В соответствии с нормами русского языка топонимы славянского происхождения, оканчивающиеся на «о» (-ово, -ево, -ино, -ыно,) склоняются. Поэтому правильно будет: в Строгине. Именно так сейчас рекомендовано называть в СМИ.
Русские слова испокон века склонялись. И названия населенных пунктов тоже (в том числе оканчивающиеся на «о»). Если название населенного пункта не склонять, то это уже будет не по-русски.
Вместе с тем в последние десятилетия в разговорной речи стали преобладать варианты несклонения русских топонимов, оканчивающихся на «о»: в Строгино. И многие стали считать это нормой.
Топонимы, оканчивающиеся на «о» не склоняются, если им предшествует родовое слово: район, село, деревня, город. Также не склоняются топонимы на «о», образованные от фамилий известных людей, например, Репино. Не склоняются топонимы на «о» в случае, когда есть топоним без «о», чтобы не было путаницы. Например, города Пушкино и Пушкин.
Часто несклоняемый вариант употребляется в профессиональной деятельности. Например, у военных.
В разговорной речи вы можете использовать любой вариант. Но писать, например, в сочинении, нужно «в Строгине». Вариант «в Строгино» будет ошибкой (с точки зрения классических норм русского языка).
Всего найдено: 23
Здравствуйте! В азбучной истина № 1, опубликованной на Вашем сайте, говорится: Географические названия славянского происхождения, оканчивающиеся на -ово, -ево, -ино, -ыно, не склоняются в сочетании с родовым словом: из района Люблино, в сторону района Строгино, к району Митино, в городе Иваново, из деревни Простоквашино, до края Косово. Если же родового слова нет, то возможны оба варианта, склоняемый (старый) и несклоняемый (новый): в Люблине и в Люблино, в сторону Строгина и в сторону Строгино, в Иванове и в Иваново, из Простоквашина и из Простоквашино, до Косова и до Косово, к Митину и к Митино, 8-й микрорайон Митина и 8-й микрорайон Митино. Исходя из этого, я не стала склонять название подмосковного города Пушкино и написала : «В Пушкино произошло…». После этого мне указали, что я выбрала неправильный вариант? Я стала проверять и на Вашем сайте нашла ответ на вопрос (№ 286614) о склонении названия этого города. И теперь, если честно, немного запуталась: в первом случае указано, что возможны оба варианта — и склоняемый, и несклоняемый, а во втором, что строгой литературной норме соответствует склоняемый вариант: живу в Пушкине. Помогите, пожалуйста, разобраться.
Ответ справочной службы русского языка
Противоречия нет. Действительно, названия, оканчивающиеся на —ово, -ево, -ино, -ыно, при употреблении без родового слова можно склонять (живу в Строгине) и не склонять (живу в Строгино). Но склоняемый и несклоняемый варианты не равноправны. Первый соответствует строгой литературной норме и рекомендуется, например, для речи дикторов. Второй носит характер допустимого (т. е. не ошибка, но и не образцовое употребление).
Что касается именно названия Пушкино, то здесь есть еще один довод в пользу несклонения: если склонять, то в косвенных падежах потеряется различие между Пушкин и Пушкино. Этим может быть вызвано желание оставить название в исходной форме. Идеально здесь – сказать или написать в городе Пушкино.
Здравствуйте! Ответьте, пожалуйста, почему в последнее время в печати стали активно навязывать написание районов Москвы в такой форме как: в Марьине, в Строгине, в Люблине. На мой взгляд это абсолютно противоречит всей структуре русского языка. Названия сел, деревень, районов с окончанием на «о» не должны склоняться. Я никогда не смогу заставить себя произнести: «Я живу в Люблине». Такое произношение режет слух и звучит ужасно. Конечно, можно заставить школьников писать именно так и ставить двойки, если напишешь по-другому. Я, возможно, не права, но на мой взгляд , как бы ни навязывали, это не приживется, это невозможно произнести. Что по этому вопросу говорят правила? (И простите за возможные ошибки).
Ответ справочной службы русского языка
Подробный ответ см. в разделе «Азбучные истины».
Склоняется ли название города Пушкино (Моск.обл) Живу в ПушкинО,езжу по ПушкинО/у,нет снега в ПушкинО/е Такой же вопрос по району Строгино (Москва) Спасибо.
