Ужасная ошибка перевод


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод «ужасная ошибка» на английский

terrible mistake

horrible mistake

dreadful mistake

awful mistake

terrible error

terribly wrong

terrible blunder


Еще одна ужасная ошибка многих родителей — вовлечение ребенка в конфликт.



Another terrible mistake of many parents is the involvement of the child in the conflict.


Это ужасная ошибка, которая приводит к тому, что клиенты расстраиваются и покидают вас из-за медленного времени отклика.



This is a terrible mistake which leads to customers getting frustrated and leaving you because of slow response time.


Говорю вам, произошла какая-то ужасная ошибка.


Вся история указывает на то, что это ужасная ошибка, и классическая экономическая теория надежных денег четко объясняет причины этого.



All history screams at us that this is a horrible mistake, and classical sound money economics clearly explains why.


Примечание: попытка использовать обычные поездки, получить доступ к Великобритании-это ужасная ошибка, Не делай этого.



Note: trying to use the Common Travel Area to access the UK is a dreadful mistake, don’t do it.


Часто мы сами отказываемся от приема лекарств, но это ужасная ошибка, которая, вероятно, заставит болезнь вернуться.



We often abandon our medications ourselves, but this is a terrible mistake that will probably cause the illness to come back.


Это ужасная ошибка — игнорировать огромный внутренний драйв, который вы сейчас чувствуете, и тратить всю эту энергию.



It is a terrible mistake to ignore the immense inner drive you are currently feeling and to waste all that energy.


Это была бы ужасная ошибка, но я действительно сомневался в себе.



It would have been a terrible mistake, but I was really doubting myself.


За надежду, что это какая-то ужасная ошибка?


Мне очень неловко, чуть было не произошла ужасная ошибка.


Скажи им, что произошла ужасная ошибка, они привезли нас не в то место.



Tell me there’s been some terrible mistake they’ve dropped us off at the wrong place.


Это ужасная, ужасная ошибка, толстяк.


Но это ужасная ошибка — постоянно клеймить детей, которые едва вышли из пелёнок.



But it is a terrible mistake to permanently label children who are barely out of diapers.


В зависимости от того, с кем вы разговариваете, приготовление мороженого с пивом — это либо гениальная идея, либо ужасная ошибка.



Depending on whom you talk to, making ice cream floats with beer is either a genius idea, or a horrible mistake.


Я в небольшом затруднении и уверена, что здесь какая-то ужасная ошибка, но я не знаю ни слова на этом убогом языке.



I’m in a bit of a jam and I’m sure there’s some horrible mistake but I can’t speak a word of this miserable language.


«Мы не объявляли войну стране со Второй мировой войны, это ужасная ошибка морально и конституционно, но и практически», — сказал он.



«We have not declared war on a country since World War II, a terrible mistake morally and constitutionally, but also practically,» he said.


Самая ужасная ошибка — это использование бесплатного хостинга.


Простите, сэр, но это ужасная ошибка.


Яркая предсказуемость — ужасная ошибка в разработке.


Джейсон, уверена, это ужасная ошибка.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 158. Точных совпадений: 158. Затраченное время: 92 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

ужасная ошибка — перевод на английский

Не совершайте этой ужасной ошибки.

You mustn’t make this terrible mistake.

Я пришел, сеньор Мэр, извиниться за ужасную ошибку, которую я совершил.

I’ve come, Mr. Mayor, to apologize for the terrible mistake… the terrible mistake I made.

Он обычный человек, допустивший ужасную ошибку.

He’s an ordinary man that made one terrible mistake.

Мне очень неловко, чуть было не произошла ужасная ошибка.

It all must be just a terrible mistake.

Вы понимаете, мисс Чандлер, единственная причина, по которой ваш бедный секретарь мертв. это то, что кто — то сделал ужасную ошибку вчера вечером.

You understand, Miss Chandler, the only reason your poor secretary is dead… is because somebody made a terrible mistake last night.

Показать ещё примеры для «terrible mistake»…

Но сейчас мы говорим о ТВОЕЙ ужасной ошибке.

But this is about your horrible mistake.

И сейчас я чувствую, как будто я сделала огромную, ужасную ошибку.

