером основы: один имеет непроизводную основу, другой — производную. При этом в паре могут быть:

— слова с непроизводной основой и приставочные образования: рост — возраст;

— слова с непроизводной основой и бесприставочные слова с суффиксами: тормоз — торможение;

— слова с непроизводной основой и слова с приставкой и суффиксом: груз — нагрузка. 2.

В семантическом отношении среди паронимов выделяют две группы:

1) Паронимы, различающиеся тонкими смысловыми оттенками: длинный — длительный, желанный — желательный, гривастый — гривистый, жизненный — житейский, дипломатичный — дипломатический и под. Таких паронимов большинство, их значения комментируются в лингвистических словарях (толковых, словарях трудностей, словарях однокорневых слов, словарях паронимов). Многие из них характеризуются особенностями в лексической сочетаемости: экономические последствия — экономичное ведение хозяйства, богатое наследство — тяжелое наследие, выполнять задание — исполнять песню.

2) Паронимы, резко различающиеся по смыслу: гнездо — гнездовье, дефектный — дефективный. Таких единиц в языке немного.

3. Особую группу паронимов составляют такие, которые отличаются стилистической окраской: работать (общеупотр.) — сработать (проcт. и спец.), жить (общеупотр.) — проживать (офиц.).

4. Некоторые авторы трактуют явление паронимии расширенно, относя к паронимам любые близкие по звучанию слова (а не только однокорневые). В этом случае паронимами следует признать и такие созвучные формы, как дрель — трель, ланцет — пинцет, фарш — фарс, эскалатор — экскаватор, вираж — витраж и др. Однако их сближение в речи носит случайный характер и не закрепляется всем многообразием системных отношений в языке. К тому же сопоставление разнокорневых созвучных слов нередко носит субъективный характер (одному кажутся похожими слова вираж — витраж, другому — вираж — мираж).

Итак, с учетом особенностей паронимы бывают по структуре:

— Приставочные паронимы – паронимы, имеющие разные приставки. Например: вбежать – взбежать, обсудить – осудить, одеть – надеть и т.д.

— Суффиксальные паронимы – паронимы, имеющие разные суффиксы. Например: грозный – грозовой, белеть – белить, лирический – лиричный и т.д.

Финальные паронимы – паронимы, отличающиеся окончаниями, а также конечными буквами. Например: жар – жара, гарант – гарантия, невежа – невежда, адресат — адресант и т.д.

По значению:

— Полные (абсолютные) паронимы – паронимы с ударением на одном и том же слоге, выражающие разные смысловые понятия. Например: осуждение – обсуждение, восход – всход и т.д.

-Неполные паронимы – паронимы, в которых наблюдается неполное разделение объёма значений, что вызывает их сближение. Например: аристократический – аристократичный, комический – комичный и т.д.

-Частичные (приблизительные) паронимы – паронимы, различающиеся местом ударения, характеризующиеся общностью смысловых понятий и возможным совпадением сочетаемости. Например: водный напор – водяной напор, героический подвиг – геройский подвиг и т.д.

2.4. Отношение паронимов к омонимам, синонимам, антонимам

При изучении паронимов естественно возникает вопрос об их отношении к другим лексическим категориям — омонимам, синонимам и антонимам. Так, некоторые ученые рассматривают паронимию как некую разновидность омонимии, а паронимы, следовательно, как «псевдоомонимы», указывая на их формальную близость. Паронимы отличаются от омонимов следующими признаками. Во-первых, паронимы имеют разное написание; например: диктат — диктант (паронимы), дача1 — порция, даваемая в один прием, дача2 — загородный дом, обычно для летнего отдыха, дача3 — участок земли под лесом (омонимы). Во-вторых, паронимичные слова никогда не имеют полного совпадения в произношении; например: паронимичные шпиц — шпиль и омонимичные шпилька1 — приспособление для закалывания волос, шпилька2 — тонкий каблук. К тому же семантическая близость паронимов объясняется этимологически: изначально у них был общий корень. А сходство слов-омонимов чисто внешнее, случайное (за исключением тех случаев, когда омонимия развивается в результате распада значений многозначного слова). Смешение разных слов, близких по произношению, наблюдается, как правило, в речи, так как в языковой системе большая часть подобных слов достаточно четко разграничивается друг от друга, хотя в некоторых случаях сходно звучные однокоренные слова оказываются весьма близкими друг другу и трудности их разграничения не всегда легко преодолеваются. Например, лиричный — лирический, комичный — комический, малинный — малиновый современные исследователи называют неполными паронимами. Слова данного типа сближаются с однокоренными синонимами, хотя имеют и явные отличительные черты:

1) паронимичные относятся или только к исконным русским словам (бродяжий — бродячий, остатки — останки, оплатить — уплатить, пометы — пометки), или только к заимствованным (абонент-абонемент, существо — сущность, факт — фактор). А в синонимичном ряду могут быть объединены и те и другие; например: ярмо — ярем, рабство, кабала, где два первые — исконные русские, третье — старославянское заимствование, четвертое — тюркское.

2) синонимы, обозначая одно и то же или близкое понятие, нередко семантически предельно сближаются, тогда, как паронимы обозначают всегда совершенно разные понятия и отличаются друг от друга четкой семантической дифференциацией.

При разграничении паронимов и синонимов следует иметь в виду, что расхождение в значениях паронимов обычно настолько значительно, что замена одного из них другим невозможна. Смешение паронимов приводит к грубым лексическим ошибкам: «Мать одела (надо надела) на ребенка пальто»; «В вестибюле гостиницы сидели командировочные» (надо командированные). Синонимы же очень часто взаимозаменяемы. При всем своеобразии семантических структур они предоставляют автору право широкого выбора наиболее подходящего по значению слова, не исключая вариантов синонимической замены. В то же время известны случаи перехода паронимов в синонимы. Так, сравнительно недавно слово смириться имело значение «стать смирным, покорным, смиренным», употребление его в значении «примириться» считалось недопустимым. Однако в разговорной речи это слово все чаще стало обозначать – «привыкнув, примириться с чем-нибудь»: смириться с бедностью, смириться с недостатками. Современные толковые словари русского языка отмечают это значение как основное. Таким образом, бывшие паронимы, в результате их смешения в речи, могут сблизиться и в конце концов превратиться в синонимы. Однако следует иметь ввиду, что взаимозаменяемость недавних паронимов допустима лишь в том случае, если развившееся у них новое значение закреплено в языке. Смысловое различие паронимов не простирается, как правило, до предельной противоположности, т.е. паронимы не вступают в антонимические отношения. Они могут быть противопоставлены только в контексте: «Долг, а не должность»; «Служение, а не служба» (заголовки газетных статей). И. В. Голуб писала: «Подобное противопоставление паронимов не отражается на их системных связях в лексике»1.