Ответ справочной службы русского языка
Строгой литературной норме соответствует склоняемый вариант: живу в Пушкине, живу в Строгине. Несклонение допустимо в разговорной речи. Подробнее см. в разделе «Азбучные истины».
Как правильно? В Строгино или в Строгине?
Ответ справочной службы русского языка
Оба варианта соответствуют норме.
Помогите, пожалуйста, разобраться в трёх вопросах!
1) В настоящее время в Москве стали склонять такие названия районов, как Бутово или Строгино: в Бутове, в Строгине. Склоняют их даже в объявлениях в общественном транспорте, что очень режет слух. Правильно ли его режет? = ) или это новые нормы и придётся слуху с ними смириться?
2) Вопрос опять же по склонению имён собственных. Как правильно склоняяются названия таких учебных заведений, как, например, ГОУ СПО Колледж сферы услуг. У нас в коллективе часто возникает спор на эту тему, но придерживаемся мнения, что верно не склонять подобные названия: «получил образование в ГОУ СПО Колледж сферы услуг».
3) как правильно расставить знаки в предложении: «С уважением, старший менеджер, Николай»?
P.S. и возникший в процессе написания письма вопрос: правильно ли я расставила запятые перед «как»?
Заранее благодарю!
Ответ справочной службы русского языка
1. Склоняют правильно, и это вовсе не новые нормы; новая норма как раз – в Бутово, в Строгино. Подробнее об этом читайте в статье из рубрики «Азбучные истины».
2. Если родового слова (ГОУ СПО) нет, название, разумеется, склоняется: в Колледже сферы услуг. Если родовое слово есть, правильно писать название в кавычках и не склонять: в ГОУ СПО «Колледж сферы услуг» (ср.: в театре «Современник»).
3. Правильно: С уважением, старший менеджер Николай.
4. Запятые перед как поставлены правильно.
правильно ли говорят ведущие «Авторадио»:
— «пробка на территории Строгина или в Строгине»
можно ли таким образом изменять название района Строгино?
Ответ справочной службы русского языка
Ведущие говорят правильно. О склонении географических названий см. в «Письмовнике».
Здравствуйте. Часто слышу по телевидению и по радио дикторы или ведущие передач говорят «Марьино», но «В Марьине», или «Строгино», но «В Строгине«. Слушаю и слух режет. Ведь раньше так не говорили. Как мне известно, нарицательные и собственные имена существительные не склоняются. Неужели это отменили? Спасибо.
Ответ справочной службы русского языка
Склонение правильно. См. в «Письмовнике»: Как склонять географические названия?
Хотела уточнить.
У нас в трамваях регулярно объявляют:
«трамвайное депо в Строгине приглашает на работу…»
На мой взгляд это неправильно, а правильно «в СтрогинО».
Очень уж режет слух. Как будет правильно на самом деле?
Ответ справочной службы русского языка
В объявлении ошибки нет. Правильны оба варианта: в Строгино и в Строгине. См. подробно в «Письмовнике».
Добрый день, последнее время по радио и телевидению постоянно слышу «Тушине, Строгине» и пр. При чем началось это около полугода назад, раньше было строго «ТушинО, СтрогинО». А недавно по радио слушала лекцию Василия Ирзабекова, который ответил на такой вопрос — что это грубая ошибка. С чем связан такой резкий переход и чем он оправдан?
Ответ справочной службы русского языка
Склонение названий Тушино, Строгино и т. п. правильно. См. подробно в «Письмовнике».
Правда ли названия городов таких как Пушкино, Чехово, Строгино теперь склоняются — в Пушкине, в Чехове, в Строгине???
Ответ справочной службы русского языка
Да, эти названия склоняются, но не «теперь»: все подобные названия изначально были склоняемыми, и лишь относительно недавно распространился несклоняемый вариант. Подробнее см. в «Письмовнике».
Предисловие: учили в школе с 1970 по 1980й правилу, что слова, оканчивающиеся на «о», в том числе фамилии и географические названия (включая названия городов и деревень), не склоняются. Мама — редактор издательства, к русскому языку дома относились всегда с большим уважением. Хорошо помню, что дикторы ТВ правило соблюдали. Учился в ВУЗе — все по-прежнему. Период 90х годов — все по-прежнему. Где-то с начала 2000х с экранов ТВ вдруг понеслось: в Строгине, из Иванова, от Щербенки и прочее…
Вопрос: КАКИМ постановлением, правилом, приказом, законом и прочее И КОГДА было узаконено склонение географических названий и фамилий с окончанием на «о»? Кто официальный автор сего изменения?