And now I feel like I made a huge, horrible mistake.

Возможно, я совершила ужасную, ужасную ошибку.

Maybe I’ve made a horrible, horrible mistake.

Ты пойми… . Ты должен оставить это все позади, эту ужасную ошибку, о которой все знают…

You’ve got… you have got to put this thing behind you, this horrible mistake that everybody knows about.

Мне кажется, я допустила ужасную ошибку.

I think I’ve made a horrible mistake.

Показать ещё примеры для «horrible mistake»…

Рут, все это какая-то ужасная ошибка.

Listen, this was a huge mistake.

— Я совершил ужасную ошибку.

— I’ve made a huge mistake.

Я совершила ужасную ошибку.

I made a huge mistake.

То есть, дети растут слишком быстро, и мы совершили ужасную ошибку, переехав сюда.

The morals are different here. I mean, kids grow up way too fast. And we made a huge mistake by coming here!

Она кричала на меня, говорила, что мы совершаем ужасную ошибку.

She yelled at me and she told me we were making a huge mistake.

Показать ещё примеры для «huge mistake»…

Разве ты не видишь, что делаешь ужасную ошибку?

So nothing can convince you that you’re making your life’s greatest mistake?

Разве ты не понимаешь, какую бы ужасную ошибку ты совершил, лишив себя этой жизни?

Don’t you see what a mistake it would be to throw it away? — Clarence.

— Ты сделала ужасную ошибку. — Твой выбор был неудачен.

It would have been a mistake, a wrong choice.

Ужасная ошибка, не нужно было становиться человеком.

It was a mistake. I never should have picked human.

Наконец-то Хаммонд допустил ужасную ошибку.

That was Hammond’s mistake.

Показать ещё примеры для «mistake»…

Это была самая ужасная ошибка, которую я когда-либо совершала.

It was the worst mistake I ever made.

О, боже, это, наверное, самая ужасная ошибка в моей жизни.

Oh, God, this is probably the worst mistake of my life.

Это была самая ужасная ошибка в моей жизни.

It was the worst mistake I ever made.

Нанять тебя было самой ужасной ошибкой из всего того, что я делал.

Hiring you was the worst mistake I have ever made.

«Эй, Энди, ты совершаешь самою ужасную ошибку в своей жизни.

«hey, Andy, you’re making the worst mistake of your life.

Показать ещё примеры для «worst mistake»…

Мы делаем это, чтобы не дать тебе совершить ужасную ошибку.

We’re doing this to stop you from making a terrible mistake.

Тот телефонный звонок спас меня от ужасной ошибки.

That phone call saved me from making a terrible mistake.

Она защищала жениха, чтобы он не совершил ужасной ошибки.

She did it to protect her sad-sack boyfriend from making a terrible mistake.

Пытаюсь помешать тебе сделать ужасную ошибку.

— Trying to keep you from making a terrible mistake.

Это выглядит, будто я не даю совершить тебе ужасную ошибку.

I’m saving you from making a terrible mistake, it looks like.

Показать ещё примеры для «making a terrible mistake»…

Полиция совершила ужасную ошибку.

The police have made an awful mistake.

И я сделала одну ужасную, ужасную ошибку. Но мне нужна моя лучшая подруга.

And I made… one awful, awful mistake… but I need my best friend.

Это была ужасная ошибка.

It was an awful mistake.

Какая ужасная ошибка приехать сюда!

What an awful mistake to have come here!

Это было чудовищной, ужасной ошибкой.

It was a terrible, awful mistake.

Показать ещё примеры для «awful mistake»…

Это была ужасная ошибка.

It was a dreadful mistake.

Ужасная ошибка?

Dreadful mistake?

Это была ужасная ошибка.

This was a dreadful mistake.

Ох ты ж… кажется я совершила ужасную ошибку.

I seem to have made a dreadful mistake.

Я совершила такую ужасную ошибку.

I’ve made such a dreadful mistake.

Показать ещё примеры для «dreadful mistake»…

Я совершил ужасную ошибку.

I have made a big mistake.

Мне кажется, мы совершили ужасную ошибку.

Your Honor, I think we’ve made a big mistake.