2.5. Стилистические функции паронимов

Паронимы требуют к себе особого внимания, поскольку в речи недопустимо их смешение. Неточность употребления паронимов является следствием разных причин. В одном случае их смешение возникает в результате сближения обозначаемых данными словами реалий типа: дно-днище, иголочный — игольный — игольчатый, чара — чарка, чаша — чашка. Характерно, что почти во всех подобных словах звуковое сходство незначительное, а ошибочное их смешение возможно. В другом случае причиной неверного употребления подобозвучных слов оказывается общность сферы применения называемых ими понятий, предметов, процессов, действий, качеств или сходство возникающих ассоциативных связей: брутто — нетто, ланцет — пинцет, лоцман — боцман, варка — варенье, формовой — формовочный, барокко — рококо. Иногда неточность использования паронимов является следствием возможности их синонимического соединения и близости или тождества границ лексической сочетаемости: анекдотический (анекдотичный) поход, апатическое (апатичное) состояние. Тогда как в ряде других случаев такое сближение невозможно, приводит к ошибке: Это был совершенно анекдотичный (вместо анекдотический) рассказ; Он всегда казался каким-то апатическим (вместо апатичным). Возникновение речевой ошибки происходит и в результате не различения стилевой принадлежности слов. Нередко наблюдается сближение книжных, специальных слов с разговорными: антиномия смешивается со словом антимония; слов межстилевых, стилистически нейтральных — с разговорными или просторечными: бессмысленность с разговорным бессмыслица; гнилец — с просторечным гнильца; заржавленный — с разговорным заржавелый и просторечным устаревшим заржавый; зубастый — с разговорным зубатый. Смешению паронимичных слов способствуют также тесные семантические связи словообразовательных суффиксов: -н- и –ск-; -овит-, -ов- и -н-; -ство- и ость- и других (изобретательский — изобретательный, деловитый — деловой — дельный, благоустройство — благоустроенность). Причиной смешения может явиться не различение мало знакомых носителю языка паронимичных слов. Именно этим можно объяснить смешение в речи слов ампир — вампир, дистанция — инстанция, экскаватор — эскалатор. Несмотря на то, что смешение паронимичных слов наблюдается нередко, то само явление паронимии — вполне закономерно. Новые паронимы возникают в русском языке постоянно. Этому способствует активно действующий в языке закон аналогии. А также специфика авторского употребления подобозвучных слов. Правильное употребление паронимов — необходимое условие грамотной, культурной речи, и, напротив, смешение их — признак невысокой речевой культуры. Паронимия как одно из языковых явлений с давних пор используется ораторами, писателями, поэтами, публицистами. Она лежит в основе создания особого рода стилистической фигуры, – так называемой парономазии, сущность которой состоит в намеренном смешении или в нарочитом столкновении паронимов: не туп, а дуб; и глух и глуп. Паронимы могут выполнять различные стилистические функции. Так, намеренное соединение подобозвучных слов является средством создания необычного образа с целью усиления его убедительности. Например, паронимы венец – венок в стихотворении М. Ю. Лермонтова «Смерть Поэта»: И прежний сняв венок, — они венец терновый, увитый лаврами, надели на него… Паронимы используют и для выделения соответствующих понятий: Молодые Тургеневы олицетворяют собой честь и честность; Из дверей сарая… вышла сгорбленная, согнутая прожитым и пережитым старуха. Паронимы нередко сопоставляются в тексте: Служить бы рад, — прислуживаться тошно; возможно и их противопоставление: Я жаждал дел, а не деяний. Роль яркой, запоминающейся гиперболы, играют слова мор – море в стихотворении В. Маяковского «Левый марш»:

Там

За горами горя

Солнечный край непочатый.

За голод,

За мора море

Шаг миллионный печатай!

Нередко употребление сходно звучащих слов лежит в основе каламбура и придает речи юмористический оттенок; благодаря совершенно неожиданной игре слов в знакомых и устойчивых выражениях, которые приобретают при этом новую образность и выразительность; например афоризм Э. Короткова: Классиков нужно не только почитать, но и почитывать. Парономазия как одно из средств актуализации нередко используется в заголовках газетных публикаций: «Трубы и трубадуры», «Отходы и доходы». Паронимы наряду с другими лексическими единицами, обладают немалыми потенциальными стилистическими возможностями, умелая реализация которых позволяет создавать запоминающийся образ, придавать речи особые эмоционально – экспрессивные оттенки, служить средством юмора, иронии, сатиры. Однако правильное использование подобных слов, как исконных, так и заимствованных, нередко сопряжено с трудностями. Например, не всегда учитывается различие в значении, а также стилистические функции исконных паронимов: бесплодие – бесплодность, дворовый – придворный, доходы – приходы. Ошибочное употребление более вероятно при использовании паронимичных заимствований типа: антитеза – антитезис, изоляция – изолирование – изолированность, токсический – токсичный.

2.6. Основные ошибки в употреблении паронимов

Говорящий стремится передать свою мысль точно, подбирая подходящие по смыслу слова. Лексические нормы русского языка требуют употреблять слово только в свойственном ему значении, закреплённом в словаре. Паронимы, как правило, относятся к одной части речи, выполняют в предложении аналогичные функции, имеют одинаковое ударение, поэтому говорящему их легко спутать, тем более что они почти всегда близки по значению и отличаются лишь тонкими смысловыми оттенками и лексической сочетаемостью. Нарушение лексической нормы часто происходит при употреблении паронимов. Ошибки заключаются в не различении в речи слов-паронимов. Например, нередко можно услышать: Не забудь одеть шапку! (правильно: надеть). В рекламной листовке парикмахерской можно прочитать: Мы создадим вам эффективную внешность (правильно: эффектную). Подобные ошибки связаны с тем, что говорящие и пишущие не видят различий в значениях паронимов, неправильно понимают значения слов. Как же избежать подобные ошибки? Что нужно делать, чтобы не допускать лексические недочёты в речи? Попытаемся найти ответы на эти важные вопросы.

2.7. Словари паронимов

Специальные словари русских паронимов появились в конце 60 – х годов. До этого времени явление паронимии находили частичное отражение в словарях неправильностей русского языка.

В качестве первого опыта словаря паронимов можно назвать словарь – справочник Ю.А. Бельчикова и М.С. Панюшевой «Трудные случаи употребления однокоренных слов русского языка» 1968 года издания. Работа содержит 180 групп однокорневых слов, различающихся свойственными им значениями и употреблениями. Паронимы располагаются в алфавитном порядке. В словарной статье дается толкование паронимов, затем их словесные связи и употребление в современном русском литературном языке; заключает словарную статью раздел «Ошибочно», в котором представлены примеры ошибочного или неточного использования однокоренных слов.

В 1971 г. был издан первый специальный «Словарь паронимов русского языка» Н. П. Колесникова. В нем объяснено 1432 «гнезда» паронимов. Н. П. Колесников термин «паронимия» понимает широко. В словарь включены и однокорневые подобозвучные слова, типа база – базис, деловитый – деловой – дельный и разнокорневые слова типа атлет – отлёт, пагода – погода. В словарной статье дано разъяснение значения каждого из паронимичных слов. Примеры иллюстрации, а также стилистические рекомендации в словарь не внесены, так как это не входило в задачу его составителя.

В 1976 году вышел «Словарь трудностей русского языка» (авторы Д.Э. Розенталь, М.А. Теленкова). В нем отражены трудные случаи употребления паронимов, встречающиеся на всех уровнях языка: орфоэпическом, лексикограмматическом, а также орфографическом, пунктуационном и стилистическом. Словарь включает около 30 тыс. слов, из них почти 10 тыс. сходно звучащие, большая часть которых снабжена стилистическими пометами и примерами контекстуально-различного употребления. К 1985 г. вышло четыре издания словаря.

В 1984 г. издан «Словарь паронимов русского языка» О.В. Вишняковой. В нем раскрыты основные понятия: паронимов; паронимических гнезд; полных и неполных, а также частичных паронимов. Дано толкование значений более тысячи паронимичных пар. Каждое из толкований иллюстрируется примерами употребления в словосочетаниях и в текстах.

В 2010 г. был опубликован «Учебный словарь паронимов русского языка» Л. А. Введенской и Н. П. Колесникова. «Учебный словарь паронимов русского языка» строится как пособие, знакомящее со словами, близкими по звучанию, но различными по значению, в использовании которых говорящие и пишущие нередко ошибаются. Поэтому в пособии дается понятие о паронимах, их стилистических и выразительных возможностях, о смешении паронимов в речи. Сам «Учебный словарь паронимов русского языка» состоит из 357 словарных статей, содержащих 762 паронима и их толкование. В конце пособия идут упражнения, выполнение которых предусматривает работу со словарем и служит проверкой знаний обучающихся.

3. Практическая часть

3.1. Чтобы выполнить практическую работу, а именно: составить тест, я проанализировала учебники русского языка и литератур.За тем я составила сравнительную таблицу для того, чтобы сравнить паронимы, которые входили в задания 2015-2019 годов, и упростить ученикам решение 5 Задания ЕГЭ. ( Приложение 1)

На основе проанализированной информации на уроке русского языка был проведен проверочный тест, состоящий из 2-ух заданий по теме «Паронимы». (Приложение 2)

3.2. Анализ полученных результатов

Целью проведения теста было проверить умение учащихся правильно употреблять слова-паронимы. В тестировании принимали участие 9-ые, 10-ые, 11-ые классы.

