Thermo scientific ошибка

If any abnormality occurs during operation, corresponding error code blinks on the TIME indicator, the alarm buzzer sounds,

and the cell washer stops. Take the action described in the following table or contact Thermo Fisher Scientific service.

Error code

E1

E2

E3

E4

E5

E6

E7

E8

E9

E10

E11

E14

E16

Others

Thermo Scientific

Desciption

The door is open.

The saline tank needs to be refilled.

A power failure occurs.

The power supply is incorrect.

The rotor overspeeds.

An incorrect current flows.

The speed sensor is defective.

The current sensor is defective.

The RAM is defective.

The rotor overspeeds (hardware detection).

The triac is defective.

Set up might be wrong, lid lock not

engaging.

Set up might be wrong, motor not turning.

System error

Troubleshooting

Close the door safely and press START.

Refill the tank and press STOP to clear the error code. In the manual

mode, CENTRIFUGE and DECANT processes can be executed even when

this error code is shown.

The liquid level sensor may be faulty if the alarm buzzer sounds even

though there is enough saline. Contact a Thermo Fisher Scientific

authorized sales/service representative for repair. The error code can be

temporarily cleared by pressing MANUAL and STOP simultaneously for

three seconds or more (operation in automatic mode is possible). It returns

to the original state by turning on and off the power switch.

If a power failure occurs while the cell washer is running, the cell washer

stops spinning after the power failure and the error code «E3» is shown.

In order to clear the error code, press any of the switches on the control

panel after a lapse of one minute or more from when the error code is

indicated. If the error persists, contact Thermo Fisher Scientific service.

This error can be caused by voltage drop if your cell washer is connected

to an outlet to which multiple appliances are connected when the rotor

accelerates. Turn off the cell washer power and connect the cell washer to

an outlet that can supply stable voltage to the cell washer.

The frequency of the power supply is incorrect. Turn off the power switch

and on again. If the error persists, contact Thermo Fisher Scientific

service.

This error code is shown when the rotor runs at a speed higher than the

specified speed. Contact Thermo Fisher Scientific service.

This error code is shown when an incorrect current flows in the circuit.

Contact Thermo Fisher Scientific service.

The sensor to detect the rotor speed is defective. Contact Thermo Fisher

Scientific service.

The sensor to detect the current is defective. Contact Thermo Fisher

Scientific service.

Turn off and on the power switch. If the error persists, the microcomputer

of the cell washer to control its operation is defective. Contact Thermo

Fisher Scientific service.

This error code is shown when the rotor runs at a speed higher than the

specified speed. Contact Thermo Fisher Scientific service.

The element on the circuit board is defective. Contact Thermo Fisher

Scientific service.

Check if the rubber gasket and the bowl are installed correctly.

rubber gasket» on page 24

and

„Install bowl» on page 25.

still occurs, contact Thermo Fisher Scientific service.

Check if the rubber gasket and the bowl are installed correctly.

rubber gasket» on page 24

and

„Install bowl» on page 25.

still occurs, contact Thermo Fisher Scientific service.

Contact Thermo Fisher Scientific service.

Error Codes

„Check

If the error

„Check

If the error

CW3

|

43

Thermo Scientific Smart-Vue Administrator's Manual

  1. Manuals
  2. Brands
  3. Thermo Scientific Manuals
  4. Accessories
  5. Smart-Vue
  6. Administrator’s manual

  • Contents

  • Table of Contents

  • Troubleshooting

  • Bookmarks

Quick Links

Thermo Scientific

Smart-Vue

Administrator’s Manual

316266H13

January 2011

loading

Related Manuals for Thermo Scientific Smart-Vue

Summary of Contents for Thermo Scientific Smart-Vue

  • Page 1
    Thermo Scientific Smart-Vue Administrator’s Manual 316266H13 January 2011…
  • Page 2
    Thermo Scientific products do not contain any internal components that require user intervention or repair. If the product or device shows signs of improper operation, disconnect it immediately from its power source and contact Thermo Scientific technical services so that the device can be examined under proper conditions.
  • Page 3: Table Of Contents

    2.1.2.3 Radio wave absorption …………. 25 2.1.2.4 Environment-related properties ……..26 2.1.2.5 Interference with other electronic devices ……. 29 2.1.2.6 Placing Smart-Vue end-point module for best performance 29 2.1.3 Installation recommendations ……….30 2.1.3.1 IQ/OQ …………….30 2.1.3.2 Cleaning procedure (chemical compatibility) ….31 2.1.3.3 General precautions …………

  • Page 4
    2.2.6 Every 5 years …………….. 52 3 Troubleshooting …………….53 3.1 Error codes …………….. 53 3.2 Diagnostic flowcharts …………..54 3.2.1 -997: Probe error …………..55 3.2.2 -998: Communication error ……….. 56 3.2.3 -999: General error …………..57 Smart-Vue Administrator Manual Thermo Fisher Scientific…
  • Page 5: Software Architecture

    Software Architecture 1 Software This section describes the various software components of the Smart-Vue monitoring system. Architecture 1.1 Overview The Smart-Vue system operates in a traditional client-server mode: the Smart-Vue Client application installed on computers in the network accesses and manages data stored on a common server.

  • Page 6
    Software Architecture The physical components (sold separately) of the Smart-Vue system include: Smart-Vue wireless sensor end-point modules • Temperature • Temperature + Relative humidity • Platinum Resistance Thermometer (PT100) • 4-20 mA • Dry Contact • /Temperature • Differential Pressure Receivers / repeaters •…
  • Page 7
    Software Architecture The software components of the Smart-Vue system include: Smart-Vue software components • Smart-Vue Client (installed on as many computers as required) • Smart-Vue Server (one central server per site) • Smart-Vue Alarm Management System (service running on server computer) •…
  • Page 8
    Software Architecture Figure 2. Overall Smart-Vue system hardware and software architecture Smart-Vue Administrator Manual Thermo Fisher Scientific…
  • Page 9: Applications

    32-bit operating system versions, Windows XP SP2 or higher, ® Vista or 7 Business, Ultimate, and Enterprise, Windows Server 2003 and 2008. Smart-Vue Client can be installed to your computer using the Smart-Vue installation CD-ROM. The application may also be: •…

  • Page 10: Services

    Software Architecture Note : Windows XP and Windows Server 2003 allow service applications to interact with the desktop. You may access the Smart-Vue applications using their icons in the application tray in the lower right-hand corner of the desktop ( ).