Это просто ужасная ошибка.

It’s all just a big mistake, okay?

Если он наполнится кровью, то ты сделала ужасную ошибку.

If the bag starts to fill up with blood, you’ve made a big mistake.

Ты совершаешь ужасную ошибку.

You’re makin’ a big mistake.

Показать ещё примеры для «big mistake»…

Отправить комментарий

Смотрите также

  • terrible mistake
  • horrible mistake
  • huge mistake
  • mistake
  • worst mistake
  • making a terrible mistake
  • awful mistake
  • dreadful mistake
  • big mistake

Check it at Linguazza.com

  • terrible mistake: phrases, sentences
  • horrible mistake: phrases, sentences
  • huge mistake: phrases, sentences
  • mistake: phrases, sentences
  • worst mistake: phrases, sentences
  • making a terrible mistake: phrases, sentences
  • awful mistake: phrases, sentences
  • dreadful mistake: phrases, sentences
  • big mistake: phrases, sentences

Ужасная ошибка перевод на английский

158 параллельный перевод

Это ужасная ошибка. Предатель!

Traitor!

Какая ужасная ошибка!

That’s a foul fault.

Это была ужасная ошибка.

It was a dreadful mistake.

Ужасная ошибка?

Dreadful mistake?

Месье, мне кажется произошла ужасная ошибка

Monsieur, I think there has been a terrible error.

— Какая ужасная ошибка!

— This is a dreadful miscarriage.

Да, это бьла ужасная ошибка.

That was a grave mistake.

Мне очень неловко, чуть было не произошла ужасная ошибка.

It all must be just a terrible mistake.

По правде говоря, милая, это твоя самая ужасная ошибка.

You want the truth, honey, that’s the worst mistake you ever made.

Ужасная ошибка.

This is a terrible mistake.

Произошла ужасная ошибка.

There’s been an awful mix-up.

Это была ужасная ошибка.

This was a dreadful mistake.

Самая ужасная ошибка!

— The worst mistake I ever made!

Ужасная ошибка, не нужно было становиться человеком.

It was a mistake. I never should have picked human.

Мистер Тоджамура, я уверен, что это — ужасная ошибка.

Mr. Tojamura, I’m sure that this is some dreadful mistake.

Я не знаю, может, всё это ужасная ошибка.

I dunno, maybe we have made some terrible mistake here.

— Это ужасная ошибка.

— It’s a terrible mistake.

Произошла ужасная ошибка.

There’s been a terrible mistake.

Какая ужасная ошибка.

Just a terrible mistake.

Послушайте, я… Это невероятно, но произошла ужасная, ужасная ошибка.

— Listen, I, I, I don’t believe this… but there’s been a terrible, terrible mistake.

«Просто ужасная ошибка», как он выразился.

«Just all a terrible mistake,» he says.

Произошла какая-то ужасная ошибка.

There’s been some terrible mistake.

Рут, все это какая-то ужасная ошибка.

Listen, this was a huge mistake.

Это какая-то ужасная ошибка.

This whole thing was a hideous mistake.

Расставание с тобой — это самая ужасная ошибка в моей жизни.

Letting you go was the stupidest thing I ever did.

Ужасная, ужасная ошибка.

A terrible, terrible mistake.

Эта стажировка — ужасная ошибка. Ведь из-за неё я 2,5 месяца не увижу тебя, моя любимая женщина!

This camp was the biggest mistake of my life, depriving me of my beloved for five long weeks.

Это была ужасная ошибка.

It was a horrible mistake.

Послушайте, произошла ужасная ошибка.

There’s been a terrible mistake!

Это ошибка, ужасная ошибка.

This is a mistake, a terrible mistake.

Это какая-то ужасная ошибка!

There’s been some terrible mistake!

Ужасная ошибка.

A terrible mistake.

— Ну, Билл — Это ужасная, ужасная ошибка, толстяк но ты, оказывается, долбанная любовь всей моей жизни

— It’s a terrible, terrible mistake, chubs… but you turn out to be the fucking love of my life.

Это была ужасная ошибка, сэр.

It was a terrible mistake, sir. Believe me.

Боюсь, произошла ужасная ошибка.