Номер задания

9 класс

10 класс

11 класс

Выполнили работу 15 человек

Выполнили работу 10 человек

Выполнили работу 6 человек

Количество человек, неправильно решивших задания

Первое задание

1.

2/13%

8/80%

1 /17%

2.

0/0%

5/50%

6/100%

3.

4/27%

3/30%

1/17%

4.

2/13%

9/90%

2/33%

5.

3/20%

3/30%

3/50%

6.

1/7%

5/50%

2/33%

7.

2/13%

1/10%

1/17%

8.

2/13%

2/20%

1/17%

9.

0/0%

1/10%

2/33%

10.

15/100%

6/60%

1/17%

Второе задание

1.

3/20%

5/50%

1/17%

Таблица 1

В тесте было 2 задания. В 1-ом задании необходимо было исправить ошибку в выделенном слове и записать его правильно, всего было дано 10 предложений. Во 2-ом задании нужно было из предложенных паронимов выбрать нужное для заданных 4-ых предложений.

Из задания 1 наиболее простыми для решения оказались предложения 7, 8, 9:

7.Папа построил новый КАМЕНИСТЫЙ (Каменный) дом.

8. Вспоминая о вчерашней встрече, Сергей тяжело ВДЫХАЛ (Вздыхал).

9. На Викторе Александровиче красиво смотрелся ГЕНЕРАЛЬНЫЙ (Генеральский) мундир.

Сложными для всех классов оказались предложения 2,4,10:

2.С привратной башни послышался строгий ОТКЛИК (Оклик).

4.Котовский редко чему удивлялся, был проницательным и ПАМЯТНЫМ (Памятливый) юношей.

10. Главное — по каким ЭТИЧНЫМ (Этическим) принципам живёт человек.

Со 2-ым заданием все классы не справились.

3.3. Распространённые ошибки в употреблении слов-паронимов среди учащихся

Разберем следующие примеры:

1. Обретя свободу от партийного диктатом, философы погрузились в свою работу с необычайной жадностью. Только 20 учеников из 9-ых, 10-ых, 11-ых классов (31 человека ) справились с заданием, что составляет 65%. Это говорит о том, что не все ребята видят разницу между этими словами-паронимами. Диктат- требование, указание, продиктованное одной, сильной стороной и навязанное для безусловного выполнения другой, слабой стороне. А диктант -письменная работа, состоящая в записывании диктуемого текста. При этом оба слова синтаксически сочетаемы с прилагательными и существительными, но резко отличаются по смыслу.

2. Были предложены паронимы с ударением на одном и том же слоге, выражающие разные смысловые понятия: оклик-отклик. При этом осуждение – выражение неодобрения, вынесение приговора (осуждение преступника), а обсуждение – всестороннее рассмотрение (обсуждение проблемы). Поэтому в предложении «С привратной башни послышался строгий отклик.» существительное «отклик» должен быть исправлен на «оклик», что сделали 12 ученика, что составило 38%. Паронимы не могут заменять друг друга в одном и том же контексте, так как это приводит к искажению смысла высказывания.

3. Следующим в задании было предложено исправить прилагательное: Папа построил новый каменистый дом. Члены паронимических пар в большинстве случаев различаются лексической сочетаемостью. Например: каменная стена – каменистая почва. Именно поэтому предложения «Папа построил новый каменный дом», а «Мы прошли по открытой каменистой долине к устью реки» будут правильными. Из 31 учеников 4 учеников выполнили задание, что составило 12,9%

4. Последним для исправления ошибки было следующее предложение: Главное — по каким этичным принципам живёт человек. Этичным или Этическим? Дело в том, что, несмотря на кажущуюся синонимичность этих двух слов прилагательных, между ними есть существенная разница в употреблении. Этичный- допустимый с точки зрения требований этики (норм поведения). Этический- 1. Относящийся к этике (науке, объектом изучения которой является мораль). 2. Соответствующий требованиям морали. Итак, с предложением не справились 22 ученика, что составляет 71%.

Таким образом, более распространенные паронимы, которые чаще используются в речи, учащиеся с легкостью смогли различить. Паронимы, которые требуют знание их значений , ученики не смогли выполнить безупречно.

3.4. Пути решения повышения качества культурной речи учащихся

Обобщив результаты, мы стали думать над решением проблемы и создали памятку с правильным употреблением слов и алгоритм выполнения 5 Задания при подготовки к ЕГЭ.

Памятки раздали по классам, их читали и обсуждали все учащиеся нашей школы. В это время в 11 классе шла подготовка к ЕГЭ, и им это очень пригодилось. (Приложение 3,4)

4. Заключение

В работе мы объяснили насколько важно точное употребление слов — паронимов в нашей речи, так как правильное их использование помогает говорящему или пишущему точнее выразить мысль, оно отражает большие возможности языка в передаче тонких смысловых оттенков. Изучение паронимов, особенно уточнение различий между лексическими паронимами очень важно для повышения культуры речи учащихся. Главное, что мыусвоили при изучении паронимов: в языке паронимы предполагают и дополняют друг друга, но в речи взаимоисключают. Например, однокоренные слова царский и царственный в русском языке «живут по соседству», а в русской речи «стремятся к независимости» друг от друга: царский дворец, покой, экипаж, наряд, подарок, но царственный жест, вид; царский конь – конь царя, но царственный конь – величавый, горделивый, величественный конь. Но, как мы говорили ранее, эта проблема требует более полного исследования на основе не только имеющегося словарного состава языка, но и разнообразия слов, постоянно пополняющих язык. Исследование неправильных употреблений слов – паронимов в речи показывает наличие грубых речевых ошибок. Это говорит о том, что проблема устранения и предупреждения речевых ошибок остро стоит перед учащимися выпускных классов. Знания правильного употребления паронимов – это повышение качества культуры речи учащихся.

Следовательно, гипотеза, которую я выдвигала, верна: смешение паронимов — распространенная лексическая ошибка в речи учащихся.

Назначение работы

Качество и ценность полученных в ходе исследования результатов заслуживает внимания и может использоваться в дальнейшем педагогами и учащимися на уроках русского языка, литературы, и учебно-исследовательской деятельности.

Итак, правильное употребление паронимов – необходимое условие грамотной, культурной речи, и, напротив, смешение их – признак невысокой речевой культуры. Поэтому каждый из нас должен стремиться увеличению своего словарного запаса, к грамотному использованию слов, ведь наша речь – это показатель нашей образованности.

5. Глоссарий:

1. Культура речи- распространённое в советской и российской лингвистике понятие, объединяющее владение языковой нормой устного и письменного языка, а также «умение использовать выразительные языковые средства в разных условиях общения».

2. Паронимы- однокоренные слова, близкие по звучанию, но не совпадающие по значению.

3. Синонимы-слова, различные по написанию, но близкие по значению.

4. Омонимы- разные по значению, но одинаковые по звучанию и написаю слова.

5. Антонимы-слова, противоположные по значению.

6. Тестирование-— это исследовательский метод, который позволяет выявить уровень знаний, умений и навыков, способностей и других качеств личности, а также их соответствие определенным нормам путем анализа способов выполнения испытуемым ряда специальных заданий.

7. Классификация— понятие в науке, обозначающее разновидность деления объёма понятия по определённому основанию, при котором объём родового понятия делится на виды, а виды, в свою очередь делятся на подвиды.

6. Список литературы:

1.Баранов М.Т., Ладыженская Т.А. Русский язык: 7 класс: учебник для учащихся общеобразовательных учреждений—М.: Просвещение, 2014. — 223 с.

2. Баранов М.Т., Ладыженская Т.А. Русский язык: 6 класс: учебник для учащихся общеобразовательных учреждений—М.: Просвещение, 2013. — 175 с.