  • Page 11: Smartservice

    Smart-service as emul_local. This name can be changed using the Smart-Vue Server interface. 1.3.3 Smart-Vue Server Smart-Vue Server is the central software component in the Smart-Vue system. This application requires a PC running the following Microsoft Windows 32 bit systems: XP Pro SP2 or later, Vista or 7 Business, Ultimate, and Enterprise, Windows Server 2003 and 2008.

  • Page 12
    Software Architecture Smart-Vue server acts as a middleware application that forwards data collected from Smart-Vue end-point modules (via receivers) to the MySQL database, and managing all configuration, user, and alarm system settings. This application runs as a service, receiving client workstation connections on port 1090.
  • Page 13: Receiver List

    Software Architecture Figure 3. Smart-Vue Server graphical user interface Note : These functions are for expert use only. Here is a description of the available options in this interface: 1.3.3.1 Receiver list Act as Remote Server on port Enables you to change the port for TCP communication with client.

  • Page 14
    100 ms require a very fast server. Send back to client interval Sets frequency at which SVuServer sends information back to Smart-Vue Client. Speeds under 100 ms require a very fast network. Remove receiver Removes the selected receiver from the application.
  • Page 15: Sql Database Settings

    There is no confirmation when you press this button. 1.3.3.2 SQL database settings To view and/or modify Smart-Vue Server database settings, click on the SQL database settings tab. Figure 4. Smart-Vue Server: SQL database settings Thermo Fisher Scientific…

  • Page 16: Services — Settings

    Software Architecture Here is a description of the settings on this tab: User name / password Login information used by Smart-Vue Server to connect to My SQL. The user name and password are set by default during installation and may only be changed by a qualified database administrator.

  • Page 17
    That is, the server may have configured printers that are not the same as those on the Smart-Vue Client computer, and you may wish to use those printers to print alerts from Smart-Vue Client (under Alert Settings, F8).
  • Page 18: Eula

    See section Part 11 Enabling/disabling 21 CFR Part 11 on page 16 1.3.3.4 EULA Click on this tab to display the Smart-Vue Server End-user Licence Agreement. 1.3.3.5 About Click on this tab for software version and Thermo Scientific contact information 1.3.3.6 Application menus and…

  • Page 19
    Smart-Vue Server service. 1.3.4 Enabling/disabling 21 The Smart-Vue monitoring system includes an option to comply with 21 CFR Part 11 requirements. This feature is controlled from the Smart-Vue CFR Part 11 Server user interface, on the Services-Settings tab.
  • Page 20
    If this option is changed on the Smart-Vue server (enabled or disabled), you must close all Smart-Vue Client applications and restart them for the change to take effect. Enabling this option slightly modifies Smart-Vue Client operation.
  • Page 21: Alarm Management System

    Software Architecture 1.3.5 Alarm Management Running as a service, the Smart-Vue Alarm Management System (AMS) System is an application that generates alerts based on the information transmitted by Smart-Vue Server to the database. AMS transforms alarms detected by the appropriate SmartService, transmitted to Smart-Vue…

  • Page 22
    SVuAMS is listed as “started” in the list of active Windows services(My Computer ==> Manage ==> Services and Applications ==> Services). Note : If you shutdown Smart-Vue AMS, your system will no longer generate alerts when anomalies are detected. The main menu bar also has the following icons:…
  • Page 23: Preventive Maintenance Guidelines

    Guidelines 2.1 Device installation The Smart-Vue system is based on collecting data at various sources, such as freezers and ovens, and transmitting it wirelessly to a central database, as described earlier in this document. As such, you may need to take some aspects of wireless communications into account when installing your end-point modules.

  • Page 24
    The number of modules per receiver is 15 or fewer (here we are not counting the total number of end-point modules in the network, but only those that are connected to a given receiver) Smart-Vue Administrator Manual Thermo Fisher Scientific…
  • Page 25
    Level 2 modules. Here, the system is optimized by adding a repeater. In this case, with Autoconnect activated in Smart-Vue Client, battery life in the Level 1 modules is protected, yet the modules can serve as repeaters if there is a problem with the dedicated repeater.
  • Page 26
    Level 2 modules on one of the Level 1 modules, and the other Level 2 module on the second Level 1 module. Smart-Vue Administrator Manual Thermo Fisher Scientific…
  • Page 27
    Figure 13. The Level 1 repeater represents a critical path for this network branch This same network branch can be optimized by placing the receiver in a more central location. Thermo Fisher Scientific Smart-Vue Administrator Manual…
  • Page 28: End-Point Module Wireless Communications

    700 meters (2300 ft). This range can be extended by using repeaters, and by using the end-point modules themselves as repeaters (native feature in all Smart-Vue end-point modules). In a closed environment (i.e. indoors), range generally reaches from 25 to 100 meters (82 –to 330 ft) without a…

  • Page 29: Radio Wave Propagation

    Note : It is important for the wireless signal strength indicated in Smart-Vue Client to be 30% or higher. If the signal strength for any given end-point module or repeater is lower than 30%, then you must try to reposition end-point modules for better performance or consider using one or more repeaters to achieve a stronger end-to-end signal.

  • Page 30: Environment-Related Properties

    Fire-safety walls, elevator shafts, staircases and supply areas should be considered as screening (causing a screen). Avoid screening by repositioning the transmitting and/or receiving antenna away from the radio shadow, or by using a repeater. Smart-Vue Administrator Manual Thermo Fisher Scientific…

  • Page 31
    Signals should be transmitted as directly as possible through walls. Wall niches should be avoided. Avoid an undesirable angle of penetration by repositioning the receiver or by using a repeater. Thermo Fisher Scientific Smart-Vue Administrator Manual…
  • Page 32
    Distance between receiver and sources of interference The distance between receivers and other transmitters (e.g. GSM / DECT / wireless LAN) or high-frequency sources of interference (computers, audio and video equipment) should be at least 40cm. Smart-Vue Administrator Manual Thermo Fisher Scientific…
  • Page 33: Interference With Other Electronic Devices

    Smart-Vue products complies with current international standards and regulations for each country in which they are sold. Note : It is worth noting that radio-frequency emissions from Smart-Vue end-point modules are 80 times weaker than a cell phone.