Ответ справочной службы русского языка
Топонимы славянского происхождения на _-ов(о), -ев(о), -ин(о), -ын(о)_ по нормам русской грамматики могут и должны склоняться. Они изначально были склоняемыми (вспомните у Лермонтова: _Недаром помнит вся Россия про день Бородина!_). Первоначально несклоняемые формы употреблялись лишь в речи географов и военных, потому что очень важно было давать названия в исходной форме, чтобы не было путаницы: _Киров_ и _Кирово, Пушкин_ и _Пушкино_ и т. п. Но постепенно из устной речи несклоняемые формы проникли в письменную речь. Так, в «Грамматике современного русского литературного языка» 1970 года было указано, что в современном русском языке обнаруживают тенденцию пополнять группу слов нулевого склонения топонимы с финалями _-ов(о), -ёво, -ев(о), -ин(о)_. Другими словами, несклоняемость тогда только начинала распространяться.
Таким образом, несклоняемые варианты стали настолько широко распространенными, что изначально единственно правильный склоняемый вариант многими теперь воспринимается как ошибочный! Если когда-то Анна Ахматова очень возмущалась, когда при ней говорили _мы живем в Кратово_ вместо _мы живем в Кратове_, то теперь употребление _в Строгине, в Люблине_ многими совершенно напрасно воспринимается как порча языка. Между тем такое произношение и написание отвечает грамматической норме.
Здравствуйте как пишется в Страгино или в Страгине,и почему?
Ответ справочной службы русского языка
Правильны оба варианта: _в Строгино_ и _в Строгине_. Но: _в районе Строгино_. См. подробно в http://spravka.gramota.ru/blang.html?id=167 [«Письмовнике»].
Как правильно: в строгине или в строгино (в люблино или в люблине)? И соответственно: в городе Москва или в городе Москве?
Ответ справочной службы русского языка
См. в http://spravka.gramota.ru/blang.html?id=167 [«Письмовнике»].
недавно услышала рекламу в общественном транспорте :»…лучшие в Строгине«, неужели Строгино склоняется? а соответственно и Иваново, и Орехово и т.д.????
Ответ справочной службы русского языка
См. в http://spravka.gramota.ru/blang.html?id=167 [«Письмовнике»].
Добрый день!
Ответьте, пожалуйста, надо ли склонять названия районов Москвы, оканчивающиеся на «О»? Например, Строгино, Останкино. Есть ли какое-то правило?
Спасибо.
Ответ справочной службы русского языка
Склонение (как и несклонение) таких названий не является ошибкой. Грамматическое согласование «жить в Строгине, работать в Останкине» более характерно для книжного языка, несогласование «жить в Строгино» — для разговорной речи.
Недалеко или не далеко?
Содержание
- 1 Употребление слова недалеко
- 1.1 Примеры предложений
- 2 Употребление слова не далеко
- 2.1 Примеры предложений
- 3 Ошибочное написание слова
- 4 Заключение
- 5 Правильно/неправильно пишется
И снова показываем вам очередную «ловушку» от русского языка. Как правильно писать: НЕДАЛЕКО или НЕ ДАЛЕКО? Слитно или раздельно? «Не» — это приставка или частица? Вопросов много, ответ тоже неоднозначный. И, как это часто бывает в русском языке, оба варианта верны. А правописание зависит от смысла фразы.
Употребление слова недалеко
Сразу скажем, что слитное написание наречия НЕДАЛЕКО встречается гораздо чаще раздельного как наиболее употребительное. Это объясняется его лексическим значением. Когда кто-то хочет обозначить небольшое расстояние, он обычно говорит, что это недалеко, то есть близко: «до магазина недалеко – до магазина близко».
Поэтому, написав это наречие слитно с частицей «не», вы, скорее всего, не ошибетесь.
Примеры предложений
- Да мы тут недалеко живем, буквально рукой подать.
- Петровы переехали в другой район, потому что там недалеко построили школу.
- — Интересно, а город здесь рядом? – Да, недалеко, всего километров пять.
- — Вот и отпуск недалеко… всего через месяц! – улыбнулся отец.
- — Странно, — сказала мать, — магазин недалеко, а его нет уже час.