3. Баранов М.Т., Ладыженская Т.А. Русский язык: класс: учебник для учащихся общеобразовательных учреждений—М.: Просвещение, 2012. — 227 с.

4. Баранов М.Т., Ладыженская Т.А. Русский язык: 8 класс: учебник для учащихся общеобразовательных учреждений—М.: Просвещение, 2014. — 213 с.

5. Баранов М.Т., Ладыженская Т.А. Русский язык: 9 класс: учебник для учащихся общеобразовательных учреждений—М.: Просвещение, 2013. — 187 с.

6. Беликов В.И., Крысин Л.П. Социолингвистика . – М.: Издательство Юрайт, 2018. — 337 с.

7. Бельчиков Ю.А., Панюшева М.С. Словарь паронимов русского языка. М.: ООО «Издательство АСТ»; ООО «Издательство Астрель», 2004.

8. Голуб И. Б. Стилистика русского языка. // Отношение паронимов к омонимам, синонимам, антонимам. М.: Издательство Юрайт, 2017. — 445 с

9. Горшков А. И. Русская словесность: От слова к словесности. 10—11 кл. — М., Издательство ДРОФА, 2004. 305 с.

10. Гусарова И.В. Русский язык: 10 класс: учебник для учащихся общеобразовательных учреждений: профильный уровень- М.: Вентана- Граф, 2012.- 448 с.

11. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка – М.:

Эксмо, 2007.- 288 с.

12. Красных В.И. Толковый словарь паронимов русского языка. М.: Астрель, 2007. — 592 с.

13. Ожегов С. И. Толковый словарь русского языка/ Под ред. Н.Ю. Шведовой. — М.: Рус. Яз., 1987- 750 с.

14. Снетова Г.П., Власова О.Б. Словарь трудностей русского языка. Паронимы . – М.:  Эксмо, 2008. — 415 с.

15.Черняк, В. Д Русский язык и культура речи: Учебник для бакалавров. – М., Издательство Юрайт, 2012. — 493 с.

Приложение 1

 

2015

2016

2017

2018, 2019

 

Абонемент – абонент

Абонемент – абонент

Абонемент – абонент

Абонемент – абонент

 

Адресант – адресат

 

Артистический – артистичный

Артистический – артистичный

Артистический – артистичный

 

Безоглядный – ненаглядный – неоглядный – неприглядный – непроглядный

 

Бедный – бедственный

Бедный – бедственный

Бедный – бедственный

 

Бывалый – бывший – былой

Бывший – былой

Бывший – былой

 

Безответный – безответственный

Безответный – безответственный

Безответный – безответственный

 

Будний–будничный

 

Болотистый – болотный

Болотистый – болотный

Болотистый – болотный

 

Благодарный – благодарственный

Благодарный – благодарственный

Благодарный – благодарственный

Благодарный – благодарственный

 

Благотворительный – благотворный

Благотворительный – благотворный

Благотворительный – благотворный

 

Вдох – вздох

Вдох – вздох

Вдох – вздох

Вдох – вздох

 

Вековой – вечный

Вековой – вечный

Вековой – вечный

Вековой – вечный

 

Великий – величественный

Великий – величественный

Великий – величественный

Великий – величественный

 

Верхний – верховный – верховой

 

Восполнить – дополнить – пополнить-заполнить

Восполнить – дополнить – заполнить – наполнить – переполнить – пополнить

Восполнить – дополнить – заполнить – наполнить – переполнить – пополнить

Восполнить – дополнить – заполнить – переполнить – наполнить – пополнить;
заполнен — наполнен — переполнен

 

Воспоминание – напоминание – упоминание

 

Враждебный – вражеский

Враждебный – вражеский

Враждебный – вражеский

 

Впечатлительный – впечатляющий

 

Выбрать–избрать

Выбирая – избирая

Выбирая – избирая

Выбирая – избирая

 

Выгода – выгодность

Выгода – выгодность

Выгода – выгодность

Выгода – выгодность

 

Встряхнуть – вытряхнуть – отряхнуть – стряхнуть

 

Выбор – отбор – подбор

 

Выдача – отдача – передача – раздача

Выдача – отдача – передача – раздача

Выдача – отдача – передача – раздача

Выдача – отдача – передача – раздача

 

Выплата – оплата – плата – уплата

Выплата – оплата – плата – уплата

Выплата – оплата – плата – уплата

Выплата – оплата – плата – уплата

 

Выплатить – заплатить – оплатить – отплатить – уплатить

Выплатить – заплатить – оплатить – отплатить – уплатить

Выплатить – заплатить – оплатить – отплатить – уплатить

Выплатить – заплатить – оплатить – отплатить – уплатить

 

Вырастить – нарастить – отрастить

Вырастить – нарастить – отрастить

Вырастить – нарастить – отрастить

 

Выращивание – наращивание – отращивание

Выращивание – наращивание – отращивание

Выращивание – наращивание – отращивание

 

Высокий – высотный

Высокий – высотный

Высокий – высотный

 

Выделение – отделение

 

Выжидать – ожидать – поджидать-ждать

 

Гарантийный – гарантированный

Гарантийный – гарантированный

Гарантийный – гарантированный

 

Гармонический – гармоничный

Гармонический – гармоничный

Гармонический – гармоничный

 

Глинистый – глиняный

Глинистый – глиняный

Глинистый – глиняный

Глинистый – глиняный

 

Годичный – годовалый – годовой

Годичный – годовалый – годовой

Годичный – годовалый – годовой

Годичный – годовалый – годовой

 

Горделивый – гордый

 

Гордость – гордыня

Гордость – гордыня

Гордость – гордыня

 

Гуманизм – гуманность

Гуманизм – гуманность

Гуманизм – гуманность

 

Гуманистический – гуманитарный – гуманный

Гуманистический – гуманитарный – гуманный

Гуманистический – гуманитарный – гуманный

 

Двоичный – двойной – двойственный – двоякий – сдвоенный – удвоенный

Двоичный – двойной – двойственный – двоякий – сдвоенный – удвоенный

Двоичный – двойной – двойственный – двоякий – сдвоенный – удвоенный

Двоичный – двойной – двойственный – двоякий – сдвоенный – удвоенный

 

Действенный – действительный – действующий

Действенный – действительный – действующий

Действенный – действительный – действующий

Действенный – действительный – действующий

 

Деловитый – деловой – дельный – деляческий

Деловитый – деловой – дельный – деляческий

Деловитый – деловой – дельный – деляческий

Деловитый – деловой – дельный – деляческий

 

Дипломатический – дипломатичный

Дипломатический – дипломатичный

Дипломатический – дипломатичный

 

Дипломант – дипломат – дипломатический – дипломатичный

Дипломант – дипломат

Дипломант – дипломат

 

Демократичный – демократический

Демократичный – демократический

Демократичный – демократический

 

Дисциплинарный – дисциплинированный

 

Диктант – диктат

Диктант – диктат

Диктант – диктат

 

Добротный – добрый

Добротный – добрый

Добротный – добрый

Добротный – добрый

 

Доверительный – доверчивый

Доверительный – доверчивый

Доверительный – доверчивый

Доверительный – доверчивый

 

Длинный – длительный

Длинный – длительный

Длинный – длительный

 

Дождевой – дождливый

Дождевой – дождливый

Дождевой – дождливый

Дождевой – дождливый

 

Драматический – драматичный

Драматический – драматичный

Драматический – драматичный

 

Дружеский – дружественный – дружный

Дружеский – дружественный – дружный

Дружеский – дружественный – дружный

 

Единичный – единственный

Единичный – единственный

Единичный – единственный

 

Желанный – желательный

Желанный – желательный

Желанный – желательный

 

Жестокий – жёсткий

Жестокий – жёсткий

Жестокий – жёсткий

Жестокий – жёсткий

 

Живительный–живой–животный–живучий

 

Жизненный – житейский

Жизненный – житейский

Жизненный – житейский

Жизненный – житейский

 

Жилищный – жилой

Жилищный – жилой

Жилищный – жилой

 