  • Page 34: Installation Recommendations

    1. Start by configuring alarms in Smart-Vue Client (as described in the Smart-Vue Client User Manual). 2. Test your alert configuration by inducing temporary alarm…

  • Page 35: Cleaning Procedure (Chemical Compatibility)

    When preparing Smart-Vue end-point modules for use in sterilized environments, you may clean the end-point module with a soft cloth using a variety of products, described in the table below. The different parts of the Smart-Vue end-point module that may be sensitive to such products are: Transparent…

  • Page 36
    Elastomer SEBS Transparent Window Acrylic/Polyc arbonate Alloy PC/PMMA Ratings: E = Excellent, G = Good, F = Fair, P = Poor Note : Do not allow liquid to penetrate the openings on CO sensors. Smart-Vue Administrator Manual Thermo Fisher Scientific…
  • Page 37: General Precautions

    2.1.3.3 General precautions • The personal computer (PC) running Smart-Vue Server software runs continuously, 24/7/365, and should be connected to an Uninterruptible Power Supply (UPS) that protects against power surges and provides power to back up the PC and components.

  • Page 38: Proper Device Handling

    Ideally, ultimate contact is with a security department or company with 24/7 monitoring. • When routing cable for Smart-Vue sensor (if necessary), avoid direct contact with or close proximity placement of the sensor cabling with any high voltage wiring. Cabling should be placed with no less than a minimum of 5 cm (2 inches) distance from high voltage components.

  • Page 39: End-Point Module Interface

    Preventive Maintenance Guidelines 2.1.4 End-Point module interface 2.1.4.1 LCD and pushbutton Smart-Vue end-point modules offer a simple interface comprised of an LCD screen and a pushbutton, as described here (for normal operation): • Battery information is updated once a day •…

  • Page 40
    Figure 16. Smart-Vue end-point module interface overview 2.1.4.2 Alarm conditions shown When alarms are configured in Smart-Vue Client, the LCD on the on LCD Smart-Vue end-point module changes if an alarm condition is detected. Smart-Vue Administrator Manual…
  • Page 41
    Note : It is important to note that for alarms triggered when a limit value has been exceeded, the triangular indicator remains displayed on the Smart-Vue end-point module screen until the alarm is acknowledged via the software. The triangle remains even if the sensor value returns to a level within alarm limit boundaries.
  • Page 42: Short-Press

    On double-end-point modules, such as temperature/humidity and temperature/CO • Press once to update the display with a fresh reading of sensor 1. • Press again to update the display with a fresh reading of sensor 2. Smart-Vue Administrator Manual Thermo Fisher Scientific…

  • Page 43: Long-Press

    Preventive Maintenance Guidelines 2.1.4.4 Long-press A long-press of three seconds on the Smart-Vue button initiates automated end-point module installation using the integrated Service Discovery Protocol. Note : This installation method is designed for networks with up to around 15 end-point modules. For larger sites, please see the Thermo Scientific Smart-Vue Software User Manual for setup instructions or check with an experienced technician.

  • Page 44: End Point Module Serial Numbers

    Figure 18 we recommend that you avoid performing a long-press again, which consumes battery life for no reason. In that case, install the end-point module in Smart-Vue Client manually. 2.1.4.5 End point module serial…

  • Page 45: Color Ring (Shrink Tube) Scheme

    • Oven PT100 sensor: red 2.1.4.7 Battery When evaluating battery life, the Smart-Vue System does not query a end-point module to check the current battery strength. This method actually consumes battery power and is incompatible with our goal to provide extremely long battery life in Smart-Vue modules. Instead, battery life is based on a count of wireless board activity.

  • Page 46
    Preventive Maintenance Guidelines The table below provides a summary of the reference count/battery life calculation: Smart-Vue SAFT Battery model # 17500 (Battery %/Count) Cross Reference Chart Battery% Battery Count Battery% Battery Count Battery% Battery Count Battery% Battery Count 11805 23156…
  • Page 47
    3. Do not heat above 120°C or incinerate. 4. Do not disassemble. 5. Do not recharge. 6. Do not solder directly on the cell. 7. Do not mix new and used cells or cells from different origins. Thermo Fisher Scientific Smart-Vue Administrator Manual…
  • Page 48: Memory Storage Capacity

    Preventive Maintenance Guidelines 8. Respect the polarities of the cell. 9. Do not short-circuit. 2.1.4.8 Memory Storage The table below shows the storage capacity for readings in Smart-Vue Capacity end-point module memory based on the sample rate (measurement frequency). Single sensor module…

  • Page 49: Sensor Serial Numbers

    10 digits = 0932004887 Label 0932004887 tial sensor serial on back side of Software prompt pressure number module upon init 8 Digits_1 letter 03002F25_C for Label 03002F25 on sensor Software prompt upon init 03002F25_T for temperature Thermo Fisher Scientific Smart-Vue Administrator Manual…

  • Page 50: Ongoing Maintenance

    Contact your Thermo Fisher Scientific Technician or Sales Representative to find out more about setting-up a calibration or preventative maintenance contract for your Smart-Vue end-point modules 2.2.1.1 Digital sensor overview Digital sensors have several advantages over analog sensors, including: •…

  • Page 51
    12 data bits • 2 stop bits (CRC) This temperature information is transmitted by the wireless end-point ® module using the 1-WIRE protocol (one wire bus) developed by Dallas Semiconductor. This digital information is never modified. Thermo Fisher Scientific Smart-Vue Administrator Manual…
  • Page 52
    This wireless frame is then transmitted (wirelessly) by the end-point module to the receiver plugged into the Smart-Vue Server computer or to a receiver on the network. The frame is composed like this:…
  • Page 53
    The digital information is then transformed into its true value by the software. Figure 20. Smart-Vue Client benefits from accurate data all the time The advantage of this system is that the information is not modified in any way along the communication chain. The original value is intact from one end to the other.
  • Page 54: Daily

    • Make sure that no error codes are displayed on the Smart-Vue client dashboard (main screen), such as “-999”. Check the diagnostics section later in this document in case an error is displayed.

  • Page 55: Weekly

    • This enables you to test your configuration and related equipment. Figure 21. Use Smart-Vue client to test alerts • Generate a technical alarm for a receiver fault in order to make sure that the configured alert chain operates as expected.