I’m afraid there’s been a terrible mistake.

Должно быть, это какая-то ужасная ошибка.

There must be some sort of terrible mistake.

— Это все ужасная ошибка.

– This is some horrible mistake.

Похоже, здесь ужасная ошибка.

It seems there’s been a terrible mistake.

И… это была ужасная ошибка.

And… it was a horrible mistake.

Эта была ужасная ошибка.

It was a horrible mistake.

Ужасная ошибка.

It was a horrible mistake.

Это была самая ужасная ошибка, которую я когда-либо совершала.

It was the worst mistake I ever made.

Боже, какая ужасная ошибка.

Oh, my god. This was a mistake.

Это ужасная ошибка.

There’s been a horrible mistake.

Ужасная, ужасная ошибка.

It’s a horrible, horrible mistake.

Мм, Блэр, дорогая, произошла ужасная ошибка.

Uh, blair, honey, there’s beena terrible mistake.

Ужасная, страшная ошибка.

A terrible, ghastly mistake.

Это ужасная, фатальная ошибка.

It’s a terrible, fatal mistake.

Ужасная техническая ошибка.

A horrible clerical error.

Да, ужасная… Трагическая ошибка.

Yes, terribly, tragically wrong.

Послушайте, дело в том, что произошла ужасная ошибка.

— Listen…

  • перевод на «ужасная ошибка» турецкий

blæk
1. прил.
1) черный black character
2) темный
3) темнокожий;
смуглый;
негритянский black awareness black college Syn: swarthy
4) черноволосый
5) носящий черную или темную одежду (о монахах, солдатах СС и т.п.)
6) без сливок, черный (о кофе)
7) мрачный, унылый;
безнадежный;
предвещающий недоброе, зловещий That’s a black augury! ≈ Это дурное предзнаменование! things look black
8) грозовой, обложенный тучами (о небе)
9) злой, сердитый black looks to look black
10) дурной, злой;
мерзкий, отвратительный;
жестокий, бесчеловечный I shall never be guilty of such black ingratitude. ≈ Никогда я не запятнаю себя такой черной неблагодарностью. he is not so black as he is painted
11) грязный( о руках, белье)
12) связанный с штрейкберхеством, не поддерживаемый профсоюзами Syn: blackleg( в значении прилагательного)
13) нелегальный, черный — black market ∙ black as hell (night, pitch, my hat) ≈ тьма кромешная black as sin (thunder, thundercloud) ≈ мрачнее тучи to know black from white ≈ понимать что к чему, быть себе на уме black as ink black art Black Belt Black Country black and blue beat black and blue black and tan Black and Tans black dog black dwarf black bag black gang black hand black in the face
2. сущ.
1) черный цвет;
оттенок черного;
черная краска The black is an essential color. ≈ Черный — очень важный цвет. black is beautiful be in the black
2) мелкий объект черного цвета а) чернь (грибок, поражающий злаки) б) сажа, черная пылинка, пятно If you see a black on my nose, tell me so. ≈ Увидите у меня на носу черную точку — так и скажите. в) грязь под ногтями г) типографский «снег» (черные пятнышки на печати, возникшие из-за некачественной формы)
3) уст. зрачок
4) черная ткань или что-л. из нее сделанное а) траур, черная одежда My old blacks show the white seams. ≈ Мой старый траурный костюм пошел по швам и видны белые нитки. black-robed black-clad б) черные полотнища, повязки (вывешенные или надетые в знак траура)
5) чернокожий, негр;
«черномазый» The free black does not, in general, feel himself superior to the slave. ≈ Обычно свободный негр не чувствует своего превосходства по отношению к рабу (из книги по истории рабства)
6) играющий черными (в шахматах и шашках)
7) попадание рядом с яблочком (в спортивной стрельбе из лука)
8) о животных черной масти а) черный голубь б) вороной конь
9) черное( в рулетке)
10) клерикал, сторонник политики Ватикана
11) то же, что blackleg
12) то же, что blackmail put the black on smb.
13) грубая ошибка, серьезная ошибка put up a black
3. гл.
1) значение придачи черного цвета а) красить в черный цвет black an eye б) красить лицо в черный цвет, чтобы изображать негра
2) чистить ваксой обувь Syn: polish
3) чернить, поливать грязью ∙ black out black up