Загородить – огородить – оградить – отгородить – перегородить

Загородить – огородить – оградить – отгородить – перегородить

Загородить – огородить – оградить – отгородить – перегородить

Загородить – огородить – оградить – отгородить – перегородить

 

Занизить – понизить – снизить

Занизить – понизить – снизить

Занизить – понизить – снизить

Занизить – понизить – снизить

 

Заплатить–оплатить

Заплатить – оплатить

Заплатить – оплатить

 

Заполнить – наполнить – переполнить

Заполнить – наполнить – переполнить

 

Заполнен – наполнен – переполнен

 

Затруднённый – затруднительный

 

Зачинатель – зачинщик

Зачинатель – зачинщик

Зачинатель – зачинщик

Зачинатель – зачинщик

 

Звериный – зверский

Звериный – зверский

Звериный – зверский

 

Звуковой – звучный

Звуковой – звучный

Звуковой – звучный

Звуковой – звучный

 

Злобный – зловещий – злой – злостный

 

Зрительный – зрительский

Зрительный – зрительский

Зрительный – зрительский

 

Игристый–игривый–игорный–игральный

 

Изобретательный – изобретательский

Изобретательный – изобретательский

Изобретательный – изобретательский

 

Информативный – информационный – информация – информированность

Информативный – информационный – информация – информированность

 

Информативный – информационный

 

Информация – информированность

 

Иронический – ироничный

Иронический – ироничный

Иронический – ироничный

 

Искусный – искусственный

Искусный – искусственный

Искусный – искусственный

Искусный – искусственный

 

Исполнительный – исполнительский

Исполнительный – исполнительский

Исполнительный – исполнительский

 

Исходный – исходящий

Исходный – исходящий

Исходный – исходящий

Исходный – исходящий

 

Каменистый – каменный

Каменистый – каменный

Каменистый – каменный

Каменистый – каменный

 

Комфортабельный – комфортный

Комфортабельный – комфортный

Комфортабельный – комфортный

Комфортабельный – комфортный

 

Конный – конский

Конный – конский

Конный – конский

Конный – конский

 

Коренной–коренастый–корневой

Коренастый – коренной – корневой

Коренастый – коренной – корневой

Коренастый – коренной – корневой

 

Костный – костяной

Костный – костяной

Костный – костяной

 

Красочный–крашеный – красящий

Красочный – красящий – крашеный

Красочный – красящий – крашеный

Красочный – красящий – крашеный

 

Лакированный – лаковый

Лакированный – лаковый

Лакированный – лаковый

 

Ледовый – ледяной

Ледовый – ледяной

Ледовый – ледяной

 

Лесистый – лесной

Лесистый – лесной

Лесистый – лесной

 

Личностный – личный

Личностный – личный

Личностный – личный

 

Масленый – масличный – маслянистый – масляный

 

Микроскопический – микроскопичный

Микроскопический – микроскопичный

Микроскопический – микроскопичный

 

Мороженый – морозильный – морозный

Мороженый – морозильный – морозный

Мороженый – морозильный – морозный

 

Надеть – одеть

Надеть – одеть

Надеть – одеть

Надеть – одеть

 

Наличие – наличность

Наличие – наличность

Наличие – наличность

Наличие – наличность

 

Напечатать-отпечатать

 

Направить – отправить

 

Напоминание – упоминание

Напоминание – упоминание

Напоминание – упоминание

 

Невежа – невежда

Невежа – невежда

Невежа – невежда

Невежа – невежда

 

Невинный – невиновный

 

Неоглядный–непроглядный–неприглядный

 

Нестерпимый – нетерпеливый – нетерпимый

Нестерпимый – нетерпеливый – нетерпимый

Нестерпимый – нетерпеливый – нетерпимый

Нестерпимый – нетерпеливый – нетерпимый

 

Неудачный – неудачливый

Неудачный – неудачливый

Неудачный – неудачливый

 

Обвинённый – обвинительный

Обвинённый – обвинительный

Обвинённый – обвинительный

 

Обрывок – отрывок

Обрывок – отрывок

Обрывок – отрывок

Обрывок – отрывок

 

Обхватить – охватить

Обхватить – охватить

Обхватить – охватить

Обхватить – охватить

 

Оградить-огородить-отгородить

 

Ограничение – ограниченность

 

Ограничить – отграничить – разграничить

Ограничить – отграничить – разграничить

Ограничить – отграничить – разграничить

Ограничить – отграничить – разграничить

 

Одинарный – одинокий – одиночный

 

Оклик – отклик

Оклик – отклик

Оклик – отклик

Оклик – отклик

 

Органический – органичный

Органический – органичный

Органический – органичный

 

Отборный – отборочный

Отборный – отборочный

Отборный – отборочный

Отборный – отборочный

 

Опасливый – опасный

 

Отбирая–выбирая

 

Отклонение – уклонение

Отклонение – уклонение

Отклонение – уклонение

Отклонение – уклонение

 

Отклоняться–уклоняться

Отклоняться – уклоняться

Отклоняться – уклоняться

Отклоняться – уклоняться

 

Отличить – различить

Отличать(-ся) – различать(-ся)

Отличать(-ся) – различать(-ся)

Отличать(-ся) – различать(-ся)

 

Отличие – различие

Отличие – различие

Отличие – различие

Отличие – различие

 

Отряхнуть–стряхнуть

 

Памятливый – памятный

Памятливый – памятный

Памятливый – памятный

Памятливый – памятный

 

Перетерпеть – претерпеть

Перетерпеть – претерпеть

Перетерпеть – претерпеть

Перетерпеть – претерпеть

 

Переходный – переходящий – преходящий

 

Песочный – песчаный

 

Плаксивый – плакучий – плачевный

 

Подбор – выбор

 

Подделка – поделка – проделка

 

Подобающий – подобный

 

Поместить(-ся) – разместить(-ся) – уместить(-ся)

 

Поместный–помещичий

 

Пополнить–заполнить

 

Постареть – устареть

 

Поступок – проступок

 

Покупательный – покупательский – покупной

Покупательный – покупательский – покупной

Покупательный – покупательский – покупной

 

Почтенный – почтительный

Почтенный – почтительный

Почтенный – почтительный – почётный

Почтенный – почтительный – почётный

 

Популистский – популярный

Популистский – популярный

Популистский – популярный

 

Праздничный – праздный

 

Практический – практичный

Практический – практичный

Практический – практичный

Практический – практичный

 

Предоставить – представить

Предоставить – представить

Предоставить – представить

Предоставить – представить

 

Представительный – представительский

Представительный – представительский

Представительный – представительский

Представительный – представительский

 

Представление–предоставление

 

Признанный – признательный

Признанный – признательный

Признанный – признательный

Признанный – признательный

 

Продуктивный – продуктовый

Продуктивный – продуктовый

Продуктивный – продуктовый

 

Принизить–унизить

 

Производственный–производительный

Производительный – производственный – производительность

Производительный – производственный – производительность

Производительный – производственный

 

Производительность – производство

 

Проблематичный – проблемный

 

Просветительский – просвещённый

Просветительский – просвещённый

Просветительский – просвещённый

 

Публицистический – публицистичный

Публицистический – публицистичный

Публицистический – публицистичный

 

Пророчить – прочить

 

Пугливый – пуганый

Пугливый – пуганый

Пугливый – пуганый

 

Раздражение – раздражительность

Раздражение – раздражительность

Раздражение – раздражительность

 

Рыболов–рыбак

 

Рыболовный–рыболовецкий

 

Ритмический – ритмичный

Ритмический – ритмичный

Ритмический – ритмичный

 

Романтический – романтичный

Романтический – романтичный

Романтический – романтичный

 

Словарный – словесный

Словарный – словесный

Словарный – словесный

Словарный – словесный

 

Сопротивление – сопротивляемость

Сопротивление – сопротивляемость

Сопротивление – сопротивляемость

Сопротивление – сопротивляемость

 

Скрытный – скрытый

Скрытный – скрытый

Скрытный – скрытый

 