  • Page 56: Monthly

    • Range tests (Smart-Vue Client ==> Tools) • Using Smart-Vue Client to run a performance test once a month. All end-point modules must have a signal strength of 30% or higher. Repeat the operation for end-point modules whose signal is weaker than 30% (by double-clicking on the end-point module(s) in question) to check the signal strength again.

  • Page 57: Every 5 Years

    Contact your Thermo Fisher Scientific technician or sales representative to find out more about setting-up a calibration or preventative maintenance contract for your Smart-Vue end-point modules. • Visually check cables, connectors, power adapters and holders (Velcro, screws, and magnet) •…

  • Page 58: Troubleshooting

    • -993: NOT USED • -994: Link between Smart-Vue Server and the Smart-Service • Firewall: TCP port used between Smart-Vue Server and Smart- Service must be open (Port 1091, 1092,…) • Restart Smart-Service from the Smart-Vue Server interface • -995: Smart service failure •…

  • Page 59: Diagnostic Flowcharts

    • Network issues… Ping the receiver to see if it responds. • Check COM port settings (COM Port Redirector device manager and Smart-Vue Server settings) • Unplug receiver power supply for at least one minute and plug it back in.

  • Page 60: 997: Probe Error

    Troubleshooting 3.2.1 -997: Probe error Smart-Vue Administrator Manual Thermo Fisher Scientific…

  • Page 61: Communication Error

    Troubleshooting 3.2.2 -998: Communication error Thermo Fisher Scientific Smart-Vue Administrator Manual…

  • Page 62: 999: General Error

    Troubleshooting 3.2.3 -999: General error Smart-Vue Administrator Manual Thermo Fisher Scientific…

CO₂-инкубатор Thermo Scientific 8000 WJ

vicom Дата: Четверг, 29.Мар.2018, 10:36 | Сообщение # 1

Участник

инженер-медтехник

На заявках

Российская Федерация



Архангельск

Здравствовать всем. Данный инкубатор был выведен из эксплуатации на три недели на время ремонта помещения. После подсоединения баллона с СО2 и включения питания запускается штатно. Включается нагрев (необходимо 37 гр) и включается клапан подачи СО2 (слышу шипение газа), но на жк мониторе концентрация СО2 не растет, спустя время выдает ошибку «низкий уровень СО2». Визуально проверял соединения датчиков, передернул разъемы в процессорном блоке, результат тот же. Кто имел с ними дело, в чем может быть проблема? Спасибо!

 
Volkov_Maksim Дата: Четверг, 29.Мар.2018, 10:42 | Сообщение # 2

Завсегдатай

Участник

На заявках

Российская Федерация



Новосибирск

как правило неисправен датчик со2

 
doctor_farsh Дата: Четверг, 29.Мар.2018, 11:01 | Сообщение # 3

Передовик

инженер по ремонту медоборудования

На заявках

Российская Федерация



Благовещенск

+1 проблема скорее всего в датчике, а новый еще и надо будет откалибровать по месту, скорее всего. Нужен СО2 метер будет.

 
Volkov_Maksim Дата: Четверг, 29.Мар.2018, 11:07 | Сообщение # 4

Завсегдатай

Участник

На заявках

Российская Федерация



Новосибирск

Да в этом деле без со2 метра ни куда, дорогой правда «зараза»

 
doctor_farsh Дата: Четверг, 29.Мар.2018, 14:28 | Сообщение # 5

Передовик

инженер по ремонту медоборудования

На заявках

Российская Федерация



Благовещенск

Volkov_Maksim, Может быть мне повезло, но во всех инкубаторах данной фирмы в комплекте шли со2 метры, хотя может учреждения их покупали сразу же и все приходило одним комплектом. Спроси, может у персонала есть такой… А в инкубаторе (конкретно в этой модели не знаю), должен быть выход для подключения со2 метра, чтобы не открывать дверь и не нарушать «микроклимат»..

 

Термосмеситель Thermo Scientific с блоками Руководство пользователя
Термосмеситель Thermo Scientific с блоками

Введение

Этот термосмеситель Thermo Scientific обеспечивает смешивание и контроль температурыampфайлы в микротестах или планшетах для ПЦР. Характеристики термосмесителей соответствуют самым высоким ожиданиям пользователей по многим параметрам:

  • Быстрое достижение заданной скорости перемешивания и поддержание равномерных ampскорость вращения всего блока термосмесителя;
  • Стабильность поддержания заданной температуры в широком диапазоне по всей замковой поверхности термосмесителей;
  • С помощью функции калибровки температуры пользователь может откалибровать устройство примерно на +6% от выбранной температуры, чтобы компенсировать различия в тепловом поведении трубок разных производителей;
  • ЖК-дисплей отображает заданные и текущие значения температуры, скорости и времени работы;
  • Безотказная работа двигателя, компактные размеры, длительный срок службы;
  • Обработка ошибок датчиков и диагностика;

Функции нагрева и смешивания могут выполняться как одновременно, так и независимо друг от друга, что позволяет использовать агрегат как три независимых устройства:

  • Термостат;
  • шейкер;
  • Термошейкер.

Мы предлагаем пять систем отопления и охлаждения
В пределах одной модели термосмесителя блоки взаимозаменяемы и легко монтируются.

Устройства применимы в: 

  • Генетические анализы: в экстракции ДНК, РНК и грибковampле подготовка;
  • Биохимия:  для изучения ферментативных реакций и процессов;
  • Клеточная биология:  выделение метаболитов из клеточного материала.

Информация по технике безопасности

Значок предупрежденияВнимание: Перед использованием оборудования убедитесь, что вы полностью прочитали и поняли настоящее руководство.
Обратите особое внимание на разделы, отмеченные этим символом.
Значок предупрежденияВнимание: Горячая поверхность! Поверхность платформы сильно нагревается во время использования.
Всегда используйте защитные хлопчатобумажные перчатки для установки или снятияampКогда температура установлена ​​выше 60°C.

Общая безопасность

  • Используйте только так, как указано в прилагаемом руководстве по эксплуатации.
  • Оберегайте устройство от ударов и падений.
  • Храните и транспортируйте устройство в горизонтальном положении (см. этикетку на упаковке) при температуре окружающей среды от -20°C до +60°C и максимальной относительной влажности 80%.
  • После транспортировки или хранения выдержите прибор при комнатной температуре в течение 2-3 ч, прежде чем включать его в электрическую цепь.
  • Используйте только оригинальные детали и аксессуары, предоставленные Thermo Fisher Scientific для данного изделия.
  • Прежде чем использовать какие-либо методы очистки или обеззараживания, кроме рекомендованных Thermo Fisher Scientific, уточните у Thermo Fisher Scientific, что предлагаемый метод не повредит оборудование.
  • Не вносите изменения в конструкцию устройства.