черный цвет, чернота черная краска, чернь черное платье, траурное платье грязь, сажа;
черное пятно;
— you have some * on your hand у вас на руке что-то черное чернокожий негр (шахматное) черное поле( шахматное) черные фигуры (шахматное) игрок, играющий черными ( военное) (профессионализм) яблоко мишени > to swear * is white называть черное белым, заведомо говорить неправду;
> to be in the * вести дело с прибылью;
быть платежеспособным;
> to go into * давать прибыль;
стать рентабельным черный;
— * cloth черное сукно;
— * powder черный порох;
— * with age почерневший от времени;
— * and tan черный с рыжими подпалинами темный;
— * clouds черные тучи;
— * night темная ночь;
— * darkness кромешная тьма;
— * water глубокая вода;
— * heat (техническое) темный нагрев;
— * iron черная жесть;
— heavens * with clouds небо, затянутое черными тучами;
— his face was * with rage его лицо потемнело от гнева чернокожий — there is * blood in his veins в его жилах течет негритянская кровь;
— * law закон, относящийся только к цветным;
— * races черные расы черный, относящийся к черным американцам;
— B. actors черные актеры грязный;
— * hands грязные руки;
— * linen грязное белье мрачный, унылый, безнадежный;
— * despair безысходное отчаяние;
— * day черный день;
— things look * положение кажется безнадежным (искусство) (литературоведение) «черный», беспросветно мрачный и уродливый;
— * humour «черный юмор», мрачный гротеск страшный, ужасный;
— * deed черное дело, гнусное преступление;
— * curse страшное проклятие;
— * heart злодей, подлец;
— * sins тяжкие грехи;
— * moment тяжелая минута;
— * ordeal страшное испытание зловещий;
— * augury зловещее предсказание;
— * tidings дурные предзнаменования злой, злобный;
— * look злобный взгляд;
— to look * at smb. сердиться на кого-л, бросать на кого-л злобные взгляды( эмоционально-усилительно) отъявленный, крайний;
— * ingratitude черная неблагодарность;
— * lie низкая ложь;
— * cruelty ужасная жестокость;
— a * born fool набитый дурак закоренелый, твердолобый;
— * republican крайний республиканец купленный на черном рынке бойкотируемый;
— to declare a company’s goods * объявить бойкот товарам компании подпольный;
тайный > * area «черный» район( район безработицы, инфекции и т. д.) ;
> * gang (морское) (жаргон) кочегары;
> as * as ink черный как сажа;
мрачный, безрадостный;
> * as hell тьма кромешная;
> * as sin мрачнее тучи;
> * and blue сплошь в синяках;
> he is not so * as he is painted он не так плох, как его изображают;
> * in the face багровый;
> to know * from white быть себе на уме, понимать что к чему окрашивать в черный цвет чистить ваксой, ваксить( редкое) чернить (кого-л) чернеть, становиться черным (профессионализм) бойкотировать в знак протеста или в поддержку забастовки (профессионализм) запретить членам профсоюза работу на каком-л заводе

~ and blue в синяках;
to beat black and blue избить до синяков, живого места не оставить

black ваксить;
to black boots чистить сапоги ваксой ~ грязный (о руках, белье) ~ дурной;
he is not so black as he is painted он не так плох, как его изображают ~ зловещий ~ мрачный, унылый;
безнадежный;
things look black положение кажется безнадежным ~ негр ~ окрашивать черной краской ~ платье черного цвета;
траурное платье ~ сердитый, злой;
black looks злые взгляды;
to look black выглядеть мрачным, хмуриться ~ темнокожий;
смуглый ~ темный ~ перен. чернить ~ черная краска, чернь;
Berlin black черный лак для металла ~ черное пятно ~ черный;
black character = black letter ~ черный цвет, чернота;
to swear black is white называть черное белым, заведомо говорить неправду

~ and blue в синяках;
to beat black and blue избить до синяков, живого места не оставить

~ and tan черный с рыжими подпалинами;
Black and Tans ист. английские карательные отряды в Ирландии после первой мировой войны, участвовавшие в подавлении восстания шинфейнеров