Сравнимый – сравнительный

Сравнимый – сравнительный

Сравнимый – сравнительный

Сравнимый – сравнительный

 

Старинный – старый

 

Соседний – соседский

Соседний – соседский

Соседний – соседский

 

Стеклянный – стекольный

 

Сытный – сытый

 

Сценический – сценичный

Сценический – сценичный

Сценический – сценичный

 

Технический – техничный

Технический – техничный

Технический – техничный

 

Удачливый – удачный

Удачливый – удачный

Удачливый – удачный

Удачливый – удачный

 

Упоминание–напоминание

 

Устареть–состариться–постареть

 

Униженный – унизительный

Униженный – унизительный

Униженный – унизительный

 

Фактический – фактичный

Фактический – фактичный

Фактический – фактичный

 

Хищнический – хищный

Хищнический – хищный

Хищнический – хищный

 

Царский – царственный – царствующий

Царский – царственный – царствующий

Царский – царственный – царствующий

Царский – царственный – царствующий

 

Целостный – целый – цельный

Целый – цельный – целостный

Целый – цельный – целостный

Целый – цельный – целостный

 

Центральный – централизованный – центристский

 

Экономический – экономичный – экономный

Экономический – экономичный – экономный

Экономический – экономичный – экономный

 

Эстетический – эстетичный

Эстетический – эстетичный

Эстетический – эстетичный

 

Этический – этичный

Этический – этичный

Этический – этичный

 

Эффективный – эффектный

Эффективный – эффектный

Эффективный – эффектный

Эффективный – эффектный

 

Эффектность–эффективность

Эффективность – эффектность

Эффективность – эффектность

Эффективность – эффектность

 

Языковой–языковый–язычный

В экзаменационную работу ЕГЭ по русскому языку ежегодно с 2015 г включены задания, связанные с паронимами и подбором слов из паронимических пар. Федеральное государственное бюджетное научное учреждение «Федеральный институт педагогических измерений» (сокращённо ФИПИ) к утверждённым заданиям издаёт словарик паронимов со списком паронимических пар, использующихся в заданиях экзаменационной работы.

Проанализировала паронимические пары с 2015г по 2019г и пришла к выводу, что есть 117 пар, которые ежегодно включают в задания ЕГЭ, например: эффектность–эффективность, царский – царственный – царствующий. Паронимы 2018 и 2019 годов полностью совпадают.

Однако не все пары включены в 2016, 2017 и 2018 годах. Так в указанные годы в словарь для сдачи ЕГЭ не вошли паронимы: языковой–языковый–язычный, устареть–состариться–постареть, пророчить – прочить. Кроме того с 2016 по 2019 годы произошло добавление указанного словаря новыми паронимическими парами: просветительский – просвещённый, органический – органичный. В тоже время имеются паронимические пары, которые присутствовали в 2015 году, но были исключены в 2016 году и снова появились в 2017, 2018, 2019 годах, например: бывалый – бывший – былой, дипломатический – дипломатичный.

Имеются паронимические пары, которые присутствовали только в 2015 и 2017 годах: заполнить – наполнить.

В 2016 и 2017 годах существовали такие паронимические пары, как информативный – информационный – информация – информированность, но в 2018 году их разделили и появились новые две пары: Информативный – информационный и Информация – информированность.

В 2017 году в базу ФИПИ вошла новая паронимическая пара: заполнен – наполнен – переполнен, в а 2018 году — производительность — производство. Данные паронимы встречаются в словарике ФИПИ 2019года.

Приложение 2

Тест:

Задание №1. В данных предложениях НЕВЕРНО употреблено выделенное слово. Исправь ошибку и запиши его правильно.

1. Обретя свободу от партийного ДИКТАНТА, философы погрузились в свою работу с необычайной жадностью.

2. С привратной башни послышался строгий ОТКЛИК.

3. Из уклончивого и ДИПЛОМАТИЧЕСКОГО выступления адвоката следовало, что пересмотр договора стоит отложить.

4. Котовский редко чему удивлялся, был проницательным и ПАМЯТНЫМ юношей.

5. Со временем лабораторию расширили, она ПЕРЕТЕРПЕЛА изменения к финалу научно-исследовательского института.

6. ДОВЕРЧИВЫЙ тон в общении с клиентами обеспечивает нашей компании хорошую репутацию.

7.Папа построил новый КАМЕНИСТЫЙ дом.

8. Вспоминая о вчерашней встрече, Сергей тяжело ВДЫХАЛ.

9. На Викторе Александровиче красиво смотрелся ГЕНЕРАЛЬНЫЙ мундир.
10. Главное — по каким ЭТИЧНЫМ принципам живёт человек.

Задание №2. В каком предложении вместо слова ЭФФЕКТИВНОСТЬ нужно употребить слово ЭФФЕКТНОСТЬ?

1. ЭФФЕКТИВНОСТЬ российских методов подготовки космонавтов признана во всем мире.

2. Жюри единогласно отметило ЭФФЕКТИВНОСТЬ выступления хореографического коллектива.

3. Каждое изобретение молодого ученого удивляло своей простотой и ЭФФЕКТИВНОСТЬЮ.

4. ЭФФЕКТИВНОСТЬ капитальных вложений в сельскохозяйственное производство стала видна очень скоро.

Приложение 3

ЕГЭ ЗАДАНИЕ №5

ЧТО ТРЕБУЕТСЯ ЗНАТЬ:

ЧТО ТАКОЕ ПАРОНИМЫ

УМЕТЬ РАЗГРАНИЧИВАТЬ ЛЕКСИЧЕСКИЕ ЗНАЧЕНИЯ СЛОВ

ПОНИМАТЬ, С КАКИМИ СЛОВАМИ СОЧЕТАЕТСЯ КАЖДЫЙ ИЗ ПАРОНИМОВ

Паронимы (от par – «возле» и onyma – «имя») – это однокоренные слова, принадлежащие к одной и той же части речи, близкие по звучанию, но имеющие разные лексические значения.

Например:

— Скрытный («спрятанный») – скрытный («сдержанный, не выдающий замыслов, мыслей»);

— Освоить («овладеть чем-либо») – усвоить («поняв, запомнить как следует»).

Паронимия – один из источников «трудностей» литературной речи.

ЧЛЕНЫ ПАРОНИМИЧЕСКИХ ПАР

/

имеют разные лексические значения

 

сочетаются с разными словами

Ошибки в употреблении слов-паронимов связаны прежде всего с тем, что

— эти слова обладают определенным сходством в звучании,

— у них один и тот же корень,

— это слова одной части речи.

Например, если требуется найти ошибку в употреблении слов вечный и вековой, то нужно попробовать сформулировать их лексическое значение, а затем попытаться определить, в чем состоит различие этих значений. Вековой – живущий, существующий столетия, очень долго. Вечный – бесконечный во времени, не имеющий ни начала, ни конца; неизменный, постоянный; не перестающий существовать, бессрочный, не имеющий срока; постоянно существующий, находящийся в природе. Различие в лексическом значении этих слов отчетливо проявляется в сочетаемости их с другими словами. Так, прилагательное вековой соотносится с существительным век и употребляется со словами, которые называют то, что живет очень долго, века: вековой дуб – дуб, живущий век, века, вековые традиции – традиции, бытующие очень давно (век, века). Прилагательное вечный связано с понятиями бесконечности во времени и постоянства.

ПРИМЕРЫ НЕПРАВИЛЬНОГО УПОТРЕБЛЕНИЯ ПАРОНИМОВ:

Он экономичный человек. (Правильно: Он экономный человек.)

На вечер я одела самое красивое платье. (Правильно: На вечер я надела самое красивое платье.)

Вот тебе коньки: одевай их и догоняй меня. (Правильно: Вот тебе коньки: надевай их и догоняй меня.)

От собственно паронимов принято отличать парономазы (от греч. para «возле» + onomazo «называю» – близкие по звучанию слова, имеющие разные корни: инъекция – инфекции, кларнет – корнет и др.

1Голуб И. Б. Стилистика русского языка. / Отношение паронимов к омонимам, синонимам, антонимам. М.: Издательство Юрайт, 2017. — с.145.