- Ну, километр – это недалеко, за пятнадцать минут добежишь.
Употребление слова не далеко
Вариант раздельного написания тоже будет верным, но в ином контексте. Во-первых, есть правило, следуя которому, вы однозначно должны написать НЕ ДАЛЕКО раздельно: если в предложении стоит противительный союз «а», то есть во второй части фразы есть противопоставление. Например: «поле не далеко, а близко».
Во-вторых, если в предложении используются отрицательные наречия, например, «никак, ничуть, отнюдь, вовсе», то наречие также пишется раздельно: «нисколько не далеко, ничуть не далеко, отнюдь/ вовсе не далеко». То есть, никоим образом не на большом расстоянии.
Примеры предложений
- — Школа-то далеко? – спросила тетка. – Ничуть не далеко, два шага.
- — Истина, как всегда, далеко, — вздохнул Игорь. – Не выдумывай! Не далеко, а рядом, просто лучше искать надо.
- Мы поселимся отнюдь не далеко от вас, на соседней улице.
- И чтоб гуляли не далеко, а близко, во дворе, понятно?!
- Ваш дом вовсе не далеко отсюда, не так ли? – поинтересовался кучер.
Ошибочное написание слова
Ошибкой будет неверное написание частицы: «нидалеко» (самая частая описка). Кроме того, неправильно писать «нидалико» и «недалико».
Заключение
Чтобы верно написать данное наречие, нужно запомнить правило противопоставления, а также следить за наличием перед словом «недалеко» отрицательных наречий. А в случае сомнений лучше использовать синонимичные по смыслу слова и конструкции «рядом, подле, рукой подать, два шага, под носом» и так далее.
Правильно/неправильно пишется
Недалеко
Мой дом находится недалеко (=близко)
Не далеко
Он стоит не далеко, а близко
Оценка статьи:
(Пока оценок нет)
Загрузка…
Вот знаю, что Строгино склоняется, но всё равно слух режет))) Привычка, однако)
Как же бесят ваши «в строгине»… в строгину… строгина…
Ни когда коренные жители района так не говорили.
Как же бесят ваши «в строгине»… в строгину… строгина…
Ни когда коренные жители района так не говорили.
Я говорил.
значит ты из понаехавших
Девиз истинного строгинца «Строгино НЕ СКЛОНЯЕТСЯ». А кто не согласен — за мост!
значит ты из понаехавших
Это как раз понаехавшие и плохо учившиеся в школе его не склоняют!
это ты в Осле и в Монаке будешь рассказывать
Изменять окончания у слов «Домодедово», «Куркино», «Строгино» – для многих настоящая боль. Между тем, трепетное желание сохранить при склонении букву «о» в названиях районов и городов, увы, не является проявлением грамотности.
Многим кажется, будто бы эти слова никогда раньше не склоняли, а теперь вдруг стали склонять. Это крайне распространенное заблуждение. На самом деле все наоборот.
Отказываться от склонения названий городов и районов, оканчивающихся на «о», начали несколько десятилетий назад. Тенденция быстро приобрела популярность. «Раньше склонение было нормой, и доказать это легко. Достаточно вспомнить про «день Бородина» (из стихотворения Лермонтова) или о советском кинофильме «Дело было в Пенькове».
http://www.m24.ru/articles/38170
«Как раньше» — не аргумент. В 50-е годы некоторые слова писались не так как сейчас («с ошибками», по нынешним меркам — см. картинку), не говоря уже об употреблении дефисов. А до революции — и того пуще. Зачем возвращаться? Это интересно только филологам для защиты диссертаций.
Зато есть реальный аргумент в пользу того, чтобы названия среднего рода не склонять. Имена собственные, заканчивающиеся на «о», не склоняются именно потому, что не входят в словарь общеупотребительных слов и поэтому из падежной формы невозможно восстановить их именительный падеж.
Например, имя Данко, фамилия Мутко, название Строгино в дательном падеже (если всё же наплевать на логику и просклонять) звучат: кому? — Данке, Мутку, Строгину. Из чего непонятно даже «Данке» — это мужской род или женский? Каков именительный падеж «Мутка» — Муток? А район как называется — Строгин?
это ты в Осле и в Монаке будешь рассказывать
«Иноязычные названия на -е и -о (кроме славянских названий, о которых сказано выше) в литературном языке относятся к несклоняемым: в Кале́, Оренсе, Осло, Токио, Бордо, Мехико, Сантьяго, Гродно, Вильно, Ковно».