Электрическая безопасность

  • Подключать только к внешнему источнику питания с громкостьюtage соответствует наклейке с серийным номером
  • Используйте только внешний источник питания, поставляемый с данным изделием.
  • Убедитесь, что выключатель питания и внешний источник питания доступны во время использования.
  • Не подключайте устройство к незаземленной сетевой розетке и не используйте незаземленный удлинитель.
  • Перед перемещением отключите агрегат от электрической цепи.
  • При попадании жидкости внутрь устройства отключите его от внешнего источника питания и обратитесь к специалисту по ремонту и техническому обслуживанию для проверки.
  • Не используйте устройство в помещениях, где может образовываться конденсат.
    Условия эксплуатации установки определены в разделе «Технические характеристики».

Во время работы

  • Не оставляйте операционный блок без присмотра.
  • Не препятствуйте движению платформы.
  • Не используйте устройство в средах с агрессивными или взрывоопасными химическими смесями.
    Пожалуйста, свяжитесь с Thermo Fisher Scientific, чтобы узнать о возможной работе устройства в определенных атмосферах.
  • Не используйте устройство, если оно неисправно или неправильно установлено.
  • Не используйте вне лабораторных помещений.
  • Не проверяйте температуру на ощупь. Используйте термометр.

Биологическая безопасность

  • Пользователь несет ответственность за проведение надлежащей дезактивации в случае пролития или проникновения опасного материала на оборудование.

Первые шаги

Распаковка
Аккуратно удалите упаковочные материалы и сохраните для будущей транспортировки или хранения устройства.
Внимательно осмотрите устройство на наличие повреждений, полученных во время транспортировки.
Гарантия не распространяется на повреждения при транспортировке.
Гарантия распространяется только на устройства, перевозимые в оригинальной упаковке.

Комплекты

Стандартный комплект Наборы
Термосмеситель с охлаждением для микропробирок и микропланшетов 1 PCS
Внешний источник питания 1 PCS
Силовой кабель 1 PCS
Запасные резиновые ремни 2 PCS
Руководство по эксплуатации, декларация о соответствии 1 PCS

Блоки, опционально или входящие в комплект:

Тактовая емкость  Кошка. Число
24 микропробирки по 1.5 мл 13687712
24 микропробирки по 2.0 м 1 13687713
20 микропробирок по 0.2 м1 и 12 микропробирок по 1.5 м1 13687714
20 микропробирок по 0.5 мл и 12 микропробирок по 1.5 мл 13687715
96-луночный ПЦР-микропланшет или пробирки/стрипы 0.2 мл 13687716

Модели

Установка

Поместите устройство на ровную горизонтальную стальную негорючую поверхность на расстоянии 30 см от любых легковоспламеняющихся материалов и очистите 20 см вокруг устройства со всех сторон для вентиляции.
Снимите защитную пленку с дисплея.
Подключите внешний источник питания к разъему на задней стороне устройства.
Подключите кабель питания к внешнему источнику питания.

Установка термоблока 

Если термоблок не установлен, выберите термоблок, подключите штекер к контактной клемме в соответствии с
схема на рис. 1/1 на нижней стороне термоблока.
Убедитесь, что разъем установлен плотно.

Значок предупреждения Внимание: Установку и замену термоблока необходимо производить только при выключенном выключателе питания и отключении внешнего источника питания от устройства.

Выровняйте термоблок так, чтобы предупредительная этикетка & была обращена к передней части устройства (рис. 2). Безопасный с четырьмя knurlшестигранные винты (рис. 2/1) или четыре винта с шестигранной головкой.

Изменение блоков 

Отключите внешний источник питания от устройства.
Удалите четыре кн.urled винты или четыре винта с шестигранной головкой (в термоблоках для микропланшетов). Поднимите блок, не повредив кабель, и отсоедините вилку (рис. 1/1). Выберите новый термоблок и установите его согласно предыдущему пункту.
Рис. 1. Подключение термоблока
Термоблок
Рисунок 2. Установка термоблока
Термонастройка

Эксплуатация

Рекомендации во время эксплуатации

Значок предупрежденияВнимание: Процесс поддержания температуры/обогрева не останавливается по истечении времени таймера.
Терморегуляцию платформы можно отключить, только установив требуемую температуру ниже 25 °C (на дисплее появится надпись OFF – Temp – set point). В этом режиме термосмеситель можно использовать в холодильных камерах как смесительное устройство без терморегуляции.

Значок предупрежденияВнимание: Не заполняйте микропробирки или микропланшеты непосредственно внутри устройства.
Значок предупрежденияПримечание: Если скорость вращения установлена ​​на ноль, нажатие кнопки Run/Stop об/мин запустит таймер, но платформа не будет двигаться.

Запуск агрегата
Подключите внешний источник питания к заземленной розетке и установите выключатель питания, расположенный на задней панели устройства, в положение I (включено).
Дисплей включится, и верхняя строка (Set) покажет время, скорость и температуру, установленные ранее, а нижняя строка (Actual) покажет текущий статус: индикация STOP, скорость 000 об/мин и температура платформы в °C.
Если задана температура, то температура платформы автоматически повышается до этой температуры.
Время стабилизации температуры зависит от температуры в помещении.
Если обогрев выключен установкой температуры ниже или на 4°C, в верхней строке отображается индикация OFF.

Настройка параметров
Используйте показания в верхней строке дисплея (Set), при этом задавая необходимые параметры.
Нажатие клавиши более 3 с увеличивает скорость приращения.
Скорость и температуру можно изменять во время работы.
Посмотрите на график Значок  и ЗначокКнопки времени (рис. 3/1) устанавливают необходимый интервал времени работы в часах и минутах (шаг 1 мин).
Посмотрите на графикЗначок и ЗначокКнопки скорости (рис. 3/2) устанавливают требуемую скорость (шаг 10 об/мин).
Посмотрите на график Значок иЗначок Кнопки Temp (рис. 3/3) устанавливают необходимую температуру (шаг 0.1°C).