~ and tan черный с рыжими подпалинами;
Black and Tans ист. английские карательные отряды в Ирландии после первой мировой войны, участвовавшие в подавлении восстания шинфейнеров

~ as hell (или night, pitch, my hat) тьма кромешная;
black as sin (или thunder, thundercloud) мрачнее тучи

~ as ink мрачный, безрадостный ~ as ink черный как сажа

~ as hell (или night, pitch, my hat) тьма кромешная;
black as sin (или thunder, thundercloud) мрачнее тучи

~ art черная магия;
Black Belt черный пояс, южные районы США (где преобладает негритянское население) ;
the Bkack Country черная страна, каменноугольный и железообрабатывающий район Стаффордшира и Уорикшира

~ book, blacklist черный список;
to be in (smb.’s) black book быть (у кого-л.) в немилости

black ваксить;
to black boots чистить сапоги ваксой

~ черный;
black character = black letter

~ gang мор. жарг. кочегары

~ hand sl. шайка бандитов

~ in the face багровый (от раздражения или напряжения) face: black (или blue, red) in the ~ обагровый (от гнева, усилий и т. п.) ;
full face анфас;
half face в профиль

~ сердитый, злой;
black looks злые взгляды;
to look black выглядеть мрачным, хмуриться

~ book, blacklist черный список;
to be in (smb.’s) black book быть (у кого-л.) в немилости blacklist: blacklist вносить в черный список ~ вносить в черный список ~ черный список

~ дурной;
he is not so black as he is painted он не так плох, как его изображают

in the ~ с положительным сальдо in the ~ с прибылью

to know ~ from white понимать что к чему, быть себе на уме

~ сердитый, злой;
black looks злые взгляды;
to look black выглядеть мрачным, хмуриться

in ~ в письменной форме;
to put down in black and white написать черным по белому;
напечатать

~ черный цвет, чернота;
to swear black is white называть черное белым, заведомо говорить неправду

~ мрачный, унылый;
безнадежный;
things look black положение кажется безнадежным

Предложения с «ужасная ошибка»

Рут, все это какая-то ужасная ошибка.

Listen, this was a huge mistake .

Ужасная ошибка!- сказала Анна

A fearful mistake ! said Anna.

Думаю об этом, и я надеюсь, что это просто ужасная ошибка, а не настоящая любовь.

I’m taking a sec, and I’m hoping that it’s just a horrible lapse in judgment and not, like, love.

Это какая-то ужасная ошибка.

This is like some kind of cosmic mistake .

Что это тело в фамильном склепе — ошибка, ужасная ошибка.

‘You must say that the body in the crypt was a mistake , a ghastly mistake .

Тут какая-то ужасная ошибка, — сказал Поль.

‘ It’s all some ghastly mistake , said Paul.

Какая ужасная ошибка!

This is a dreadful miscarriage.

Но в твоем случае, любимый, это была ужасная ошибка.

But in your case, my love, it was a dreadful mistake .

Нет, это ужасная ошибка…

No, it’s a terrible blunder.

Но мысль, что он сумасшедший, не очень его тревожила: ужасно , если он вдобавок ошибается.

But the thought of being a lunatic did not greatly trouble him: the horror was that he might also be wrong.

Я был на 100% прав, а ты ужасно ошибался.

I was 100% right. And you were spectacularly wrong.

Возможно, я ужасно ошибаюсь, но на всякий случай хочу смешать кое-что, для противодействия.

I might be totally wrong about this, but just in case, I’m gonna mix up a little something to counteract it.

Либо Аннемари Шиммель и Модуди ужасно ошибаются, либо оба правы в одном и том же пункте.

Either both Annemarie Schimmel and Maududi are terribly mistaken , or both are correct on the same point.

На уроке Джеймс ужасно боялся ошибиться и получить замечание.

James had a great fear of making mistakes in class and being reprimanded.

И знаешь, Поль, ты мне так страшно нравишься, что было бы ужасно обидно ошибиться. Понимаешь?

And, you see, Paul, I like you so very much, it would be a pity to make a mistake , wouldn’t it?