Просмотров работы: 4124

На чтение 10 мин Просмотров 1.1к.
Обновлено 25 декабря, 2022

Среди лексических ошибок, вызванных незнанием точного значения слова, наиболее часто встречаются такие, которые связаны с неразграничением паронимов.

Паронимы – это однокоренные слова, принадлежащие к одной и той же части речи, близкие по звучанию, но различные по значению.

Они имеют сходство в звучании и написании из-за того, что у них один и тот же корень.

Примеры: АБОНемент – АБОНент, КОСТный – КОСТлявый, выПЛАТить – оПЛАТить – заПЛАТить, СУЩество – СУЩность.

Значения паронимов близки, но не одинаковы.

Содержание

  1. Виды паронимов
  2. Признаки и особенности паронимов
  3. Функции паронимов
  4. Ошибки при употреблении
  5. Распространенные ошибки в употреблении паронимов
  6. Словари паронимов

Виды паронимов

По словообразовательной структуре паронимы делятся на:

1. Префиксальные – различаются приставками: выдача – отдача, выбирая – избирая, восполнить – дополнить, загородить – оградить,  напоминание – упоминание, отрывок – обрывок;

2. Суффиксальные – различаются суффиксами: годичный – годовалый, деловитый – дельный, практический – практичный, скрытный – скрытый, советник – советчик, шумный – шумовой;

3. Корневые – различаются по составу корней: длинный – длительный, невежа – невежда, мороженый – морозный, тормоз – торможение, экскаватор – эскалатор .

По значению паронимы делятся на две группы:

1. Паронимы, которые не могут употребляться в одинаковых речевых контекстах. Например: становление – установление. Может быть становление характера, но установление правил.

2. Паронимы, которые могут употребляться в одинаковых речевых контекстах. Например: дальний – далекий. Дальние края – далекие края.

Признаки и особенности паронимов

При наблюдении за употреблением слов в повседневном обиходе, над речью молодежи, особенно в ее письменном выражении, над языком периодической печати, радио и телевидения, можно с уверенностью сказать о том, что в современной речи встречается немало ошибок и отклонений от литературных норм.

Основная причина появления паронимов заключается в постоянном стремлении человека углубить, расширить, ярче отразить существующие в мире явления.

Для названия нового дополнительного признака, явления или действия, люди использовали новое слово, образованное с помощью суффиксов или приставок. Появление паронимов – это внутриязыковой процесс, который подтверждает постоянное развитие языка.

Часто паронимы путают с омонимами из-за сходства в произношении. Однако они отличаются от омонимов тем, что имеют разное написание и никогда не имеют полного совпадения в произношении.

Что касается паронимов и синонимов, при их разграничении следует иметь в виду, что расхождение в значениях паронимов обычно настолько значительно, что замена одного из них другим невозможна. Смешение паронимов приводит к грубым лексическим ошибкам.

Паронимы выполняют в речи различные стилистические функции, и перед каждым может возникнуть проблема выбора одного из паронимов. Умелое употребление паронимов помогает человеку правильно и точно выразить мысль, потому что именно паронимы раскрывают большие возможности русского языка в передаче тонких смысловых оттенков.

Функции паронимов

  • Выделение соответствующих понятий: Молодые Тургеневы оли­цетворяют собой честь и честность (Мария Марич).
  • Создание яркого стилистического эффекта при противопоставлении: Меня тревожит встреч напрасность, что ни сердцу, ни уму, и та не праздничность, а праздность, в моем гостящая дому (Е. Евтушенко).
  • Уточнение мысли: У него, братец мой, позиция, а, оппозиция. – Своя позиция и есть оппозиция (К. Федин).
  • Если автор хочет показать тонкие смысловые различия, возможно сопоставление паронимов: Я не люблю пластику кистей у танцовщиц. Она манерна, условна, сентиментальна; в ней больше красивости, чем красоты (К. Станиславский).
  • Улучшение звукописи в поэтической речи. Упот­ребление созвучных слов создает яркую перекличку звуков, делая слова более значительными: Пощадят ли площади меня? (Б. Пастернак)

Писатели и журналисты любят использовать в заглавиях выразительные звуковые повторы, в основе которых лежат паронимы: «Вещие вещи» (Ф. Кривим), «Настающее настоящее» (В. Липатов), «Гармония гормонов» (В. Леви), «Потоки патоки» (М. Борисова).

Ошибки при употреблении

Согласно лексическим нормам русского языка слово должно употребляться только в свойственном ему значении, закреплённом в словаре.

Паронимы, как правило, относятся к одной части речи, выполняют в предложении аналогичные функции, имеют одинаковое ударение, поэтому говорящему их легко спутать, тем более что они почти всегда близки по значению и отличаются лишь тонкими смысловыми оттенками и лексической сочетаемостью.

Однако при употреблении паронимов часто происходит нарушение лексической нормы. Основные ошибки заключаются в трудности различения в речи слов-паронимов. Наличие общего корня может привести к тому, что паронимические пары могут частично совпадать по значению. Это и создает условия для их путаницы.

Например:

1) На заводе разработали ЭКОНОМНЫЙ внедорожник.

Здесь нужно употребить пароним ЭКОНОМИЧНЫЙ. Экономным может быть человек, использование, образ жизни. Экономичным – машина, способ, технология.

2) Татьяне пообещали представить должность преподавателя литературы.

Здесь нужно употребить пароним ПРЕДОСТАВИТЬ. Глагол представить имеет значения «вручить для ознакомления, решения; познакомить кого-либо с кем-либо; выдвинуть для поощрения; мысленно воспроизвести, вообразить», тогда как глагол предоставить – «отдать что-либо в чьё-либо распоряжение». 

Подобные ошибки связаны с тем, что говорящие и пишущие не видят различий в значениях паронимов, неправильно понимают значения слов.

 Ошибки в употреблении слов-паронимов связаны прежде всего с тем, что:

— эти слова обладают определенным сходством в звучании,

морфемном строении (у них один и тот же корень),

— грамматических признаках (это слова одной части речи).

Общее в значении паронимов всегда будет лишь частичным. Поэтому обычно члены паронимической пары имеют разную сочетаемость:

  • исток (реки, ручья; размолвки, распри, легенды) – источник (минеральный; письменный, надёжный; сырья, доходов, просвещения, слухов);
  • поворотный (рычаг, механизм; пункт, момент) – поворотливый (человек; судно, повозка);
  • экономика (страны, сельского хозяйства; развивающаяся, высокоразвитая) – экономия (средств, материалов, ресурсов; огромная, незначительная, планируемая).

К смешению паронимов близки речевые ошибки, возникающие вследствие неправильного употребления однокоренных слов, которые в строгом значении термина нельзя отнести к паронимам (улыбчивый – улыбающийся, рекомендательный – рекомендованный, прогрессивный – прогрессирующий). Вторые слова в этих парах не прилагательные, а причастия, паронимия же охватывает лишь слова, принадлежащие к одной и той же части речи.

Важно помнить! Правильное употребление паронимов — необходимое условие грамотной, культурной речи, оно помогает говорящему или пишущему более точно выразить мысль. Смешение же их — признак невысокой речевой культуры.

Распространенные ошибки в употреблении паронимов

1. Одеть – надеть. Одной из самых распространённых в речи ошибок является путаница глаголов надеть — одеть. Глагол надеть сочетается только с неодушевлёнными существительными, обозначающими предметы одежды (надеть шляпу, пальто, туфли), тогда как глагол одеть – с одушевлёнными существительными (одеть ребёнка). Поэтому выражение «Я одел пиджак и вышел из дома» будет некорректным.  Правильно говорить: Я надел пиджак и вышел из дома.

2. Подпись – роспись. Существительное роспись имеет значения – «письменный перечень чего-то» (роспись доходов и расходов); «разнесение записей в разные места» (роспись цифровых данных); «настенная живопись» (роспись старинного храма). Но в просторечии под влиянием значений глагола расписаться и паронима подпись существительное роспись начинает использоваться в значении «собственноручно написанная фамилия» (Вам необходимо поставить роспись на документе). Однако в литературном языке такое словоупотребление недопустимо. Корректной будет фраза: Вам необходимо поставить подпись на документе.