«Иноязычные названия на -е и -о (кроме славянских названий, о которых сказано выше) в литературном языке относятся к несклоняемым: в Кале́, Оренсе, Осло, Токио, Бордо, Мехико, Сантьяго, Гродно, Вильно, Ковно».
неужели?
Даже в шутку?
Когда в жизни района появилось склонение названия, то хотелось выпрыгнуть из трамвая, слыша «трамвайное депо в СтрогинЕ приглашает на работу…»
Тема вечна, как собачьи какашки))) тем более, что в русском языке допустимы оба варианта, как склоняемый, так и несклоняемый.
да уж, нонче у нас и кофе допускаются и среднего, и мужского рода, а слух по-прежнему режет
Кофе ж вроде всегда мужского рода был
Кофе ж вроде всегда мужского рода был
Сейчас уже и среднего рода допускается..(
Кофе ж вроде всегда мужского рода был
был! именно БЫЛ!
Свет, это ещё в 2009году случилось
и по ТВ гоняли и всех СМИ осветили …
31 августа 2009 в 21:37, просмотров: 148354
38293145234
Все меняется. В том числе и нормы русского языка. С 1 сентября согласно приказу Министерства образования можно будет употреблять слова совсем не так, как мы привыкли. К примеру, слово “кофе” теперь имеет не только мужской, но и средний род. Эти новые правила взяты из четырех свежеопубликованных словарей, “содержащих нормы современного русского литературного языка”. Теперь то, что раньше считалось ошибкой, официально закреплено правилом.
Четыре словаря, в которых изложены новые варианты использования слов в русском языке, — это “Орфографический словарь русского языка” Букчиной, Сазоновой, Чельцовой, “Грамматический словарь русского языка: Словоизменение” Зализняк, “Словарь ударений русского языка” Резниченко и “Большой фразеологический словарь русского языка” Телия.
Кроме слова “кофе”, которое теперь можно употреблять и в среднем роде, вот самые необычные новости, пришедшие из этих словарей. Отныне можно произносить:
— Не только “договОр”, но и “дОговор”
— Не только “по срЕдам”, но и “по средАм”
— Не только “йОгурт”, но и “йогУрт”
Один из создателей “Орфографического словаря”, Инна Сазонова, рассказала, что все четыре словаря — результат огромных исследований, словари прошли строжайшую экспертизу в научных институтах. А в “Орфографическом словаре” особое внимание обращено на те грамматические формы, где люди чаще всего делают ошибки.
— Вот слово “кофе”. Посмотрите в Большой академический словарь. Там написано: кофе — м. и ср. р (разг). То есть средний род употребляется в разговорной речи. Мы сняли эту помету и написали, что слово “кофе” употребляется в мужском и среднем роде. Первым стоит мужской род, а это значит, что мужской род является в данном случае основным, а средний — дополнительным, но также возможным.
“А вы будете говорить “горячее кофе”, “дОговор” или “йогУрт”? — спросили мы наших экспертов.
Писательница Александра МАРИНИНА:
— Боже мой, неужели кто-то еще говорит “йогУрт”? Да еще и это будет правильно? Нет, я никогда не смогу так говорить — хотя бы потому, что мне уже за 50 и так говорить я не привыкла. Всю жизнь нас учили, что так употреблять эти слова — это ошибка. Я никогда не смогу сказать “горячее кофе” или “дОговор”. В моей речи и в моей жизни не изменится ничего, только, может быть, я буду чаще смеяться. Если я буду такое встречать в официальной печати, это будет резать мне взгляд и просто покажется смешным.
Евгений РЕВЕНКО, ведущий программы “Вести недели”:
— Нельзя узаконивать безграмотность и делать ее нормой. Наоборот, нужно образовывать и самообразовываться. Я с трудом могу представить, что буду обучать ребенка таким ударениям. Ну а в эфире я этого не скажу НИКОГДА!
Сергей БУНТМАН, зам. главного редактора радио “Эхо Москвы”:
— У нас много всякой ерунды узаконивают. Такая допустимость просто смешна. Мы в эфире позволяем себе разговаривать вольно, но не до такой же степени. Я бы вообще установил еще более жесткие правила для теле- и радиоведущих — пусть говорят на хорошем русском языке. Ну а приглашенные гости пускай уж разговаривают как хотят. У нас и так язык грязный, много иностранных слов, а тут еще решили его немного запачкать. “Один кофе, один булочка” — это не по мне. Я таким правилам подчиняться не буду.