Это ужасная , фатальная ошибка.

It’s a terrible , fatal mistake .

Это должно быть ужаснейшая ошибка.

It has all just been a dreadful mistake .

Пожалуйста, это ужаснейшая ошибка.

Please, there’s been a terrible mistake .

У копа ужасный почерк и пишет он с кошмарными ошибками, так что тебе лучше достать очки для чтения.

THE COP’S GOT LOUSY HANDWRITING AND HIS SPELLING’S ATROCIOUS. SO YOU MIGHT WANT TO CRACK OUT YOUR READING GLASSES.

Я слишком много печатал, ужасно сожалея о том, что был таким многословным, а также о любых орфографических и грамматических ошибках.

I typed too much, terribly sorry for being so long — winded and for any spelling and gramatical errors.

Джудит действительно служила матери постоянным напоминанием, напоминанием о совершенной ею когда-то ужасной ошибке.

Judith was a constant reminder to her mother, a reminder of the horrible mistake she’d made.

Ужасная реакция на ядовитое растение, по ошибке добавленное в рагу.

A terrible reaction to a poisonous herb mistakenly added to a stew.

Мы не можем позволить одной ошибке, неважно насколько ужасной , подавлять всё, что мы делаем в нашей жизни.

We cannot let one thing, no matter how horrible, overpower everything else that we do in our life.

Который сообщит мне об ужасной ошибке.

And he regretfully informs me of a clerical error.

Когда приходит посылка, молодой перевозчик с ужасом обнаруживает, что свитер соперника Торонто Мейпл Лифс был отправлен по ошибке.

When the package arrives, the young Carrier is horrified to discover the sweater of the rival Toronto Maple Leafs was sent by mistake .

Молодые женщины испытывают огромное давление со стороны семьи, друзей и даже коллег поскорее выйти замуж, и это толкает их на ужасные ошибки.

I know young women who are under so much pressure from family, from friends, even from work to get married, and they’re pushed to make terrible choices.

На самом старшем ребенке родители всегда делают самые ужасные ошибки.

Parents always make their worst mistakes with the oldest children.

Я имела в виду убийство плохого парня и избавление невинной женщины от совершения ужасной ошибки.

I meant from stopping an innocent woman from making a terrible mistake , taking out the bad guy.

И все это случилось в большой мере потому, что эксперт совершил ужасающие ошибки в статистике, причем двумя способами.

And it happened in large part here because the expert got the statistics horribly wrong, in two different ways.

Нам сказали, что он допускал ужасные ошибки… делал то, что по закону просто не допустимо, обесценивал наши активы,

We have been told that he made terrible errors in judgment… writing things off that the government would never allow, depreciating assets massively,

Вы пострадали от ужасной судебной ошибки.

You’ve suffered a terrible injustice…

Итак, особое внимание к этим признакам может помочь вам уберечь своих детей от ужасной ошибки.

Now, paying close attention to these warning signs can help you prevent your children from making a terrible mistake .

Этот ужас убил десятки тысяч человек. Именно ужас и порожденные им ошибки.

And tens of thousands have died since because of that fear, and the mistakes it inspired.

Ужасная логика человеческой ошибки — это тоже другая тема.

The terrible logic of human error is another theme as well.

Парень, который написал ужасные ошибки в статье Маманкам, оставил комментарий на моей странице разговора.

The fellow who wrote horrendous blunders in the Mamankam article left a comment on my talk page.

Парень, который написал ужасные ошибки в статье Маманкам, оставил комментарий на моей странице разговора.

The wise speak of what is One in many ways; they call it Agni, Yama, Mātariśvan.

Ошибочное решение правительства США перейти от роли возможного посредника и решателя проблем к роли активного сторонника сирийского восстания вполне предсказуемо стало ужасной ошибкой.

The US government’s misguided move from potential mediator and problem solver to active backer of the Syrian insurrection was, predictably, a terrible mistake .

Мы проследим, чтобы это были муляжи, прошлый раз был ужасной ошибкой.

We’ll make sure they’re dummy detonators. Last time was a mistake .

Сегодня в Школе Винсента Кореша Чьянчи бросание яиц под руководством учителя Рэндалла Фаргаса кажется стало ужасной ошибкой.