Выполнение программы
После термостабилизации термосмесителя, т.е. при совпадении заданных и текущих показаний температуры:
Место sampфайлы на платформе. Нажмите кнопку Run/Stop об/мин (рис. 3/4).
Платформа начнет вращаться, а индикатор таймера начнет отсчитывать временной интервал (с точностью до 1 минуты).
После завершения программы (по истечении установленного времени) движение платформы остановится, а таймер покажет мигающую надпись STOP, сопровождаемую повторяющимся звуковым сигналом, до тех пор, пока не будет нажата кнопка Run/Stop об/мин.
Если время работы не установлено (или сброшено), а индикатор таймера в верхней строке показывает 00:00, нажатие кнопки Run/Stop об/мин запустит непрерывную работу устройства с таймером обратного отсчета в нижней строке (Actual) до тех пор, пока снова нажимается клавиша Run/Stop об/мин.

Значок предупрежденияВнимание: По истечении заданного времени движение платформы автоматически останавливается, но остановить нагрев можно только вручную, снизив температуру с помощью клавиши ▼ Temp (рис. 3/3 — нижняя клавиша) до появления в верхней строке знака OFF. (Набор) дисплея
Значок предупрежденияВнимание: Платформа остается горячей после использования. Пожалуйста, соблюдайте необходимую осторожность и используйте защитные хлопчатобумажные перчатки для установки или снятия тестов.ampсрабатывает, когда заданная температура выше 60°C.

При необходимости есть возможность перезапустить таймер во время его работы.
Нажмите кнопку Time Run/Stop один раз (рис. 3/5), чтобы остановить таймер.
Нажмите кнопку Time Run/Stop еще раз, чтобы перезапустить таймер.
Движение платформы можно остановить в любой момент, нажав кнопку Run/Stop.
В этом случае реализация программы и движение платформы прекратятся, а таймер перейдет в режим СТОП с сохранением ранее установленного времени.
Нажмите кнопку Run/Stop, чтобы повторить операцию с тем же временем и скоростью.
Завершение операции Установите выключатель питания, расположенный на задней панели установки, в положение O (O/) и отключите внешний источник питания от электрической цепи.

Калибровка

Значок предупрежденияПримечание: Значения, выделенные серым цветом на рисунках 4 и 5, не используются при калибровке и предназначены для сервисных инженеров.

Рисунок 4: Дисплей в режиме калибровки:

  1. Индикатор режима калибровки;
  2. Калибровочный коэффициент;
  3. Температура с текущим коэффициентом
    Калибровка

Значок предупрежденияПримечание: Изменение значения коэффициента рекомендуется после того, как температура агрегата достигнет 30°C.
Значок предупрежденияПримечание: Калибровочный коэффициент может быть изменен в диапазоне от 0.936 до 1.063 (±0.063) с шагом 0.001.
Этот калибровочный коэффициент корректирует температуру во всем рабочем диапазоне.

Рисунок 5: Изменение коэффициента:

  1. Калибровочный коэффициент;
  2. Температура с текущим коэффициентом
    Калибровка

Рисунок 6: Дисплей после калибровки:

  1. Установить температуру;
  2. Текущая калиброванная температура
    Калибровка

Прибор перекалиброван на заводе (коэффициент калибровки 1.000) для работы с температурами, измеряемыми датчиком в нагревательном блоке.
Чтобы изменить калибровочный коэффициент, удерживайте нажатой кнопку Time Run/Stop более 8 с, чтобы активировать режим калибровки.
На дисплее появится калибровочный коэффициент (рис. 4).

Восстановление заводских настроек
Установите значение 1.000 с помощью Значок и ЗначокВременные клавиши, как показано на рис. 4/1 для восстановления заводских настроек. Нажмите кнопку Run/Stop один раз, чтобы сохранить изменения и выйти из режима калибровки.

Процедура калибровки
Для калибровки устройства используйте независимый датчик с точностью 0.5°C, который может поместиться в ячейку микропланшета на платформе.
Установите датчик в ячейку микропланшета.
Установите требуемую температуру в рабочем режиме, например, 40°C.
После того, как установка достигнет заданной температуры (при равенстве показаний заданной и текущей температуры), оставьте установку на 30 мин для термостабилизации.
Предположим, что показания независимого датчика 39°С, а реальная температура дисплея 40°С.
Затем необходимо добавить поправку на 1°C.
Удерживайте кнопку Time RuNStop нажатой более 8 с, чтобы активировать режим калибровки (рис. 4).
Посмотрите на графикЗначок и ЗначокКлавиши Temp измените калибровочный коэффициент (рис. 5/1) так, чтобы новое значение температуры (рис. 5/2) соответствовало независимой температуре датчика.
В нашем бывшемample, калибровочный коэффициент будет равен 0.974.
Нажмите кнопку Run Stop один раз, чтобы сохранить изменения и выйти из калибровки.
На дисплее отобразится откалиброванная температура, как показано на рис. 6/1, и устройство продолжит термостабилизацию в соответствии с ранее установленной температурой.

Характеристики

Установка предназначена для эксплуатации в холодильных камерах, инкубаторах (кроме СО-инкубаторов) и закрытых лабораторных помещениях при температуре окружающего воздуха от +4°С до +40°С в неконденсирующей атмосфере и максимальной относительной влажности 80% при температуре до 31 °C линейно уменьшается до 50% относительной влажности при 40°C.
Компания Thermo Fisher Scientific придерживается постоянной программы усовершенствования и оставляет за собой право изменять конструкцию и технические характеристики оборудования без дополнительного уведомления.

   
Диапазон настройки + 4 ° C до + 100 ° C
Нижний контроль раны 15°C при комнатной температуре1
Верхний диапазон регулирования + 100 ° С
Установка разрешения 0.1 ° C
Стабильность при +37°C ± 0.1 ° C
Сохранение точности2, при +37°С ± 0.5 ° C
Равномерность по платформе,  
при +4°С ± 0.6 ° C
при +37°С ± 0.1 ° C
при +100°С ± 0.3 ° C
Средняя скорость нагрева от +25°C до +100°C 5 ° С / мин
Средняя скорость охлаждения от +100°C до +25°C 5 ° С / мин
от + 25 ° С до + 4 ° С 1.8 ° С / мин
Вариант калибровки Да
Диапазон калибровочных коэффициентов 0.936 … 1.063

Обслуживание

Сервис
Если агрегату требуется сервисное обслуживание, отключите агрегат от электрической цепи и обратитесь в компанию Thermo Fisher Scientific.
Все операции по техническому обслуживанию и ремонту должны выполняться только квалифицированным и специально обученным персоналом.