Евгения ДОБРОВОЛЬСКАЯ, актриса:
— Люди занимались “улучшением” русского языка во все века. Тот же Ломоносов приложил немало сил для того, чтобы сделать нашу речь лучше. Но Ломоносов — это совсем другое дело. Лично я вообще не доверяю ни современным институтам, ни школам, ни каким-либо другим учебным учреждениям. И слышать ударения “дОговор” или “йогУрт” мне будет очень неприятно. До невозможности. Но что же делать, мы тут вряд ли на что-то повлияем. Главное — самим хранить ту речь, которую считаем правильной.
Вера Копылова
Александр Мельман
Сергей Аверин
Опубликован в газете «Московский комсомолец» №25145 от 1 сентября 2009
Сейчас уже и среднего рода допускается..(
Ну это если кофе с молоком, то да получается среднего рода ))
да уж, нонче у нас и кофе допускаются и среднего, и мужского рода, а слух по-прежнему режет
Он был мужским, потому что Кофий. А когда стал Кофе и остался мужским — случилось какое-то насилие над русским языком. Примерно как какой-то бездарь записал парашЮт (что невозможно в русском языке), а мы мучаемся…
Это как раз понаехавшие и плохо учившиеся в школе его не склоняют!
Строгино склоняться стало очень недавно. Ни деревня, ни район Строгино с 1979 года не склонялся.
Вот вам тройка тем по этому вопросу там его и развивайте:
http://forum.strogi.net/index.php?showtopic=1184&page=1
http://forum.strogi.net/index.php?showtopic=45898&page=1
http://forum.strogi.net/index.php?showtopic=39856&page=11
Строгино склоняться стало очень недавно. Ни деревня, ни район Строгино с 1979 года не склонялся.
Названия населенных пунктов перестали склонять во время ВОВ. Чтобы не было путаницы в названиях. После ВОВ привычка осталась… Как-то так) Сейчас просто возвращаются к исходному варианту.
Среди примеров из словаря есть «в Пушкино и в Пушкине». Но склонять здесь тупо, потому что есть также город Пушкин, и невозможно понять, о котором из двух идёт речь.
В войну обязали писать букву «ё» с двумя точками. Про склонения не слышал. Но в любом случае это правильно с точки зрения благозвучия и с точки зрения логики. Филологи-фуфлологи уже потеряли чувство и того, и другого.
—————
Kora: Сообщения видимые как цитаты перенесены из темы «Жизнь района». Криво перенесла, поэтому они выглядят одним сообщением пользователя timod. Приношу свои извинения.
Изменено 25 апреля 2016 пользователем Kora
Как пишется «недалеко»?
Слитно или раздельно?
Наречие «недалеко» пишется слитно – недалеко.
Это же слово может писаться с частицей «не» раздельно – не далеко.
Опыт работы учителем русского языка и литературы — 27 лет.
Чтобы ответить на вопрос, как правильно пишется наречие «недалеко», необходимо обратить внимание на контекст, в котором оно употребляется.
Правило для «недалеко» (наречие)
Наречия, заканчивающиеся на -о и -е, пишутся с «не» слитно, если к ним можно подобрать синоним без «не». Слово «недалеко» пишется слитно, если оно имеет значение «близко». В контексте его можно легко заменить этим синонимом.
Примеры
- Я живу недалеко от вокзала.
- Оказалось, он был недалеко.
- Недалеко от ворот стояли садовые качели.
Правило для «не далеко» (есть явное или скрытое противопоставление)
Если в контексте есть либо подразумевается противопоставление или если рядом с частицей «не» используются слова «отнюдь, вовсе, далеко», она пишется от наречия «далеко» отдельно.
Примеры
- Не далеко, а совсем рядышком с домом председателя располагалась усадьба главного агронома.
- Два километра – это отнюдь не далеко.
- Идти было совсем не далеко, всего несколько сотен метров.
Тест по теме
Доска почёта
Чтобы попасть сюда — пройдите тест.
Пока никого нет. Будьте первым!
А вы знаете..
Какой из вариантов правильный?
(по статистике прошлой недели только 71% ответили правильно)
недаром
не даром
все верны