Today at Buddy Cianci Junior High, an egg drop conducted by teacher RandaII Fargas seems to have gone horribly wrong,

Ёто все было ужасной ошибкой, но не злонамеренным актом.

This has all been a terrible mistake , but not a malicious act.

Правительство поняло, что поместить вас в этот купол было ужасной ошибкой.

Your government has realize that putting you inside this dome was a terrible mistake .

Если бутылка уцелела, то в вине обнаружились пузырьки, которые ранние Шампенуа с ужасом увидели, считая это ошибкой.

If the bottle survived, the wine was found to contain bubbles, something that the early Champenois were horrified to see, considering it a fault.

Мой ответ был ужасной ошибкой, поспешной, неуклюжей и неправильной…. Я попался в ловушку и сказал что-то, чего просто не имел в виду.

My reply had been a terrible mistake , hasty, clumsy, and wrong…. I had fallen into a trap and said something that I simply did not mean.

В 1914 году американцы считали войну ужасной ошибкой и были полны решимости остаться в стороне.

In 1914 Americans thought the war was a dreadful mistake and were determined to stay out.

Загадки были такими: что я сделаю в будущем по-другому, чтобы не повторить эту ужасную ошибку?

That if I could solve the puzzles, they would give me gems.

Примерно через неделю я осознал, что совершил ужасную ошибку, и я начал вести себя невыносимо.

I realized after about a week that I’d made a terrible mistake , and I just became really impossible to be around.

И после этого вы делаете такую ужасную , вопиющую ошибку!

And then you make this egregious racial and generational mistake !

Но ты совершил ужасную , страшную, непоправимую ошибку.

But you have made a terrible , awful, irreparable mistake .

Но у нас есть информация о вашей дочери, которая убедит вас, какую ужасную ошибку вы собираетесь сделать.

But we have information about your daughter that will convince you of the terrible mistake you’re about to make.

Прости, я совершил ужасную ошибку.

I’m sorry, I just made a huge mistake .

Мне кажется Кэм и я совершили ужасную ошибку. О, я поняла.

I think Cam and I made a huge mistake .

Она кричала на меня, говорила, что мы совершаем ужасную ошибку.

She yelled at me and she told me we were making a huge mistake .

И тогда я совершила непоправимую ошибку: рассказала о голосе подруге, и она пришла в ужас.

Now it was then that I made a fatal mistake , in that I told a friend about the voice, and she was horrified.

Несколько месяцев назад Китай и Россия уже совершили ужасную ошибку в Ливии, поддержав преступный режим Каддафи.

China and Russia have made a terrible mistake some months ago when they backed the murderous Gaddafi’s regime in Libya.

А незаменимый помощник только и рад рассказать какую-нибудь драматическую историю о том, как он всех спас, как он посоветовал особо остроумную идею или предотвратил ужасную ошибку.

The indispensable aide is only too happy to reveal some dramatic story about how he saved the day, devised some particularly ingenious idea, or prevented some terrible mistake .

Он имеет право жить, как считает нужным, -думала она. — Могу ли я позволить сыну совершить такую ужасную ошибку?!

He has a right to live his own life, Kate thought. But how can I let him make such a terrible mistake ?

Он переговорил с начальником тюрьмы и объяснил ужасную ошибку, которая произошла с Трейси. Она собралась сказать слово «свободна».

He had talked to the warden and explained the terrible mistake that had been made. She was going to be set free.

Если он наполнится кровью, то ты сделала ужасную ошибку.

If the bag starts to fill up with blood, you’ve made a big mistake .

Он сказал, что на его руках кровь, что он сделал ещё одну ужасную ошибку…даже хуже чем с мальчиком.

He said he had blood on his hands, that he made another terrible mistake … worse than the boy.

Мы совершаем ужасную ошибку, передавая город групке сверхъестественных террористов?

Are we making a huge mistake handing over our hometown to a bunch of supernatural terrorists?

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Уделять заботу лексическая ошибка
  • Ужасная ошибка на английском
  • Уделять внимание орфографии ошибка
  • Ужасная ошибка stellaris
  • Уделять внимание на изучение где ошибка