Уборка
Стандартный этанол (75%) или другие моющие средства, рекомендованные для очистки лабораторного оборудования, могут использоваться для очистки и обеззараживания установки.

Замена резинового ремня
Для обеспечения надежной работы устройства Thermo Fisher Scientific рекомендует заменить ruooer
ремни через 1.5 года или 2000 часов наработки.
Отключите внешний источник питания от устройства.
Удалите 4 фиксирующих винта снизу устройства и снимите нижнюю пластину.
Заменить резиновое масло (рис. 7).
Резиновый пояс
Соберите устройство.

Коды ошибок в случае дефекта
При некоторых неисправностях на дисплее появляется код ошибки, сопровождаемый звуковым сигналом каждые 8 ​​секунд. Нажмите кнопку Run/Stop об/мин, чтобы выключить сигнал. Формат кода ошибки – буквы ER и одна цифра.
Отключите устройство от электрической цепи и сообщите код ошибки в компанию Thermo Fisher Scientific.

Гарантия

Следующая информация потребуется в случае необходимости гарантийного или послегарантийного обслуживания.
Заполните форму ниже и сохраните для своих записей.

Термосмеситель Thermo Scientific

  • Серийный номер
  • Дата продажи
  • Покупка или продажа
  • Номер заказа

Thermo Fisher Scientific гарантирует соответствие установки требованиям технических условий при соблюдении покупателем инструкций по эксплуатации, хранению и транспортировке.
Гарантийный срок службы устройства с даты поставки заказчику составляет 24 месяца, за исключением блоков и сменных поддонов, упомянутых в разделе 1 и 2. Для получения расширенной гарантии обращайтесь в компанию Thermo Fisher Scientific. Гарантия распространяется только на устройства, перевозимые в оригинальной упаковке.
В случае обнаружения Заказчиком производственного брака составляется акт о неудовлетворительном состоянии оборудования, расценивается и направляется в компанию Thermo Fisher Scientific.

Декларация соответствия ЕС

Эта декларация соответствия указывает, что оборудование соответствует требованиям следующих Директив(ы):

Директива по электромагнитной совместимости 2014/30 / EU
Низкая громкостьtage Директива 2014/35 / ЕС
РоХС2 2011/65/ЕС1
WEEE 2012/19 / ЕС

Применяемые стандарты:

  • ЕН 61326-1: Электрооборудование для измерения, контроля и лабораторного использования Требования ЭМС. Общие требования.
  • EN 61010-1: Требования безопасности к электрооборудованию для измерений, контроля и лабораторий
    использовать. Общие требования.
  • ЕН 61010—2—010: Частные требования к лабораторному оборудованию для нагрева материалов.
  • ЕН 61010—2—051: Частные требования к лабораторному оборудованию для смешивания и перемешивания.

Поддержка

Узнайте больше на thermofisher.com
Только для исследовательских целей. Не для использования в диагностических процедурах. @ 2019 Термо Фишер Научный
Inc. Все права защищены. Все товарные знаки являются собственностью Thermo Fisher Scientific и ее дочерних компаний, если не указано иное.
logo.png

Документы / Ресурсы

Рекомендации

Температура жидкого металла является важным фактором контроля технологического процесса производства черных и цветных металлов. Перед выпуском или разливкой металла она должна находиться в строго заданных пределах, которые обеспечивают получение качественной готовой продукции.

Термопары на основе благородных металлов, работающие в режиме кратковременного погружения в ванну с жидким металлом обеспечивают решение задачи измерения температуры во всех известных металлургических агрегатах и технологиях.

Калибровка

Термопара Positherm имеет следующие калибровки, соответствующие стандартам IEC584-1 и JIS 1602/1981 и основанные на температурной шкале IPTS 68:

Термопарная проволока подобрана так, чтобы обеспечивать точность измерения в диапазоне 0…+3°С при 1554 °С.

Длина картонной трубки

В зависимости от условий измерения термопара Positherm может иметь длину картонной трубки от 400 до 1700 мм. При измерении в крупнотоннажных металлургический агрегатах рекомендуется также использовать дополнительную картонную трубку для защиты погружного жезла о перегрева.

Шлакозащитные колпачки

Для предотвращения налипания шлака термопара Positherm имеет металлический шлакозащитный колпачок. В зависимости от того, в каком металле производится измерение, он может быть выполнен из стали (для измерения в стали и чугуне), алюминия (для измерения встали и чугуне при небольших перегревах и в цветных металлах и сплавах) и меди (для измерения в меди и сплавах на её основе).

Техническая характеристика

Технология измерения

Термопара Positherm надевается на наконечник погружного жезла до тех пор, пока её контактная группа не войдёт в соединение с контактным блоком погружного жезла. С

помощью внутреннего компенсационного кабеля, проходящего внутри погружного жезла, и внешнего компенсационного кабеля чувствительный элемент термопары соединяется с регистрирующим прибором (Digitemp, Digitemp E, Digilance IV и др.). Описание регистрирующих приборов можно найти в соответствующих проспектах. Затем термопара погружается в жидкий металл и выдерживается в нем до тех пор, пока регистрирующий прибор не подаст сигнал об окончании измерения.

Область применения

Термопара Positherm может применяться для измерений на желобе доменной печи, в ковшах Торпедо, конвертерах, электро-печах, разливочных ковшах, промежуточных ковшах, в литейном производстве, при производстве меди, алюминия и др. цветных металлов, при измерениях в некоторых неметаллических расплавах.

Positherm Non-Splash – безбрызговая термопара

Positherm Non-Splash

В последние годы всё более возрастают требования к безопасности работы в металлургических цехах. Руководствуясь этим требованием, фирма Heraeus ElectroNite разработала специальную безбрызговую термопару Positherm Non-Splash.

Терморпара Positherm Non-Splash имеет противобрызговое покрытие, основой которого является керамика, стекловолокнистые материалы, минеральная вата и связка.

Эта термопара эффективна при измерениях в небольших агрегатах, где персонал находится вблизи агрегата и может быть повреждён брызгами жидкого металла, например, в индукционных печах, ковшах, кристаллизаторах и пр.