3. Претерпеть – перетерпеть. Черная полоса в жизни – это непростой период, который нужно просто перетерпеть. Или претерпеть? Допустимы оба варианта. И «перетерпеть» и «претерпеть». Претерпеть означает «пережить», «перенести», «преодолеть», например, трудности или проблемы. Но у слова «претерпеть» есть и второе значение — подвергнуться изменениям. Например: «После второго чтения текст закона претерпел изменения».

4. Фактор и факт. В речевом обиходе и в печатном иногда встречается ошибочное использование слова фактор вместо факт, особенно когда речь идет о каких либо событиях или явлениях. Факт — то, что реально существует, действительное событие, явление, случай. Фактор — то, что способствует развитию, существованию чего-либо, движущая сила, стимул. Ошибочно говорить: «И еще один парадоксальный фактор».

5. Двоякий и двойственный. Иногда в словосочетании «производить впечатление» встречаются случаи ошибочного употребления прилагательного двоякий вместо его паронима двойственный. Двойственный – двуличный или лицемерный, соединяющий в себе два различных качества, часто, противоречащих друг другу. Двоякий – двойной, проявляющийся в двух видах, формах.

6. Действенный и действительный. Ошибочное употребление паронима действительный. Пример: «Самый действительный способ улучшить память — создать себе мощную мотивацию». Действительный – существующий на самом деле. Действующий – сохраняющий силу. Действенный – способный активно действовать, воздействовать на кого-либо, дающий наилучший результат, эффективный.

7. Оговорка – отговорка. Повод, который мы используем, для того чтобы уклониться от какого‑то дела, –  это отговорка. А оговорка – это случайная ошибка в речи или какое‑то дополнение. Например, та самая «оговорочка по Фрейду».

8. Масляный – масленый. Очень хитрая парочка паронимов: собьёт с толку кого угодно. Чтобы не запутаться, важно запомнить: слово «масляный» образовано от существительного «масло», а «масленый» – отглагольное прилагательное от «маслить». То есть, если что‑то сделано из масла, содержит его, работает на нём, мы говорим «масляный». Например, масляные краски, масляный крем, масляное пятно и так далее. А вот блины или сковородка, на которой их жарили, — «масленые» — то есть пропитанные, покрытые маслом. Но есть ещё и третий вариант – причастие  «масленный»: масленный до блеска блин.

9. Иммигрировать – эмигрировать. Часто возникает путаница с употреблением этих паронимов. Иммигрировать — значит вселиться в какую‑то страну для постоянного проживания, а эмигрировать — переехать со своей родины в другое государство. То есть, если вы хотите сказать, что покидаете Россию, можно использовать только глагол «эмигрировать». А если говорите, что уезжаете жить, скажем, на Бали, допустимы оба варианта — и «эмигрировать», и «иммигрировать».

Как не допускать ошибок при употреблении паронимов?

  • Помнить, что паронимы – однокоренные слова, принадлежащие к одной и той же части речи.
  • Тренироваться употреблять паронимы в речи.
  • Проверять непонятное лексическое значение паронимов в специальном словаре.

Словари паронимов

Специальные словари русских паронимов появились в конце 60 – х годов. До этого времени явление паронимии находило частичное отражение в словарях неправильностей русского языка.

Первый словарь паронимов – словарь-справочник Ю.А. Бельчикова и М.С. Панюшевой «Трудные случаи употребления однокоренных слов русского языка» 1968 года издания.

Этот словарь содержит 180 групп однокорневых слов, различающихся свойственными им значениями и употреблениями. Паронимы располагаются в алфавитном порядке. В словарной статье дается толкование паронимов, затем их словесные связи и употребление в современном русском литературном языке; заключает словарную статью раздел «Ошибочно», в котором представлены примеры ошибочного или неточного использования однокоренных слов.

Первый специальный словарь паронимов «Словарь паронимов русского языка» Н. П. Колесникова был издан в 1971 г. В этом словаре объяснено 1432 «гнезда» паронимов. В словарь включены и однокорневые подобозвучные слова, типа база – базис, деловитый – деловой – дельный и разнокорневые слова типа атлет – отлёт, пагода – погода. В словарной статье дано разъяснение значения каждого слова из паронимической пары.

В 1976 году вышел «Словарь трудностей русского языка» (Д.Э. Розенталь, М.А. Теленкова). В нем отражены трудные случаи употребления паронимов, встречающиеся на всех уровнях языка: орфоэпическом, лексикограмматическом, а также орфографическом, пунктуационном и стилистическом. Словарь включает в себя около 30 тыс. слов.

В 1984 г. издан «Словарь паронимов русского языка» О.В. Вишняковой. В нем раскрыты основные паронимы, паронимические гнезда, полные и неполные, а также частичные паронимы. Дано толкование значений более тысячи паронимических пар. Каждое из толкований иллюстрируется примерами употребления в словосочетаниях и в текстах.

В 2010 г. появился «Учебный словарь паронимов русского языка» Л.А. Введенской и Н.П. Колесникова. В пособии дается понятие о паронимах, их стилистических и выразительных возможностях, о смешении паронимов в речи. Словарь состоит из 357 словарных статей, содержащих 762 паронима и их толкование. В конце пособия идут упражнения, выполнение которых предусматривает работу со словарем и служит проверкой знаний обучающихся.

В русском языке есть слова, похожие по звучанию, но отличающиеся написанием и лексическим значением. Это слова-паронимы. Слова-близнецы, которые легко перепутать.

Копирайтеры-производители, которые штампуют тексты пачками, регулярно грешат тем, что допускают смешение паронимов – то есть банально используют не то слово, искажая при этом смысл предложения. Поэтому чтобы ваша статья не вернулась на доработку, научитесь различать паронимы и правильно использовать их в работе.

Примеры смешения паронимов

Вот вам каноничный пример смешения паронимов со словами одеть / надеть:

Примеры как не надо

Мама надела Женю в детский сад.

Мама одела красное пальто.

Оба предложения содержат лексическую ошибку, потому что «одевают» кого-то или во что-то, а надевают на кого-то (в том числе на себя). Поэтому правильно будет:

Примеры как надо

Воспитательница одела детей на прогулку.

Марина надела одноразовую маску.

Одеть тапочки

Смешение паронимов допускают даже ведущие в информационных и образовательных телевизионных передачах:

Кондуктор в автобусе настойчиво требует оплатить за проезд.

Экономист наполнил таблицу статистическими данными за месяц.

Командировочные вынуждены летать с пересадками из-за отмены рейсов.

Финансовые услуги представляются банками в течение трех лет.

Первое напоминание о Москве встречается в 1147 году.


Как правильно употреблять паронимы?

Паронимы имеют одинаковый корень, но разные приставки или суффиксы. Они-то и придают словам – а следом, и целым предложениям – то или иное значение. Поэтому, сочиняя очередной шедевр, нужно четко сформулировать мысль и решить, какую идею хочешь донести до читателей.

А теперь запоминаем:

Правильно вот так!

оплачивают проезд, платят за проезд;

заполняют таблицу, наполняют емкость;

командировочное удостоверение, командированное лицо;

услуги предоставляются, документы представляются (в указанный срок);

упоминание в летописи, напоминание о собрании.

Не допустить смешения паронимов иногда помогает «Тургенев». Но сильно на него надеяться не рекомендую:

тургенев паронимы

Неверно использованные слова придают тексту неуклюжий или даже комичный вид, а вас как автора откровенно выставляют дураком. А чтобы избежать этого, всего-то и нужно сделать финальную вычитку текста – и сделать её обстоятельно и без спешки.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Смад выдает ошибку е095
  • Смешение паронимов как лексическая ошибка
  • Смад выдает ошибку е088
  • Смешение паронимов вид ошибки
  • Смад выдает ошибку е086