Калибровка, точность измерения, технология измерения и др. характеристики термопары Positherm NonSplash такие же, как и у стандартной термопары Positherm.

При определённых условиях (например, при отсутствии шлака на поверхности металла) термопарой Positherm Non-Splash можно производить несколько измерений.

Термопара Positherm Non-Splash имеет различные длины картонной трубки и противобрызгового покрытия.

Positherm Multi-Immersion

Для многоразовых измерений в небольших плавильных агрегатах в отсутствии шлака на поверхности ванны предлагается термопаравставка без картонной гильзы: измерение производится только при погружении в расплав кварцевой трубки, защищающей её термоэлектроды. В этой термомопаре кварцевая трубка имеет большую длину, чем в стандартной термопаре. Для защиты контактного блока погружного жезла рекомендуется надевать на него небольшую картонную трубку.

Количество измерений зависит от параметров контролируемого металла и частоты использования.

Погружные жезлы

Термопары Positherm могут погружаться в жидкий металл либо ручным жезлом (рис. 1), либо автоматическим жезлом-манипулятором (MORE, BSE и др.). Для быстрой замены нижней части её наконечник выполнен съёмным (рис.2). Он включает контактный блок и быстро разъединяемый контактный узел для его подсоединения/отсоединения к несущей части автоматического жезла.

По требованию заказчика фирма Heraus Electro-Nite поставляет ручные жезлы различной длины и формы (прямые и изогнутые). Возможна поставка как жезлов в сборе, так их отдельных компонентов.

Погружные жезлы Positherm

ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ЗАКАЗА ОБОРУДОВАНИЯ

Термопара Positherm для манипулятора:

Разъем для жезла Positherm/Celox (комплект: вилка + розетка) LC 33016075

Погружной жезл Positherm в сборе LC 01230540 Гр. В, длина 4000 мм, (последние две цифры указывают длина термопары 900 мм длину жезла в дм)

Погружной жезл Positherm в сборе LC 01330340 (гр. S/R) Гр. S, длина 4000 мм (последние две цифры указывают длина термопары 1200 мм длину жезла в дм)

Жезл быстросъемный Positherm QCL/B в сборе, 10887261 градуировка B, длина зонда 1200 мм

Внутренний компенсационный кабель Positherm LC33025440 Гр. В, длина 4000 мм, (последние две цифры указывают длину кабеля в дм)

Внутренний компенсационный кабель Positherm LC33024006 (гр. S/R) LC33024014 (гр. В) (длина указывается при заказе)

Внешний компенсационный кабель Positherm LC33024002 (гр. S/R) LC33024015 (гр. В) (длина указывается при заказе)

Газоанализаторы Thermo Scientific мод. 42i, 17i

Газоанализаторы Thermo Scientific мод. 42i, 17i

Скачать

Информация по Госреестру

Основные данные
Номер по Госреестру 63565-16
Наименование Газоанализаторы
Модель Thermo Scientific мод. 42i, 17i
Межповерочный интервал / Периодичность поверки 1 год
Срок свидетельства (Или заводской номер) 30.03.2021
Производитель / Заявитель

Фирма «Thermo Fisher Scientific», США

Назначение

Описание

Газоанализаторы Thermo Scientific модели 42i, 17i являются приборами непрерывного действия.

Конструктивно газоанализатор выполнен в едином корпусе, внутри которого расположены блок пробоподготовки, генератор озона, реакционная камера, оптическая схема, газовая схема, электронный блок и блок питания. На передней панели корпуса расположен жидкокристаллический дисплей и кнопки управления. В состав газоанализатора модели 17i дополнительно входит модуль преобразователя.

Общий вид газоанализаторов представлен на рис. 1-2.

Принцип действия газоанализаторов основан на реакции между оксидом азота (NO) и озоном (O3), сопровождающейся хемилиюминисценцией, интенсивность которой пропорциональна содержанию NO в пробе.

NO + O3 —— NO2 + O2 + hu

Хемилюминисцентное излучение возникает в инфракрасном диапазоне при переходе возбужденных электронов в молекуле NO2 на более низкие энергетические состояния.

Проба, содержащая NO, поступает в реактор, куда также поступает озон из генератора озона. Люминесцентное излучение, возникающее в ходе реакции, преобразуется фотоумножителем в электрический сигнал. Процессор прибора пересчитывает полученный сигнал в единицы массовой концентрации или объемной доли.

При определении содержания в пробе диоксида азота (NO2) проба предварительно проходит через молибденовый конвертор, где происходит преобразование NO2 в NO при температуре 325°С (опционально может быть установлен конвертор из нержавеющей стали, нагреваемый до 625°С). Далее определяют суммарное содержание оксидов азота NOx. Содержание NO2 определяют по разности результатов измерений NOX и NO.

При определении концентрации NH3 (модель 17i) проба поступает в модуль преобразователя, где диоксид азота и аммиак преобразуют в оксид азота, после чего определяют общую концентрацию Nt (NH3 + N02 + NO) и вычисляют концентрацию аммиака вычитанием из сигнала Nt сигналов N02 и NO, которые получают в других режимах.

Диапазон измерений может быть настроен производителем или пользователем в единицах массовой концентрации, мг/м3, или единицах объемной доли, млн-1. В газоанализаторах предусмотрена возможность установления порогов срабатывания сигнализации о превышении концентрации определяемого газа в измеряемой среде.

Вывод данных осуществляется непосредственно на ЖК экран, находящийся на передней панели газоанализатора, также прибор оснащен интерфейсами RS-232 / RS-485, Ethernet, цифровыми входами/выходами и аналоговым выходом 4-20 мА (опционально).

Программное обеспечение анализаторов дает возможность проводить сбор данных, одновременную регистрацию нескольких параметров, включая значения концентрации, калибровки и рабочих параметров. Сохраненные данные можно получить через интерфейсы анализатора, расположенные на задней панели. Программное обеспечение обеспечивает непрерывную самодиагностику анализатора, обеспечивает возможность регулировки параметров посредством органов управления, а также возможность удаленно управлять режимами работы прибора.

Источники:

https://www. szenergo. ru/izmeritelnye-pribory/termopary/positherm

https://all-pribors. ru/opisanie/63565-16-thermo-scientific-mod-42i-17i-73124

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Thermo king ошибка sof
  • Thermo king ошибка p1e
  • Thermo king ошибка bat
  • Thermo king ошибка 50f
  • Thermo king ошибка 127